↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Этюд в лазурных тонах (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Драма, AU, Hurt/comfort
Размер:
Миди | 83 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС
Серия:
 
Проверено на грамотность
Трое Холмсов и их супруги проводят время на шикарной вилле на юге Франции, попутно разбираясь с извечными семейными проблемами.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

I

— Мои дорогие, наконец-то вы приехали!.. Я так рада. Как дорога, хорошо добрались?

Молли улыбнулась свояченице и на секунду взяла её ладони в свои.

— Всё замечательно, спасибо, — они поцеловались щека к щеке, и Ирэн, отпустив Молли, повернулась к деверю.

— Майкрофт, — промолвила она.

— Ирэн, — старший Холмс улыбнулся и сначала поцеловал руку невестки, а затем легонько коснулся губами её щеки. — Выглядишь, как и всегда, великолепно.

— Ты шутишь, наверно? — вздохнула она и махнула рукой. — Не беспокойтесь о багаже, Даниэль отнесёт его в ваши комнаты. — А малыш Уильям?..

— Он заснул по дороге, как раз обеденный сон, — сказал Майкрофт. — Я отнесу его наверх, не беспокойся.

— Точно? Если что, я могу попросить Хлою. Не представляю, как вы обходитесь без няни, — Ирэн снова вздохнула. — Обед начнётся через полчаса, так что пока подождём в гостиной. И, если вы не против, я попросила накрыть стол на веранде — жара ужасная, это просто какой-то кошмар…

Молли ничего не сказала. Проводив мужа и сына тёплым взглядом, она последовала за хозяйкой дома.

Впрочем, слово «дом» не совсем точно характеризовало здание, в котором им предстояло провести ближайшую неделю. Трёхэтажному строению, которое младший брат Майкрофта Холмса Шерлок Холмс вместе с женой приобрёл в прошлом году, больше подходило название «вилла». Расположенная на юге Франции, среди других подобных построек, созданных богатыми англичанами для того, чтобы развевать их бесконечную островную скуку, она была очень просторной и как бы возвещала всем своим видом о материальном благополучии своих хозяев. Широкая парадная лестница вела из холла на второй этаж; поднимаясь, гости имели удовольствие лицезреть фотографические портреты хозяйки, позировавшей почти обнажённой, но при этом не показывавшей ничего лишнего. Молли всегда удивлялась тому, как у Ирэн это получалось. С другой стороны, она не зря была супермоделью с мировым именем на пике карьеры — искусство умелой подачи себя было у неё в крови.

Справа от лестницы располагалась большая столовая, одна лишь мебель которой стоила целое состояние. Сейчас, однако, Ирэн повела Молли в противоположную сторону, в просторную светлую гостиную, оформленную в лучших традициях минимализма (у этого была вполне практическая причина — чем меньше было мебели, тем проще было её убирать, когда гостиную нужно было превратить в зал для танцев). Французские окна, лишённые дополнительных перегородок, вели на веранду, где горничные уже накрывали на стол. С веранды можно было спуститься к бассейну, за которым располагался потрясающей красоты сад. Обозреть его во всём великолепии, как было известно Молли, можно было с одного из балконов, расположенных на втором этаже. Третий этаж был фактически поделён на две части: одна, крытая, вмещала в себя спальню, ванную комнату, гардеробную и кабинет — это была вотчина хозяев; вторая представляла собой террасу, на которой можно было отдыхать и проводить время, когда это позволяла погода.

— Я так рада, что вы приехали, ты просто не представляешь, — промолвила Ирэн, садясь в своё любимое кресло, так, чтобы ей был виден обеденный стол, над которым хлопотали слуги. — Всё это положение совсем меня доконало.

— Небольшая плата за счастье, которое ты испытаешь потом, — с улыбкой заметила ей Молли. Нет, обманываться не стоило — именно Ирэн была самым ценным приобретением семейства Холмс. Даже сейчас, на восьмом месяце беременности, она была воплощением изящества и грации. Просторное белое платье до колен не скрывало, но и не подчеркивало её состояния, и то, что она по-прежнему делала маникюр и педикюр, показалось Молли чем-то умопомрачительным. Когда она была на восьмом месяце, она целыми днями носила жутко растянутые старые свитера и шерстяные носки, в огромных количествах поглощала китайскую еду и вязала какого-то макабрического вида игрушки, вызывавшие улыбку у её вечно молчаливого мужа.

— Как Шерлок? — спросила Молли. То, что деверь не вышел их встречать, было для него весьма нехарактерно.

— Скотланд-Ярд на проводе, — Ирэн на секунду недовольно сморщила носик. — Они опять не могут в чём-то там без него разобраться. Это просто ужас, никакого отдыха.

— Да, я слышала, в машине по радио всё время говорили об этих жутких убийствах, — сказала Молли. — Впрочем, я поняла, что они уже близки к разгадке.

— К сумасшествию они близки, а не к разгадке, — Ирэн махнула рукой, а затем, видимо, не отдавая себе отчёта в том, что делает, потёрла сквозь ткань свой живот. — Спина разламывается, так больно. И все повторяют, что мне нужно как можно больше ходить. А я не пойму, какой в этом толк? Вот ты сколько ходила, когда была беременна Уильямом?

— Ну, — Молли этот вопрос застал немного врасплох, — честно говоря, я не помню. Наверное… Наверное я много ходила, да.

— Вот и миссис Холмс то же самое говорит, — протянула Ирэн. — Они прибудут завтра, — ответила она на незаданный вопрос свояченицы. — Решили остановиться в гостинице. Я сказала, что у нас полно места, но у них ещё какие-то дела в городе, и они не хотят далеко ездить. Поэтому ждём только Мориарти. Джим позвонил сразу после тебя; я думаю, они будут минут через пятнадцать.

— Понятно, — сказала Молли.

Горничные, закончившие с сервировкой стола, безмолвными тенями проскользнули мимо них в коридор. Сразу же после этого в гостиную вошёл Майкрофт. Он уже снял свой пиджак, оставшись в белоснежной рубашке, бежевых брюках и жилете в тон, а также бордовом галстуке, который, как безошибочно отметила про себя Молли, был давним подарком от Ирэн.

— Ну как, всё в порядке? — при появлении деверя хозяйка дома выпрямилась, словно желая принять более собранный вид. У Молли с самого их знакомства сложилось впечатление, что Ирэн очень внимательно относилась к Майкрофту, постоянно следя за тем, чтобы он всем был доволен. Можно бы было подумать, что она немного его боится, если бы это ни звучало столь абсурдно.

— Да, благодарю, — подтвердил Майкрофт, садясь на диван рядом с женой.

— Комнаты подходят? В прошлый раз мы поселили вас в западное крыло, но, раз вы теперь с малышом…

— Всё идеально, Ирэн, благодарю, — он улыбнулся, давая ей понять, что всё в порядке. — А где мой непутёвый брат? Опять висит на телефоне?

— Конечно — кто же ему помешает? Может быть, пока мы ждём, вы чего-нибудь выпьете? — она вопросительно на них посмотрела. — Не предложила раньше, потому что слуги были заняты, но, раз мы всё равно ждём Мориарти…

Майкрофт пожал плечами.

— Что ж, ты права. Я бы выпил бурбона со льдом. Во Франции это не выглядит непатриотичным, — он усмехнулся.

— Конечно. Молли?

— Мне лимонаду, если есть, — попросила она не без смущения.

— Разумеется, есть, — Ирэн закатила глаза, поднимаясь. — Мне ведь алкоголь заказан.

Напитки принесли через минуту. Не успели они сделать и пару глотков, как в гостиную вошёл Шерлок.

— Прошу прощения, что не встретил, — он поцеловал в щёку невестку и обменялся рукопожатием с братом. — Дела совсем замучили.

— Да — и ведь кто-то тут пытался отдохнуть, — Ирэн обиженно поджала губы; впрочем, Молли поняла, что её недовольство на этот раз было наигранным.

— Завтра никаких дел, дорогая, обещаю, — Шерлок взял её за руку и легонько поцеловал её в макушку. — Я так понимаю, мы ждём только сестру с тем очаровательным созданием, что она называет своим мужем?

— Фу, Шерлок, обещай, что вы не будете ругаться, — Ирэн ткнула его в грудь своим маленьким кулачком. — Завтра у нас намечается грандиозная вечеринка, и я не хочу, чтобы два дорогих мне человека на ней подрались!

— Какие драки, моя дорогая, какие драки? Ведь известно, что в рукопашной схватке у него против меня нет никаких шансов, даже если бы мы сражались на краю водопада…

На это его супруга ничего не успела ответить — снаружи послышался рёв мотора, возвестивший о прибытии последних в этот день гостей.

Безусловно, грандиознее брака всемирно известного детектива и супермодели мог быть только брак младшей сестры этого детектива и всемирно известного модельера, для которого эта супермодель была музой. Конечно, думала Молли, вместе с остальными выходя на крыльцо, чтобы поприветствовать новоприбывших, многих могло удивить то, что Джеймс Мориарти не женился на Ирэн Адлер, раз уж она так его восхищала, а выбрал своей спутницей Эвр Холмс, известного в стране и за её пределами детского психиатра. Однако для тех, кто хорошо их знал, в этом не было ничего удивительного. На пути брака Мориарти и Адлер стояло единственное препятствие, которое нельзя было обойти — они были лучшими друзьями, и дружба эта ни при каких обстоятельствах не переросла бы в нечто большее. А вот с Эвр Холмс знаменитого кутюрье раз и навсегда связала всепоглощающая страсть и, что ещё важнее, борьба. Они боролись каждый день — друг против друга, против безвкусицы, против невежества, против лондонских пробок, плохого вина, безобразной обуви и ханжества — и эта борьба была слишком увлекательным делом, чтобы от неё отказываться.

— Ирэн, дорогая, боюсь, французы скоро выдворят тебя из страны — ты затмила собой все их никчёмные достопримечательности, — глубокий голос Мориарти, который всегда слегка растягивал слова и не стремился спрятать свой ирландский акцент, разлился в воздухе, словно дорогие духи, когда его обладатель притянул к себе свою музу и коснулся губами воздуха у её щёк. — Ты восхитительна, ma chérie, просто восхитительна…

— День ещё только начался, не растрать все свои комплименты, — лукаво поддразнила его Ирэн. — Негодный человек, ты опять усадил жену за руль? — она указала на шикарный двухместный автомобиль без верха, сверкавший на солнце, словно драгоценный алмаз.

— Радость моя, когда ты женат на восточном ветре, самое безопасное — это убраться с дороги, — отпустив её, Мориарти обратился к старшему шурину. — Майкрофт, добрый день. Твоё чувство стиля действует лучше любого афродизиака, ты в курсе?

— Я рад, что есть что-то, чем я могу тебя удивить, — усмехнулся тот, и они обменялись рукопожатием.

— Молли, дорогая, — Мориарти слегка наклонился, приветствуя её, как и Ирэн, но более формально. — Ты раскрыла секрет вечной молодости? Все мы стареем, только ты не меняешься.

— Спасибо, Джеймс, — она улыбнулась. В своём простом платье она выглядела немного по-домашнему рядом с ним, одетым в шикарный костюм-двойку пастельных тонов, но почему-то это её забавляло. — Это всё материнство.

— Поверю тебе на слово, дорогая, — протянул Мориарти. — О Боже, и ты здесь? — его лицо скривилось, будто он почувствовал неприятный запах — только сейчас он увидел Шерлока.

— Как ты только догадался? — наигранно приподнял тот брови. Нечто подобное служило им приветствием всё то время, что они были знакомы — всем было известно, что Шерлок Холмс и Джеймс Мориарти на дух друг друга не переносили.

— Мальчики, надеюсь, вы не пытаетесь одарить нас ещё одной из своих перепалок? В таком случае мы вынуждены будем развести вас по отдельным комнатам и запереть до ужина, вы ведь в курсе?

Эвр Холмс-Мориарти изящным жестом сняла солнцезащитные очки и, поправив свои иссиня-чёрные волосы, эффектно развевавшиеся на ветру, подошла к «младшей» невестке.

— Как и всегда, мы последние, — она расцеловалась с Ирэн и только после этого позволила себе слегка закатить глаза. — А всё потому, что наш багаж опять чуть не потеряли.

Мориарти, которого реплика супруги заставила поджать губы и отойти на достаточное расстояние от Шерлока, громко фыркнул.

— Французы! Они гениальны во всём, кроме управления!

— Не вздумай повторить эту фразу завтра — ты ведь помнишь, кто приглашён на вечеринку! — Эвр погрозила ему пальчиком, после чего поздоровалась с Майкрофтом и Молли. — А где наш дорогой племянник? Спит?

— Да, — подтвердила Молли. — Вечером мы хотели пойти на пляж, показать ему море.

— Отличная идея, я непременно пойду с вами! Иначе эта жара вконец меня доконает… Братик, дорогой мой, почему ты такой грустный?.. — Эвр слегка привстала на носочки (своим обычным туфлям на высоком каблуке сегодня она предпочла более удобные сандалии) и обняла своего любимого брата. — Эти остолопы из Скотланд-Ярда так тебе надоели, или ты просто рад нас видеть?

— Боюсь, я просто слегка перегрелся, сестрёнка, — отозвался Шерлок, слегка касаясь губами её щеки. — Пойдёмте в дом, обед уже готов…

Как и всегда, нанятый Ирэн повар порадовал их изумительными блюдами французской кухни, которые так хорошо не способны были приготовить ни в одном ресторане Лондона. Молли уже подумала было, что обед пройдёт как нельзя лучше (на их стороне была не только кухня, но и обстановка — в тени, на веранде, обдуваемой лёгким бризом, летняя жара почти не ощущалась), но, как оказалось, она опять проявила чрезмерный оптимизм.

Когда обсуждение вопросов, связанных с предстоящим праздником, погодой и окружающей их в данный момент обстановкой сошло на нет, разговор неизбежно принял более опасную траекторию. Привыкший много времени по долгу службы проводить во Франции Мориарти дал волю своим чувствам и начал громко жаловаться на то, как сильно пострадал модельный бизнес после выхода Великобритании из Европейского союза. Хоть сам он, разумеется, обладал двумя паспортами (и сразу же после свадьбы организовал ирландское гражданство своей жене — что ставило их обоих в гораздо более выгодное положение по сравнению с теми же Молли и Майкрофтом, ибо последнему из-за избранного им рода деятельности было запрещено иметь двойное гражданство), он не мог не удариться в подробное перечисление всех досадных помех, которое данное политическое обстоятельство поставило на пути развития его модельного дома. Молли понимала, что данная речь была нацелена в первую очередь на вызов сочувствия со стороны Ирэн, которая, как всем было хорошо известно, обожала путешествовать по миру и вместе с этим крайне болезненно переносила всякие бумажные проволочки, подобным путешествиям препятствующие. Но сегодня Ирэн, то и дело вновь потиравшая сквозь ткань свой живот, слушала его рассеянно. Молли понимала, что она устала и ей нужно было отдохнуть, но их отношения не были настолько близкими, чтобы она, поперёк речи Мориарти, предложила бы это свояченице прямо во время общей беседы. Однако за столом был кое-кто другой, кому его положение хозяина дома позволяло очень многое. Как имела возможность заметить Молли, Шерлок с самого начала пребывал в немного напряжённом состоянии. Он с отсутствующим видом ковырялся в своей тарелке и почти ничего не съел. Она думала, что его немногословие так и продержится до конца обеда, но, по всей видимости, слова зятя лишь усилили его дурное расположение духа.

— Не понимаю, какой сейчас смысл в этих дискуссиях, — не без раздражения бросил он, делая глоток белого вина и сразу же морщась — он никогда не любил белое вино. — Всё уже давным-давно решено. Наши словопрения ситуацию не изменят.

— Да, это ваш вечный английский подход, — не замедлил съязвить Мориарти. — Какие бы нечистоты ни лились вам на голову, вы готовы всё стерпеть во имя великой цели! Ну и куда вас это привело?

— По всей видимости, ты сейчас нам об этом расскажешь, — сквозь зубы произнёс Шерлок, не поднимая глаз; его длинные пальцы инстинктивно забарабанили по столу.

Мориарти изобразил наигранное удивление.

— Мальчик мой, мне ничего не нужно вам говорить! — он слегка повысил голос, и от этого его ирландский акцент стал заметнее. — Вы же умнее всех во всём королевстве, вы и так всё знаете! Но ничего не поделать, раз великая британская нация превратилась в сборище подхалимов и тупиц!

— Так почему же ты решил к ней примкнуть? — Шерлок старался, чтобы слова звучали издевательски, но его раздражение и злость всё отчётливее слышались в его голосе. — Почему не организовал модельный дом на острове вечно недовольных бомбометателей?

Тарелки, бокалы и столовые приборы разом подпрыгнули — это Мориарти изо всей силы ударил ладонью по столу. От гнева у него покраснело лицо.

— Да как ты только…

— Всё, хватит! — прикрикнула Эвр. — Мориарти, замолчи сейчас же! И ты, Шерлок — зачем ты опускаешься до оскорблений?

— Затем, сестра, что это мой чёртов дом! И я не намерен терпеть подобные идиотские разговоры, пусть их источником и является твой драгоценный муж! — Шерлок рывком поднялся, почти опрокидывая стул и, швырнув на стол свою салфетку, быстрым шагом покинул веранду.

Секунду висела звенящая тишина.

— Я прошу меня простить, — тихо сказала Ирэн и, осторожно придерживая живот, встала и последовала за мужем.

Эвр вздохнула, потирая пальцами виски.

— Всё, Мориарти, ты меня достал. Какого чёрта ты завёл этот разговор?

— А то ты не знаешь! — парировал её муж. — Я не могу так работать! Ирэн не может так работать! Из-за того, что происходит, у нас возникло много сложностей! Ситуация нестабильна, на меня давят все, кому не лень! А он пытается делать вид, что ничего не происходит! Сидит в своей квартирке и по-прежнему принимает клиентов! «Посмотрите только на меня — я Шерлок Холмс, перемены мне не страшны!» Да кого он пытается обмануть?

Эвр усмехнулась, опуская руки.

— А ты кого пытаешься обмануть? — она встала, взяла свой бокал. — Думаешь, хоть кто-то за столом поверил, что ты говорил о Брексите?

Слегка кивнув брату и невестке, она не торопясь сошла с веранды и направилась к бассейну. Сердито фыркнув, Мориарти резко отъехал на стуле чуть назад и, поднявшись, последовал за ней. Через минуту в саду уже были слышны их приглушённые голоса, но слов различить было нельзя.

— Отлично пообедали, — покачала головой Молли. Майкрофт слегка улыбнулся, ничего не говоря. Во время обеда он молчал, что было вполне ожидаемо. Молли знала, что его железным принципом было не вмешиваться в семейную жизнь брата и сестры, если никакая смертельная опасность им не грозила.

— Зато блюда были превосходными, — Молли поставила свой стул ближе к Майкрофту и склонила голову ему на плечо. Он взял её за руку, и они переплели пальцы.

— Согласен, дорогая, полностью согласен, — он легонько поцеловал её в висок.


* * *


Малыш Уильям был в полном восторге.

— Ну что, солнышко, тебе понравилось море? — Молли подняла его повыше, и ребёнок, смеясь, схватил её за шею.

— Я так и знала, — довольно заключила она. — Пойдём, посидим немного в тенёчке. Твоя тётя, видимо, тоже наплавалась — составим ей компанию.

Осторожно (удержать равновесие на песке, неся при этом полугодовалого ребёнка, было не совсем просто) она двинулась по направлению к стоящему в тени шезлонгу, на котором они расположились вместе с Эвр. Поняв, что они удаляются от моря, Уильям заболтал ножками и ручками и даже начал хныкать, но вскоре перестал. С мамой хныкать было бесполезно — она всегда поступала так, как считала нужным. К тому же, теперь он мог вдоволь изваляться в песочке, а это означало, что они неизбежно пойдут купаться снова.

— Ну что, как там наш маленький разбойник? — Эвр откинула за спину свои мокрые волосы, теперь напоминавшие только что сваренные чёрные спагетти, и, устроившись на полотенце, открыла сумку, чтобы достать сигареты, мундштук и зажигалку. — Пока ветра нет, ты не против, если я позлоупотребляю отравой?

— Как хочешь, — Молли пожала плечами. — Ты взрослый человек, так что не в моих силах запретить тебе это делать. Если только не будешь дымить на «маленького разбойника».

— Ты же знаешь, в этом деле я весьма внимательна, — отозвалась Эвр. Вставив в мундштук сигарету, она зажгла её и, сделав затяжку, сразу же отставила руку, чтобы дым шёл в противоположную сторону.

— Я вижу, море пришлось ему по душе, — заметила она, наблюдая за тем, как Молли, вытерев сына, посадила его на одеялко и дала ему несколько игрушек. — Возможно, он станет первым в нашей семье мужчиной, кто действительно любит воду.

— Видимо, да, — проговорила Молли и бросила быстрый взгляд на расположенное на расстоянии приблизительно тридцати ярдов кафе, на веранде которого устроились Шерлок и Майкрофт. Не было на свете такой силы, которая была бы способна заставить их искупаться в море или хотя бы в реке или озере.

— Надеюсь, мой муж не слишком испортил тебе обед, — Эвр стряхнула пепел в портативную пепельницу, которую тоже всегда носила с собой. — Из-за всего, что сейчас происходит, у него действительно прибавилось забот. За последние полгода три его модели заявили, что уезжают за границу, представляешь? Причём одна — в Южную Корею. Просто цирк какой-то. Мориарти разве что огнём не плевался и три дня орал на всех, кто попадался ему под руку. Ну, конечно, кроме меня, — без особой необходимости добавила она.

— Я понимаю, — кивнула Молли. Уильям потянулся к пластиковым формочкам, которые они тоже взяли на пляж, и она начала заполнять их песком. — Я читала, что многие производители начали в панике покидать Великобританию. Конечно, раз Джеймсу для работы в огромных количествах нужны ткани и прочие текстильные продукты, вполне понятно, что он нервничает.

— И всё же это не повод устраивать скандал, — проговорила Эвр. Молли уловила в её голосе не совсем характерную для золовки интонацию и подняла голову, чтобы увидеть, как между её бровей пролегла складка.

— Он жутко бесится из-за того, что Ирэн сейчас не работает, — тихо продолжила она. — Иногда мне кажется, он думает, раз у нас с ним не может быть детей, их не может быть ни у кого.

Молли сглотнула. Эвр подняла тему, о которой сама она запретила себе думать. То, что у сестры мужа и её супруга не могло быть детей, казалось ей слишком грустным. Причём, как все они хорошо знали, причина была в Эвр. И хоть Молли прекрасно понимала, что они могут пойти на усыновление, если действительно захотят детей, она почему-то не могла не сожалеть о том, что на свете никогда не будет ребёнка с интеллектом, как у Эвр, и с чувством вкуса, как у Мориарти.

— Я думаю, дело не в этом, — промолвила она. — Просто Ирэн нелегко даётся беременность, и он за неё переживает. Он ведь её друг.

— Да, но это не повод во всех бедах винить моего брата, — усмехнулась Эвр. Её сигарета догорела почти до конца, но мундштук позволял ей тщательнее её выкурить. — Хотя, конечно, дело не только в этом.

На это Молли ничего не сказала. Как и Майкрофт, она придерживалась принципа невмешательства в чужую жизнь, но непрошеные мысли контролировать ей было сложно. Лучшим решением было предоставить это Майкрофту — в конце концов, Шерлок был его младшим братом.

— Что ж, если мы закончили с драматичными разговорами, я предлагаю тебе сходить поплавать, — Эвр потушила сигарету и убрала в сумку курительные принадлежности. — За Уильямом я пригляжу.

— Точно?.. — Молли отчего-то смутилась. — Мне незачем…

— Не говори глупостей, пожалуйста. Пусть ты теперь мать, это не повод забывать об удовольствиях. Иди поплавай, а я пока посижу с племянником. Клянусь, со мной он в полной безопасности.

— Я и не сомневаюсь, — с улыбкой отозвалась Молли. Потрепав по головке сына, она встала и направилась к морю.


* * *


Шерлок так пристально вглядывался в сидевших вдалеке на пляже сестру, невестку и племянника, что у него заболели глаза.

— Ещё кофе? — предложил Майкрофт.

Младший Холмс покачал головой. Его старший брат кивнул и знаком попросил официантку принести ему ещё апельсинового сока со льдом (поскольку вечером предстоял ужин, он посчитал, что на сей раз можно обойтись безалкогольным напитком). Когда стакан появился на их столике, Шерлок перестал смотреть на пляж и уставился куда-то вниз.

Майкрофту не было нужды гадать о том, в каком состоянии сейчас находился его младший брат. И так было понятно, что из-за постоянного напряжения он очень устал, и вспышка за обедом была вызвана именно этим. Обычно Шерлок не позволял себе поддаваться на провокации Мориарти, но сегодня сорвался — и это было как раз тем, чего подсознательно ожидал его зять. Мысленно Шерлок продолжал убеждать себя в том, что дело действительно касалось глупых политических разногласий, но и он, и тем более Майкрофт понимали, что это было далеко не так.

— Недавно мне попалось в сети одно объявление, — Шерлок откашлялся и посмотрел на брата. — Продажа особняка в Шотландии. Как раз то место, где мы отдыхали в детстве, помнишь? — он назвал деревню.

Майкрофт медленно кивнул, делая глоток сока.

— Сумма, конечно, немаленькая, но если бы все скинулись, то получилось бы вполне приемлемо, — продолжал Шерлок. — Особенно если это чудо в перьях присоединится, — он скривился на секунду, но быстро взял себя в руки.

— Пришли ссылку, я посмотрю, — сказал Майкрофт. Вдалеке Молли, оставив Уильяма на попечение их сестры, отправилась искупаться в море, и её маленькая фигурка в раздельном, но довольно скромном купальнике сияла, окутанная солнцем. — Я думаю, было бы хорошо, если бы мы могли вместе отдыхать в Шотландии. Детям там наверняка понравится.

То, что Майкрофт произнёс это «магическое» слово во множественном числе, заставило Шерлока вздрогнуть, но лишь на секунду. Он уже давно свыкся с мыслью о том, что в их семье предстоит пополнение. Возможно, если бы их с Ирэн ребёнку предстояло стать первым представителем нового поколения Холмсов, всё было бы гораздо тяжелее. Однако на свет уже давно появился Уильям Александр, сын Майкрофта и Молли, и времяпрепровождение с племянником, по всей видимости, укрепило Шерлока в мысли, что иметь детей могут даже такие необычные люди, как они. И тем не менее, чем ближе была предполагаемая дата родов, тем больше нервничал Шерлок — и, к его стыду, это было связано не столько с беспокойством о здоровье их малыша, сколько о приемлемости окружения, в котором ему предстоит жить.

— Ирэн не любит Шотландию, — сказал Шерлок. Снова взявшись за маленькую ручку своей пустой чашки, он затеребил её своими длинными пальцами. — Она любит солнце и хорошую погоду, она любит Францию. А я здесь подыхаю, — он резко толкнул чашку вперёд, и, соскользнув с блюдца, она упала на бок и перекатилась на стол.

Внимательно посмотрев на учинённый братом очередной «погром», Майкрофт ничего не ответил. То, что Шерлок был рьяным франкофобом, было известно уже с тех пор, как ему исполнилось три года. Несмотря на то, что у всех трёх Холмсов были способности к языкам, Шерлок, хоть и владел французским в совершенстве, специально говорил на нём с ужасающим английским акцентом. Французы раздражали его своей неорганизованностью и заносчивостью, но больше, чем особенности их национального характера, его выводил из себя климат их страны. Шерлок ненавидел жару — по его собственному выражению, клетки его мозга неизбежно плавились при температуре выше двадцати пяти градусов по Цельсию, и работать в таких условиях для него было невозможно. А если он не работал, то становился нервным, раздражительным и подавленным. Таким, каким Майкрофт видел его сейчас.

— Я думаю, вы вполне можете выработать оптимальный график посещения любимых вами мест, — сказал старший Холмс. — Поверь мне, при рациональном подходе можно сгладить любые противоречия. Если бы это было не так, я бы не продержался столько лет на своём посту, — он протянул руку и вернул чашку Шерлока на блюдце.

Младший Холмс отвёл глаза и ничего не сказал. Конечно, ему было это известно. Если бы нет, он никогда бы не женился на Ирэн Адлер, супермодели с мировым именем, владелице роскошного особняка в самом фешенебельном районе Лондона. Она была для него важнее всего на свете, и он готов был вытерпеть сотни атак французов с их мерзкой едой и никчёмным кофе, если бы это было необходимо для её благополучия. Но проблема была в том, что сейчас, когда через несколько недель она должна была произвести на свет их ребёнка, оказалось, что даже он, единственный в своём роде детектив-консультант, не мог справиться со всеми трудностями, что поставила перед ней жизнь. И это-то и выводило Шерлока из себя больше всего на свете. Он ненавидел бездействие, но ещё сильнее он ненавидел бессилие. А сейчас он вынужден был сражаться именно с ним.

— Послушай, Шерлок, — Майкрофт отставил в сторону полупустой стакан сока и прямо посмотрел на брата. — Я знаю, что тебе тяжело. Это всегда тяжело — поверь моему опыту. Но это скоро кончится. Как только родится ребёнок, ты и думать забудешь о своей хандре. Тебе вообще станет глубоко безразлично, где ты сейчас находишься и насколько дурное вино тебе подают к обеду. Весь мир будет вращаться вокруг вашего счастья. Нужно только немного подождать.

Шерлок кивнул, ничего не говоря, и снова посмотрел на пляж. Молли успела искупаться и теперь возвращалась к остальным. Уильям радостно потянулся к ней, и Эвр взяла его на руки, чтобы передать матери.

Да, наверное, Майкрофт был прав. Нужно было лишь подождать.


* * *


Ужин, хвала небесам, прошёл в гораздо более спокойной обстановке. На сей раз Шерлок и Мориарти почти всё время молчали, и разговор вели преимущественно Ирэн, Эвр и Майкрофт. Поскольку последний неплохо разбирался в современном искусстве, он легко смог найти общие темы для беседы со своей невесткой, и Ирэн явно воспряла духом. Возможно, своё дело сыграл и разговор с Мориарти, который состоялся у них, пока Холмсы ездили на море. Так или иначе, ужин завершился на положительной ноте, к изрядному облегчению всех присутствующих. Завтра им предстояло важное событие, и лучше бы было встретить его с высоко поднятой головой.

После беседы за кофе, продлившейся примерно до половины десятого, первыми отправились к себе Мориарти. Затем вынужден был откланяться Шерлок — его опять потревожил звонок из Скотланд-Ярда. Молли уже хотела поблагодарить хозяйку дома за прекрасный вечер, как вдруг перехватила взгляд Ирэн, явно свидетельствовавший о том, что она о чём-то хотела поговорить.

— Я подожду в холле, дорогая, — проговорил Майкрофт. — Ирэн, всё было великолепно, — он снова взял её руку и приложил к губам. — Уверен, завтра всё пройдёт идеально.

— Спасибо, Майкрофт, я очень рада, — она улыбнулась ему в ответ. Дождавшись, когда он покинет гостиную, она сделала нечто очень неожиданное — взяла обе руки Молли в свои ладони и крепко их сжала.

— Молли, я всего лишь хотела сказать, как я рада, что вы приехали, — сказала она. В её глазах явно читалось облегчение. — Не знаю, что Майкрофт сказал Шерлоку, но это явно подействовало. Не представляю, что мы бы без вас делали. Завтра приезжают Холмсы-старшие, а ты знаешь миссис Холмс — я всегда боюсь ей не угодить. Хорошо, что ты будешь рядом, она всегда довольна, когда видит вас с Уильямом.

От неожиданности Молли чуть не поперхнулась. Хоть бы гормоны работали правильно, и Ирэн в своём состоянии не заметила написавшееся на её лице изумление. Неужели она не знает, что является любимой невесткой их свекрови? Видимо, всё-таки нет.

— Ирэн, что ты, миссис Холмс от тебя в восторге, — сказала она вслух. — Я не вижу, чем бы ты могла ей не угодить.

— Ты так считаешь? — Ирэн наморщила свой красивый, лишённый всяких морщинок и шероховатостей лоб. — Мне кажется, она посчитает это слишком экстравагантным. Праздник в честь будущего ребёнка, это, наверное, очень по-американски…

— Учитывая, что бóльшую часть времени они с мистером Холмсом живут в Оклахоме, она вряд ли будет возражать, — заверила её Молли. — К тому же, она счастлива, что вы с Шерлоком подарите им ещё одного внука. Всё будет хорошо, даже не думай переживать.

— Ну ладно… — вздохнула Ирэн. — Спасибо за поддержку, что бы я без тебя делала…

— Всегда пожалуйста, — отозвалась Молли.

Они обнялись, и, пожелав свояченице спокойной ночи, Молли покинула гостиную. Майкрофта она застала в холле задумчиво разглядывающим изображения своей полуобнажённой невестки.

— Что-то любопытное? — поддела его она.

— Что?.. — Майкрофт вздрогнул, словно выходя из транса. — А, Молли, это ты. Нет, что ты, я…

— Ты что-то слишком увлёкся, дорогой, — с притворной суровостью она сдвинула брови. — Стоило мне оставить тебя одного лишь на минуту…

— Молли, дорогая, я не понимаю, о чём ты, — он привлёк её к себе. — Ты же знаешь, что Холмсы как лебеди — всю жизнь преданны только одному партнёру.

— Тогда давай лучше поднимемся в спальню, пока я не повыдёргивала тебе все твои перья, — Молли шутливо погрозила ему пальчиком и засмеялась, когда Майкрофт подхватил её на руки.


Примечания:

Ma chérie — моя дорогая (фр.)

Глава опубликована: 01.08.2022
Отключить рекламу

Следующая глава
3 комментария
Как-то я потерялась. Не могу понять, что чувствую. Героев не узнаю, конечно, хотя какие-то их канонные черты вы всё же попытались им придать. Но это ООС, указанный в шапке. Никаких претензий.
Было скучновато, если честно. От работы по Шерлок ВВС ждёшь хоть какого-то намёка на детектив. А тут ни о чём в первой главе и страдашки во второй. Трагедия Ирэн мне знакома. Сама пережила. И тоже пыталась себя винить. В этом вы не ошиблись. Позиция свекрови - тоже было. Суровая женщина, уверенная, что нельзя распускать нюни и надо все пережить самой, внутри.. А надо как раз как следует выплакаться на неравнодушном плече. И вот вроде бы практически обо мне написано, но почему-то скучно было читать. Не зацепили страдания. Простите. Может, вообще не стоило комментировать....
Mary Holmes 94автор Онлайн
EnniNova
Спасибо за подробный отзыв! Я против комментариев в стиле "Мне не понравилось, это было ужасно, и точка", но аргументированную критику приветствую, потому что она помогает посмотреть на работу под другим углом и стать лучше, так что, пожалуйста, не извиняйтесь ;)

Ну, "скучно"-"не скучно", это всё-таки субъективизм, поэтому совершенно естественно, что Вам показалось скучным то, что другие нашли интересным (мне самой кажутся скучными некоторые классические детективы - и интересными фильмы, которые другие выключают из-за скуки, так что я считаю это вполне нормальным проявлением субъективного восприятия, которое, в конце концов, и отличает людей друг от друга). Не совсем согласна с тем, что "Шерлок" обязательно должен быть про детектив - всё-таки психология персонажей в этом сериале очень важна, и в данном фанфике я решила поэкспериментировать именно с этим аспектом. Здесь я хотела сконцентрировать внимание на персонаже Молли и показать, как такой обычный человек, как она, уживается в окружении столь экстраординарных личностей. Возможно, я слишком углубилась в эмоции в ущерб сюжету, так что прошу прощения, если разочаровала :(

В любом случае, если у Вас будет время и желание дать мне второй шанс, приглашаю ознакомиться с продолжением этого фанфика - детектива там по-прежнему нет, но есть мистика, которая, возможно, покажется Вам более увлекательной. У меня также есть цикл "Сага о Холмсах" (там тоже AU, но менее радикальное) с элементами детектива, а ещё я сейчас пишу полноценную детективную историю по "Шерлоку", так что надеюсь, что в будущем мы сможем обсудить и её :)
Показать полностью
Mary Holmes 94
Обязательно сможем)) иногда меня тянет на этот фандом и я начинаю именно его читать запоем. Так что еще встретимся)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх