↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Джеймс (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Юмор, Повседневность
Размер:
Миди | 62 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
После Шерринфорда начинается новая жизнь.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2

Шерлок считал пышные свадебные торжества верхом идиотизма. Поэтому они договорились просто расписаться в присутствии самых близких, а потом всё в том же избранном обществе посидеть в кафе. От последнего пункта Шерлок пытался уклониться, но Молли настояла: ей не нужна была роскошная свадьба, но праздника все-таки хотелось. Ее поддержала миссис Холмс, и Шерлоку пришлось покориться. Тем более Ванда как раз хотела пышное торжество.

— Могу я насладиться единственной возможностью погулять на свадьбе сына? — вопросила она. — Майкрофт меня наверняка в этом отношении не порадует.

Поняв, что мать вполне способна уболтать его на торжественное мероприятие по всем правилам, Шерлок поспешил сдаться.

— Но знайте, — заявил он, — я соглашаюсь только потому, что это меньшее зло.

Молли с Вандой обменялись обреченными взглядами и понимающими улыбками. В тот день Молли уже не в первый раз подумала, что ей крайне повезло со свекровью. Со свекром, впрочем, тоже.

Дольше всего Молли колебалась насчет платья. С одной стороны, традиционное белое платье привлекало как символ сбывшейся мечты. С другой стороны, Молли опасалась делать выбор в пользу чего-то столь откровенно свадебного. Но и совсем простое — не вариант. Она не строила иллюзий насчет своей внешности, а в такой день хотелось выглядеть красивой, чтобы Шерлок мог гордиться ею. А значит, следовало подобрать подходящий наряд. Проблема состояла в том, что Молли не слишком доверяла собственному вкусу.

Она бы долго еще мучилась сомнениями, но Шерлок неожиданно взял этот вопрос в свои руки. Несколько раз Молли видела, как он что-то зарисовывает, но не обратила на это внимания, решив, что это для очередного дела. А потом он вдруг появился в морге в конце рабочего дня, когда Молли закрывала лабораторию.

— Дело? — спросила она и уже собиралась снова вставить ключ в замок, чтобы запустить его.

Но Шерлок покачал головой, взяв ее за запястье.

— Я пришел за тобой — мы едем на примерку.

Молли недоуменно приподняла брови:

— Примерку?

— Твоего свадебного платья, — объяснил Шерлок, и Молли ошарашенно заморгала.

Шерлок озаботился ее нарядом? Сам? Шерлок? Она бы, наверное, так и стояла как статуя, но он уже потянул ее к выходу, не утруждаясь дальнейшими объяснениями.

— Ты заказал мне платье? — наконец, недоверчиво спросила Молли, когда они вышли на улицу.

Шерлок кивнул:

— Сама ты не смогла бы выбрать подходящее — у тебя ужасный вкус.

Молли хмыкнула, не зная, должна ли она обидеться на такое заявление или почувствовать себя польщенной заботой. Однако обижаться на Шерлока — дело крайне неблагодарное (кроме того, в глубине души она была согласна с его вердиктом), поэтому она склонялась ко второму варианту.

Особенно когда они явились к портному, который вынес совершенно потрясающее платье. Бледно-голубое, с открытыми плечами, мягко облегающее фигуру и слегка расширяющееся к низу, который переходил в небольшой шлейф. Вышитые золотыми нитями цветочные узоры с полупрозрачной белой накидки плавно переходили на юбку платья. Молли восхищенно вздохнула.

— Нравится? — невозмутимо спросил Шерлок, но она видела затаившуюся в его глазах довольную улыбку.

— Очень, — совершенно искренне ответила она.

Портной пригласил Молли в примерочную, и она ушла переодеваться, оставив Шерлока ждать в приемной. Платье подошло идеально.

— Даже ничего исправлять не надо, — удовлетворенно заметил портной, внимательно осмотрев ее.

— Откуда вы узнали мой размер? — полюбопытствовала Молли, с изумленным восхищением глядя на себя в большое зеркало, которое занимало половину стены.

Определенно вкус у Шерлока был куда лучше, чем у нее. Она выглядела в этом платье настоящей принцессой: элегантной и красивой. Еще ни разу в жизни Молли настолько не нравилось собственное отражение.

— Мистер Холмс сказал, — ответил портной.

Молли кивнула. Конечно, Шерлок знал ее размер: он всегда замечал малейшие детали. И тут она вспомнила, как он в последнее время вечно сидел с какими-то набросками.

— Постойте-ка, — Молли повернулась к портному. — Шерлок сам придумал дизайн платья?

Тот кивнул:

— Великолепно, правда? У мистера Холмса идеальное чувство стиля.

Молли не могла не согласиться. Впрочем, это для нее не было новостью. Но ее глубоко поразило, что Шерлок потратил время и усилия, чтобы самому придумать для нее платье. Он не любил и не умел говорить красивых слов, зато облaдaл способностью выражать свои чувства поступками. Молли до сих пор не до конца верилось, что всё это происходит с ней на самом деле, что Шерлок действительно выбрал ее, и каждый знак внимания с его стороны трогал ее до глубины души.

Дверь неожиданно открылась и в примерочную заглянул Шерлок.

— Готова? Я посчитал, что времени было достаточно.

Молли чуть ли не подпрыгнула и резко повернулась.

— Шерлок! Ты не должен видеть меня в платье до свадьбы!

Тот пренебрежительно фыркнул:

— Глупости. Ты же взрослая, разумная женщина — не должна верить в подобную чепуху.

Не то чтобы Молли особенно верила, но мало ли… Собственное счастье казалось ей настолько хрупким и нереальным, что лучше перестраховаться. Однако всё желание спорить испарилось, как только Молли встретилась с Шерлоком взглядом. Обычно холодный цепкий взгляд серых глаз сейчас сменился таким восхищением и нежным любованием, что Молли забыла, как дышать.

— Отличная работа, мистер Коллен, — произнес Шерлок абсолютно ровным тоном, однако не отрывая от Молли глаз.

— Спасибо, мистер Холмс, — ответил портной и даже слегка поклонился. — Я оставлю вас на секунду — принесу чехол для платья.

Шерлок кивнул и, подойдя к Молли, стянул резинку с ее волос. Длинные пряди рассыпались по плечам.

— Так гораздо лучше, — удовлетворенно заявил он, и Молли улыбнулась. — Возможно, стоит немного завить, но не сильно. Никаких сложных причесок.

Улыбка Молли стала шире. Шерлоку нравилось, когда ее волосы распущены, и при любой возможности он стаскивал с них резинку и снимал заколки. Как бы она ни пыталась доказать, что не может так ходить на работу — длинные волосы будут мешать при вскрытии.

А потом одна рука Шерлока легла ей на талию, притягивая ее ближе, а другая зарылась в освобожденные волосы, и в следующее мгновение он уже целовал ее. Забыв обо всем, Молли с готовностью ответила на поцелуй, растворяясь в нем. В свою очередь зарывшись пальцами в его черные кудри, в этот момент она чувствовала себя абсолютно любимой и желанной. И это было восхитительное чувство.

Шерлок прервал поцелуй буквально за несколько секунд до того, как вернулся портной. Если он о чем-то и догадывался, по его строго вежливому лицу невозможно было ничего понять. Тем не менее Молли начала неудержимо краснеть. Шерлок остался невозмутим.


* * *


Празднование в кафе в обществе самых близких почти не отличалось от их обычных дружеских собраний. Даже присутствие Майкрофта было не таким уж из ряда вон. Особенно в последнее время. Из привычной картины выбивались только подруга Молли Люси, которая исполняла роль свидетельницы, да родители обоих молодоженов.

Но Молли всё устраивало. Если когда-то она, как большинство девочек, и мечтала о торжественной пышной свадьбе, сейчас ей так нравилось больше. Тихо, спокойно, в обществе тех, кто действительно важен и дорог, без толп дальних родственников, которых видишь раз в год, а то и реже. А кроме того, Шерлок и публичные мероприятия… На свадьбе Джона он, правда, неплохо справился, но лучше не искушать судьбу.

Мероприятие окончательно перестало походить на свадебное торжество (да вообще хоть на какое-то торжество), когда Шерлок с Майкрофтом принялись препираться (Молли не особенно вслушивалась по какому поводу), привычно пытаясь уязвить друг друга.

— Они всегда такими были? — тихонько поинтересовалась Молли у сидевшей рядом Ванды.

Потому что в самом деле было интересно, почему они вечно ведут себя так, словно друг друга не выносят. И мало кто догадывался, что это далеко не так.

Ванда с улыбкой покачала головой и так же тихо ответила:

— Лет до десяти Шерлок ходил за Майком хвостиком, внимал каждому его слову и считал его величайшим авторитетом во вселенной.

Молли с любопытством склонила голову:

— А что случилось потом?

Ванда с грустной улыбкой пожала плечами:

— Потом Майк поступил в университет и уехал из дома, а у Шерлока начался переходный возраст.

— Кажется, понимаю, — кивнула Молли.

Семь лет разницы — когда Майкрфот уже вступал во взрослую жизнь, Шерлок всё еще был ребенком. И по-детски обиделся на брата за то, что тот оставил его одного. Молли посмотрела на продолжавших переругиваться братьев. Впрочем, то, что спор совершенно несерьезный, было заметно с первого взгляда, и оба явно получали от него удовольствие. Словно почувствовав ее взгляд, Шерлок повернул голову и улыбнулся кончиками губ. А потом, отмахнувшись от очередной реплики Майкрофта, встал и протянул Молли руку:

— Потанцуем?

Молли широко улыбнулась в ответ и с готовностью приняла протянутую ладонь, чтобы в свою очередь встать. Кому-то это могло показаться странным, но танцевать Шерлок любил и умел. Виртуозно. В свою очередь Молли тоже любила танцевать и даже одно время ходила на курсы бальных танцев. На эти же курсы Шерлока привел случай в облике очередного дела. Так они и узнали об общем увлечении.

Вначале, как и положено для первого танца молодоженов, звучал вальс. Но когда он закончился, и Молли думала, что заиграет что-то легкое, чтобы гости могли присоединиться, неожиданно зазвучала мелодия в ритме танго, исполняемая скрипкой. В очень знакомом стиле. Молли удивленно посмотрела на Шерлока, и он сделал невинные глаза. Молли усмехнулась и покачала головой, а потом шагнула вперед, беря его за руки и вставая в нужную позицию.

Танцевать с Шерлоком было настоящим удовольствием — они идеально чувствовали друг друга, отзываясь на любое движение партнера. К тому же танго всегда было одним из любимейших танцев Молли. И вскоре она напрочь забыла об окружающих, полностью погрузившись в ритм.

Когда музыка закончилась, они несколько секунд стояли замерев, глядя друг другу в глаза. А потом раздались бурные аплодисменты. Молли вздрогнула, внезапно вспомнив, что они здесь не одни. Шерлок самодовольно ухмыльнулся — явно изначально рассчитывал на такой эффект.

— Позёр, — прошептала Молли, изо всех сил стараясь не покраснеть — она не любила оказываться в центре внимания, тут же дико смущаясь.

Шерлок только весело пожал плечами, не став оспаривать ее утверждение. Но если отбросить его вечное желание порисоваться перед публикой, Молли была тронута до глубины души.

— Спасибо, — сказала она, когда они шли обратно к столу. — Это был самый чудесный подарок в моей жизни.

— Всегда пожалуйста.

Шерлок говорил небрежно, но Молли видела, что ему приятна ее благодарность. А главное — то, что ей понравилось.

После их показательного выступления заиграла обычная музыка, но других желающих потанцевать пока не нашлось.

— Ничего себе, Молли! — воскликнул Джон, когда они снова сели за стол. — Не знал, что ты так великолепно танцуешь.

Молли смущенно улыбнулась и пожала плечами.

— У нее много скрытых талантов, — невозмутимо вставил Шерлок.

Джон на мгновение прищурился на него, а потом ехидно спросил:

— Как Бенедикт женатый поживает?

Молли фыркнула. Шерлок бросил на нее быстрый взгляд, в котором мелькнуло веселье, а потом невозмутимо посмотрел на Джона и заявил с философским видом:

— Человек — существо непостоянное.

— Ты знаешь? — вытаращил глаза Джон.

— Конечно. Это же Шекспир, — с легким раздражением ответил Шерлок.

— Но ты не знал, что Земля вертится вокруг Солнца.

— Это несущественная информация.

— А пьеса — существенная информация? — скептично приподнял брови Джон.

Шерлок пожал плечами и пояснил:

— В школе я увлекался поиском загадок и скрытых смыслов, заключенных в произведениях Шекспира.

— А кроме того, ему просто нравится эта пьеса, — как бы между прочим заметила Молли, заработав возмущенный взгляд от Шерлока и удивленный от Джона.

Она проигнорировала первый и ответила на второй:

— Ты никогда не замечал, Джон, что Шерлок оставляет в памяти исключительно значимую для себя информацию?

— Да, но… — начал Джон, но Молли не дала ему договорить:

— И под значимой я имею в виду не только полезную для дела.

— Я же говорил: много скрытых талантов, — с довольным видом усмехнулся Шерлок. — И один из них — наблюдательность.

Джон хмыкнул. Намек Шерлока на отсутствие наблюдательности у него был вполне прозрачен. Молли легонько пихнула его локтем, он в ответ посмотрел с невиннейшим недоумением.

 

Когда они выходили из кафе, Майкрофта, конечно, уже ждала его черная машина. Но вместо того, чтобы сесть в нее, он почему-то подождал, пока оттуда выберется его помощница с коробкой в руках. Взяв которую, Майкрофт повернулся к Шерлоку, который наблюдал за этим действом, подозрительно прищурившись. В коробке что-то шуршало, а потом оттуда донеслось отчетливое (и явно паническое): «Мяу!»

Шерлок посмотрел на брата с выражением: «Ты не посмеешь!» Майкрофт крайне довольно ухмыльнулся. Начиная понимать, что происходит, Молли прикусила губу, чтобы не расхохотаться. Остальные замерли позади, с любопытством наблюдая за разворачивающимся спектаклем.

— Дорогой брат, — торжественно произнес Майкрофт, протягивая коробку. — Мой подарок вам на свадьбу. По зрелом размышлении я пришел к выводу, что твоя идея с домашним питомцем — весьма разумна. Этого можете использовать, чтобы потренироваться.

В чем тренироваться, он не стал озвучивать, но и так было вполне понятно. Молли услышала у себя за спиной сдавленный смешок — кажется, Джона. Наверняка они все там сейчас от души веселились, и ей стоило немалых усилий, чтобы не повернуться посмотреть на реакцию.

Шерлок пронзил брата убийственным взглядом, но тот нисколько не проникся. И поскольку брать коробку из рук Майкрофта Шерлок явно не собирался, Молли сделала это вместо него. Заработав обиженный и возмущенный взгляд, но она мужественно его проигнорировала.

— Какая лапочка! — воскликнула она, открыв крышку.

В коробке, отчаянно мяуча, сидел пушистый рыжий котенок. Не обращая внимания на полную отвращения гримасу Шерлока, Молли взяла его в руки, не глядя пихнув кому-то коробку, и прижала к груди. Котенок притих под ее ласкающими пальцами, а потом замурчал. Молли лучезарно улыбнулась.

— Спасибо, Майкрофт, — искренне сказала она.

— Видишь, твоей жене уже нравится, — с непередаваемой иронией в голосе заявил тот.

Шерлок угрюмо посмотрел на обоих, но ничего не сказал.

Майкрофт удалился крайне довольный собой. Шерлок, напротив, надулся как обиженный маленький ребенок. Особенно когда, придя домой, Молли принялась суетиться, чтобы налить котенку молока и устроить ему уютный уголок. Шерлок мрачно наблюдал за ней, устроившись в любимом кресле, вытянув ноги. Как и следовало ожидать, его терпения хватило ненадолго.

Когда Молли рылась в шкафу в поисках чего-нибудь мягкого, чтобы сделать котенку постель, Шерлок просто подошел сзади и, схватив за талию, развернул ее к себе.

— Оставь животное в покое, — сердито заявил он. — Оно вполне способно само о себе позаботиться.

Молли невольно хихикнула при виде его обиженного выражения лица — ну, чисто ребенок, у которого отняли любимую игрушку. А потом игриво спросила:

— А что, у тебя есть для меня занятие получше?

Шерлок моргнул, а потом промурлыкал ей на ухо своим завораживающим бархатным голосом:

— Гораздо.

Молли пыталась сохранить видимость спокойствия, но ноги предательски подкосились, а сердце бешено заколотилось. И она знала, что Шерлок прекрасно всё заметил. Не говоря больше ни слова, он подхватил ее на руки и понес в спальню.

Но Молли просто не могла не подразнить его еще немного. Когда он уже расстегивал ее платье, одновременно прокладывая цепочку поцелуев по шее, она позвала:

— Шерлок?

— Ммм? — рассеянно отозвался он, не отрываясь от своего занятия.

— А как мы его назовем? — невинно спросила Молли, изо всех сил стараясь не рассмеяться.

Он раздраженно зарычал и заткнул ей рот поцелуем. Впрочем, Молли не возражала.

 

На следующее утро Молли едва успела проснуться и лениво потянуться, как Шерлок, не отрываясь от поисков чего-то в телефоне, заявил:

— Джеймс.

От удивления остатки сна моментально слетели, и Молли недоверчиво воззрилась на мужа.

— Что?

— Ты спрашивала, как мы назовем кота, — невозмутимо пояснил тот, по-прежнему не глядя на нее. — Джеймс.

Молли поморгала, собираясь с мыслями. Первое, что пришло в голову: Джеймс так Джеймс, неплохое имя. Но в следующее мгновение она осознала.

— Постой-ка, — Молли подозрительно прищурилась, уставившись на Шерлока. — Ты хочешь назвать кота в честь Мориарти?

Шерлок кивнул с прежним непроницаемым выражением лица, но на этот раз он оторвался от телефона, чтобы посмотреть на нее, и Молли видела в его глазах тщательно скрываемое веселье.

— Зачем? — спросила она.

Шерлок пожал плечами:

— Будет забавно тыкать его носом и говорить: «Фу, Джеймс, нельзя так делать».

Молли фыркнула:

— Я вышла замуж за ребенка.

Она уже встала, чтобы пойти приготовить завтрак, но Шерлок, положив телефон на прикроватный столик, схватил ее за руку и притянул обратно.

— И тебе это нравится, — нахально заявил он.

Молли не стала спорить с этим утверждением. Как и с именем для питомца.

Джеймс свою кличку воспринял благосклонно.


* * *


Медовый месяц закончился, когда позвонил Лестрейд и попросил помощи в расследовании. Дело оказалось явно неординарным — Молли видела это по тому, как загорелись глаза Шерлока. Он тут же умчался, лишь мимолетно поцеловав ее на прощание. Молли вздохнула. Ей никогда не будет достаточно его общества, но она слишком хорошо его знала, чтобы отвлекать от расследования. Даже несмотря на то, что до его окончания придется стать незаметной тенью. В конце концов, она знала, за кого выходила замуж.

Требовательное мяукание привлекло внимание, и Молли улыбнулась, наклонившись, чтобы погладить Джеймса, который нахально запрыгнул на диван. По крайней мере, благодаря Майкрофту у нее теперь будет компания.

Компания оказалась не столь невинной, как выглядела. На следующее утро Молли проснулась от возмущенных криков Шерлока. Она испуганно подскочила на кровати. За окном было еще темно, и лишь едва-едва занималась заря. В том, что Шерлок встал в такую рань, хотя накануне лег совсем поздно (и то, только потому что Молли чуть ли не силком заставила его пойти отдохнуть), не было ничего удивительного. Увлекшись делом, он забывал и про сон, и про еду. Другое дело столь громкое возмущение чем-то.

— Плохой, плохой Джеймс! — разобрала она сердитые слова и, поспешно накинув халат, пошла узнать, в чем дело.

В гостиной Шерлок тыкал жалобно мяукавшего Джеймса в какой-то предмет на полу.

— Что случилось? — спросила Молли.

— Это наглое животное сгрызло улику!

Шерлок выпрямился, отпустив Джеймса, и тот поспешил скрыться с места преступления. И подальше от разгневанного хозяина.

Теперь Молли смогла разглядеть, что предметом на полу была черная кожаная перчатка — судя по размерам, женская, — действительно изрядно погрызенная. Молли прикусила губу, пытаясь подавить желание засмеяться, и Шерлок, конечно же, это заметил. Надувшись, он скрестил руки на груди и пронзил ее возмущенным взглядом.

— У него просто чешутся зубы, — примирительно произнесла Молли, все-таки не сдержав улыбки, и наставительно добавила: — Нечего было разбрасывать улики по дому.

— Я ничего не разбрасывал! — с негодованием возразил Шерлок. — И что теперь с этим делать?

Он с брезгливым выражением поднял перчатку двумя пальцами и потряс ею. Молли пожала плечами:

— Уверена, ты что-нибудь придумаешь. Ты же гений.

И поцеловав его в щеку, Молли отправилась досыпать. В конце концов, у нее оставалась еще пара часов законного отдыха.

Глава опубликована: 11.07.2022
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх