↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Только если вместе истечем мы кровью (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 97 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~16%
 
Проверено на грамотность
Магнитометр был разобран. Провода перепутаны, циферблат снят, а пластиковое покрытие треснуло пополам.
– О, – сухо сказала Дарси. – Ты его убил.
Он постучал пальцами по бедру.
– Старые привычки. Подумал, он может представлять угрозу.
Одну неловкую паузу спустя она догадалась, что он имел в виду бомбу.
– Божечки, чувак, – сказала она, бесцельно оглядывая комнату и потирая затылок. – Должно быть, твоя жизнь была полный отстой.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1

Кексы сгорели, и Дарси собиралась убить Джейн.

Примерно через десять секунд заревет пожарная сигнализация, включатся разбрызгиватели, и Дарси предстояло пережить позорное шествие вниз в мокрой одежде, чтобы отменить вызов пожарной машины и объяснить еще одну катастрофу.

С момента последней прошло всего две недели. У службы безопасности никогда не хватило бы духа вышвырнуть Джейн, выдающегося астрофизика, но они без колебаний поступят так с Дарси. Дженкинс, сотрудник СБ, охотился за ней по меньшей мере семь из восьми месяцев ее пребывания здесь, что можно было считать и достижением, и проблемой.

Дарси бросилась выключать духовку. Открыв ее, она закашлялась от ударившей в лицо струи дыма. Очки запотели, и Дарси скинула их на стойку. Кексы были черные. Они пахли пеплом — и на вкус наверняка не отличались.

Она застонала.

В любое другое время это не стало бы проблемой. Ей нравилось печь, она бы с удовольствием сделала еще порцию, но через полчаса ее ждало свидание — первое свидание, — а на ней еще были треники, футболка с надписью «Могу быть N Er Dy, но только периодически»(1) и одна сережка. Она уже собиралась надеть вторую, когда почувствовала запах. Знакомый, ненавистный запах. Запах разочарования: Джейн согласилась что-то сделать для нее, но ушла работать.

И вот кексы потеряны.

Дарси услышала тихие шаги позади. Они на мгновение стихли, затем возобновились, но медленнее. Она не оглянулась. Если бы она это сделала, то либо накричала бы на Джейн, либо расплакалась бы, и пусть оба варианта звучали восхитительно успокаивающе, она не хотела идти на свидание с видом испортившейся рыбы-фуги. Они с Томом из аналитического отдела договорились поесть пиццу, и хотя пицца не могла не радовать, больше вдохновляла сама возможность куда-то выйти.

— Подай мусорный мешок, — велела Дарси, когда поняла, что может говорить. Гнев в голосе сдержать не удалось.

Шаги снова стихли. Дарси вернула очки на место и требовательно пошевелила пальцами.

— Да брось, у меня есть еще планы. Мусорный мешок.

Слева от нее открылся и закрылся ящик, рулон пакетов осторожно вложили в вытянутую руку.

— Отличная работа, — пробормотала Дарси, — хоть раз тебе удалось сделать то, о чем я тебя попросила.

Джейн за ее спиной промолчала.

Дарси фыркнула. Взяла прихватку.

— Ладно, это было мелочно с моей стороны, но, Джейн, серьезно? Ты не слышала пожарную сигнализацию? Вселенная не остановится, если ты на час выйдешь из лаборатории.

Продолжая говорить, она достала кексы, положила их на гранитную столешницу и тыкнула пальцем в один. Он раскрошился.

— Научись уважать науку выпечки — все эти молекулярные структуры и химические соединения не заслужили гибели еще до стадии испытаний. Если хочешь быть самым великим ученым, который когда-либо жил, ты должна любить всю науку, не только...

Тут Дарси наконец повернулась, чтобы посмотреть на Джейн, и прикусила язык. На мгновение ее охватил ступор.

— Ты не Джейн, — констатировала она.

Прозвучало как обвинение.

Мужчина смотрел на нее настороженно. С момента знакомства они ни разу не разговаривали, но она иногда видела его в компании с другими, и Дарси была достаточно любопытна, чтобы провести исследование в отношении каждого Мстителя.

То, что он не участвовал в миссиях, не означало, что он не пал жертвой ее любопытства.

Он едва уловимо пожал плечами и тихо произнес:

— Нет.

Его волосы закрывали часть лица, а обе ладони — левая в перчатке — были слегка сжаты. Дарси моргнула, в мозгу произошло короткое замыкание. Он заметил, проследил за ее взглядом, нахмурился и сделал шаг назад.

— Погоди. — Она подняла руку, и он немедленно остановился, хмурясь сильнее и с оттенком замешательства. Она щелкнула пальцами. — Ты друг Кэпа, верно?

Замешательство усилилось.

— Да.

— Видел тот вязаный кардиган, который он иногда надевает? Тот бежевый, с… — Она нарисовала в воздухе неопределенную закорючку. — В стиле фанк-спирали?

— Я... Нет.

— О. — Ее плечи опустились. — Тогда не бери в голову. Я пыталась заполучить его в течение нескольких месяцев. Не в смысле присвоить, а как бы разобрать на части, выяснить узор и связать такой же.

Он пристально посмотрел в ответ.

— Я не видел его на нем.

Она вздохнула, кивая.

— Он перестал носить его через некоторое время после того, как я переехала сюда, что, полагаю, одновременно повод для грусти и благословение — вязаная прелесть спасена.

— Ладно, — проговорил он после паузы и указал на кексы: — Тебе нужна...

— Ох! Да, если ты предлагаешь. Спасибо.

Дарси вернула ему рулон, и он оторвал пакет. Она взяла остатки кекса и поморщилась.

— Я бы предложила тебе один, но он, вероятно, убьет тебя, суперсолдат ты или нет. Ты вообще любишь кексы? Глупый вопрос, все любят кексы.

Она выкинула первый.

Он стиснул пальцы, глаза вспыхнули и встретились с ее. Его голос, прежде тихий, стал жестче.

— Ты знаешь обо мне.

— Ну, это вроде не секрет. — Дарси схватила сковороду и вывернула, морщась от запаха горелого. — Подозреваю, никто другой не может угнаться за Кэпом, когда он бегает.

— Ты наблюдала за нами?

Эта мысль явно не пришлась ему по вкусу.

Дарси издала смешок и бросила сковородку в раковину.

— Это было один раз, чувак. Я собиралась выпить кофе, и Кэп, как старомодный джентльмен, каким он, собственно, и является, предложил меня подвезти. Я вышла из магазина, а вы оба нарезали круги на беговой дорожке. Почти уверена, что все наблюдали за вами.

Он перевел взгляд вниз и моргнул, всё еще держа мешок открытым.

Дарси решила, что пришло время официального знакомства. Она прислонилась к раковине, протянула руку и улыбнулась.

— Кстати, я Дарси. Тебя зовут Барнс, верно?

— Баки, — заученно поправил он и ответил на рукопожатие, едва прикладывая силу.

Она слышала, как он делал это раньше — поправлял людей с именем, — но «Баки» казался ей вариантом для друзей. Одно из тех прозвищ, которые можно использовать только с разрешения. Плюс она старалась сближаться с людьми аккуратно, без давления.

Ну, иногда.

Когда могла устоять перед искушением.

— Баки, да? — Дарси прищурилась. — Будто ты из сороковых.

Он снова выглядел слегка обеспокоенным.

— Я из сороковых.

— Что-о-о-о-о-о?

Его лицо ничего не выражало, губы были плотно сжаты. Похоже, он не понимал, что она его поддразнивала.

— В таком случае, — сказала Дарси, засовывая руки в карманы, — спасибо, что однажды спас нас от нацистов.

Его глаза расширились. Бледно-голубые и холодные, как у хищника, на долю секунды они потеплели. Левый уголок губ приподнялся.

— Был рад.

Она усмехнулась.

— Держу пари.

Дарси повернулась, открыла кран и замочила покрытое коркой дно сковороды. Баки не ушел, как она ожидала. Вместо этого он прислонился бедром к стойке и скрестил руки на груди.

Потрепанная кожаная куртка почти скрыла это, но у мужчины были красивые руки.

— Ты часто приходишь сюда, — сказал он. Это не было вопросом, но она решила ответить.

— Ага. Тут больше места и красивее, чем у меня, и, если повезет, я услышу неловкие истории о неудачных миссиях.

— Как ты получила допуск?

В его голосе слышалась не подозрительность, но что-то такое, что заставило ее задуматься, не по этой ли причине они прежде не общались.

— Тор. Он оставляет его валяться где попало, когда покидает планету. — Она поскребла сковороду, концентрируясь на кусочке, который не двинулся с места. — Я как-то поднялась осмотреться, и никто ничего не сказал, так что я решила, что получила разрешение.

Она сдула выбившуюся прядь с лица.

— Ты давно тут? Уже несколько месяцев, если не ошибаюсь? Нравится жить в башне?

Дарси не знала всех деталей — хотела бы, но слишком очевидный интерес неизбежно привлек бы внимание, — но была в курсе, что однажды он появился как гром среди ясного неба, весь такой загадочный, с Кэпом рядом. Оба выглядели потрепанно, в сжатых челюстях и резких движениях чувствовалось явное напряжение. Когда один менял положение, другой его копировал, как в каком-то брачном танце суперсолдатов.

Дарси велели быстро освободить этаж, пришлось даже оставить поп-тартс в тостере и два учебника на стойке. Она вернулась через пару дней и обнаружила всё на своих местах, поэтому решила, что, по какой бы причине ее ни отослали, всё закончилось.

Баки наблюдал за ее борьбой со сковородой и протянул руку, когда она с особенным раздражением потерла стойкий след кекса.

— Я справлюсь, — сказала она, скребя сильнее. — Эта штука — мой заклятый враг. Не позволю ей увидеть, как я прошу о помощи.

Он поднял бровь и потер затылок рукой, которую предлагал.

— Я здесь около трех месяцев. Жизнь в башне — это... приспособление.

— Матрасы отличного качества, не находишь? Мы с Джейн как-то провели две недели, ночуя на земле без ничего, и с тех пор я боюсь твердых поверхностей.

Он издал какой-то горловой звук.

— Они мягкие.

— А эти пакетики с попурри, которые они кладут в шкафы! — Она повернулась к нему лицом, напрочь забывая о сковороде и восторженно воздевая руки. — Несколько недель я думала, что в моей квартире живет фея корицы, но оказалось, что это уборщицы, хитрые ангелы.

Его глаза сузились, появились лучики морщинок, и она подумала, что потеряла его, пока он не сказал:

— Ко мне они не заходят. Ты их чем-то подкупила?

Он стянул края мешка.

Так это были радостные лучики. Как мило.

— Нет, но мне нравится твой ход мыслей.

Она хотела попросить его поменяться — ему сковорода, ей стойка (звучало притягательно), — но тут открылся лифт в конце коридора. Дарси оглянулась и увидела Джейн, поглощенную магнитометром, а не дорогой под ногами, и что-то бормочущую себе под нос.

— Джейн, — позвала Дарси, когда Джейн собралась просто пройти мимо.

Джейн обернулась, глядя на Дарси и Баки так, словно не понимала, где она и как сюда попала.

— Дарси! Где ты была?

Она сказала еще что-то об ускоряющихся ионах и линиях гамма-излучения, и Дарси хватило знаний понять, что нестабильный уровень радиации в образце с другого мира усложнял Джейн жизнь, но все, что она действительно услышала, было: «Меня не волнует, что я убила твои кексы».

— Где я была? — повторила она, прервав Джейн на полуслове. Краем глаза она заметила, как Баки осторожно перевел взгляд с нее на Джейн. Она указала на мешок, который он держал. — В трауре, вот где я была. Я собиралась начинить их мороженым, Джейн! Кексы с мороженым! Но теперь никому из нас не видать счастья.

Джейн подняла магнитометр — Дарси не понимала, зачем она вообще носит его с собой — и после многозначительного молчания произнесла:

— Кексы.

— Да.

— Я забыла о них.

— Точно.

— У тебя одна серьга.

Дарси глянула на себя. Проверила время на телефоне.

— Я должна была уйти в — черт! Пять минут назад.

Джейн махнула в сторону лифта.

— Давай, иди.

Дарси повернулась к Баки, который отступил на несколько шагов, а она этого даже не заметила.

Дарси задалась вопросом, не доставил ли ему неудобство их спор. Затем она спросила себя, способна ли она в принципе доставить неудобство солдату и бывшему убийце Гидры.

— Ты не против? Я ужасно опаздываю.

Она указала на мешок для мусора.

Его взгляд устремился к Джейн, которая снова возилась с магнитометром, затем вернулся к Дарси. Глаза стали холоднее, чем были с лучиками морщинок, потемнели. Он кивнул.

— Могу даже позаботиться о твоем заклятом враге за тебя.

— Чувак, ты обрел невероятного союзника. — Она вытерла руки полотенцем и поиграла бровями. — Приходи поболтать со мной в следующий раз, и я угощу тебя чем-нибудь в знак благодарности.

Он открыл рот, но Джейн позвала ее по имени, и Дарси убежала к лифту.

Она отдала честь им обоим прежде, чем зайти.


* * *


В итоге она отменила свидание.

Ну, или перенесла на неопределенный срок.

Вторая серьга упала в щель между комодом и стеной, да и ей нужно было выйти минут пятнадцать назад, чтобы опоздание было приемлемым. Она решила, что это вселенная велит ей остаться.

Ей было немного стыдно, но не настолько, чтобы переживать из-за этого. Единственная причина, по которой они договорились о встрече, заключалась в том, что парень указал ей на ошибку в отчете, и она поспорила с ним на пиццу, что он неправ. Каким-то образом она ушла с его номером и договоренностью о встрече.

Она решила занести ему завтрак утром и считать дело сделанным.


* * *


— Видела магнитометр? — спросила Джейн, роясь в коробке с оборудованием.

Дарси заторможенно моргнула, пытаясь разобраться в данных на экране компьютера. Они находились в лаборатории уже одиннадцать часов. Она даже не обедала.

— Нет. Может быть. Не знаю.

— Клянусь, он был прямо тут. — Джейн положила руки на поясницу и потянулась. — Не понимаю, как мы продолжаем их терять.

— Я понимаю, — сказала Дарси, оглядывая их рабочее место. Оно было больше, чем любая другая лаборатория, в которой они работали, но все же недостаточно, чтобы не нагромождать оборудование одно на другое, а башни коробок с документами представляли реальную опасность. Стол Дарси был самым опрятным местом в комнате, но лишь потому, что служба безопасности — всё тот же Дженкинс — однажды пришла днем и конфисковала ее маленькие кактусы в горшках, сославшись на то, что они потенциально опасны.

Прошло уже несколько недель, а она все еще не получила их обратно. Она подозревала, что это было наказание за нажатие аварийной кнопки, когда одна из крыс соседней лаборатории сбежала к ним в отдел астрофизики и начала лазить по стенам и шипеть (она не знала, какие эксперименты они там проводили, но им действительно стоило остановиться).

Она также не знала, что именно эта кнопка отправит часть башни в карантин. Не знала, что вызовут Бартона.

По ее мнению, крыса могла плеваться кислотой. Крыса-террорист. Лучше перебдеть и выжить, чем погибнуть.

— Когда ты в последний раз читала? — спросила Дарси, не отрываясь от своего компьютера.

— Мм. Когда… Может, на прошлой неделе?

Дарси посмотрела на Джейн, прищурившись.

— Какой сегодня день?

— Четверг.

— Ладно. — Она покачала головой. — Итак, на прошлой неделе. Это было для твоей инопланетной гео-каменной штуковины?

Глаза Джейн встретились с ее, и внезапное озарение появилось в них. Она подняла голову к потолку.

Дарси застонала.

— Серьезно?

— Я получила последние новости от Беннера о гамма-линиях сразу после того, как ты ушла. Должно быть, я куда-то его положила.

— Ненавижу тебя, — проворчала Дарси, но поднялась из-за стола, доставая из кармана пропуск Тора, пока Джейн искала свой. — Я найду его, но мы закончили на сегодня. Я вырублю нас обеих шокером, если ты заставишь меня разбираться еще в каких-нибудь количественных переменных.

— Ладно, — рассеянно согласилась Джейн, уже роясь в папках в поисках чего-то еще.

Дарси просканировала карточку Тора, нажала кнопку и прислонилась лбом к стене лифта. Она держала глаза закрытыми, пока двери не разъехались.

В коридоре было темно, как и в кухне, и в гостиной. Дарси включила свет и посмотрела в окно, любуясь неоновыми огнями города. Отсюда у Кэпа и Баки открывался прекрасный вид. Ее комната находилась примерно на миллион этажей ниже и выходила прямо в заднюю стену чьего-то офиса.

Она быстро осмотрелась, проверила углы и полки, затем заглянула под диванные подушки. Вся комната была безупречно чистая, почти безликая. Единственным признаком того, что здесь кто-то обитал, была посуда, сохнущая на полке.

— Эй, — крикнула она в конце концов, надеясь, что кто-нибудь со сверхслухом придет и решит ее проблему. — Я насчет магнитометра.

Она постучала в дверь Кэпа, ближайшую к ней, но никто не ответил, а в щели под дверью было темно.

Справа от нее открылась дверь, и она обернулась.

Баки Барнс, — решила Дарси, — великолепное зрелище для усталых глаз. Его волосы растрепались, будто он расчесал их руками, а черная хенли(2) немного задралась. Верхняя пуговица джинсов была расстегнута, и только сейчас она поняла, что следы на его лице — от подушки. Он спал.

Ложится в восемь. Ему и впрямь сто лет.

Баки сглотнул и моргнул, взгляд был настороженный, но туманный. Он посмотрел на дверь Стива за ее спиной.

— Его нет, — хрипло сказал он.

Дарси сделала вывод, что это означает «он на задании», а не в продуктовом магазине.

— Привет, Баки. — Она перекатилась с пятки на носок. — Извини, что помешала. Ты не видел тот дурацкий магнитометр, с которым Джейн обнималась на прошлой неделе?

Он провел правой рукой по глазам и подбородку. Левая рука была без перчатки, но он сунул ее в задний карман джинсов, как только заметил ее внимание.

— Можешь повторить вопрос?

— Конечно! Видел то приспособление…

— Так, чтобы я понял.

Его вздох мог быть продиктован весельем или раздражением, но Дарси сделала ставку на первое: он выглядел расслабленным, взгляд прояснился и стал мягче. На губах появился намек на улыбку. Он прислонился плечом к дверному косяку и выжидающе посмотрел на нее.

Дарси сморщила нос.

— Ты меня подловил. Прости. Черная прямоугольная фигня примерно такого размера. С циферблатом. Джейн игралась с ней вместо того, чтобы спасать мои кексы от огненной печи, которую мы называем духовкой.

К концу ее речи он кивнул и жестом пригласил на кухню.

— Я ненадолго отошел. Не знаю, почему она его оставила. — Он остановился на полпути, и Дарси пришлось резко затормозить, чтобы не врезаться в него. — Я... не был уверен, что это такое.

Он выглядел так, словно собирался что-то добавить, но передумал и подвел ее к ящику, чтобы затем открыть его

Магнитометр был разобран. Провода перепутаны, циферблат снят, а пластиковое покрытие треснуло пополам.

— О, — сухо сказала Дарси. — Ты его убил.

Он постучал пальцами по бедру.

— Старые привычки. Подумал, он может представлять угрозу.

Одну неловкую паузу спустя она догадалась, что он имел в виду бомбу.

— Божечки, чувак, — сказала она, бесцельно оглядывая комнату и потирая затылок. — Должно быть, твоя жизнь была полным отстоем.

Его брови приподнялись, и ямочка на подбородке стала заметнее. Он издал тихий хриплый смешок.

— Могу подтвердить, мэм.

— Мэм? Я поднялась по социальной лестнице.

Дарси подобрала части магнитометра и покрутила их, проверяя, можно ли что-нибудь спасти. Она сдалась секунд через десять, потому что слишком устала, чтобы беспокоиться, а Старк был достаточно богат, чтобы купить лаборатории новый. Она достала из кармана телефон и набрала Джейн. Баки наблюдал за ней, переводя взгляд с телефона на ее лицо и провода в руке.

— Привет, Джейн, — сказала Дарси, когда на той стороне подняли трубку. — Ага, неприятности со старым магнитометром. Я закажу тебе еще один сегодня вечером, и он будет здесь к утру, ладно? Ага. Кто лучший помощник на свете? Точно, это я. Помни об этом в следующий раз, когда я попрошу тебя присмотреть за моими кексами. Хорошо. Ага. Иди спать, Джейн.

Она повесила трубку и сказала Баки:

— Теперь я скроюсь с твоих глаз.

— Тебе нужны деньги?

Дарси убрала телефон.

— В принципе? Всегда.

— Я имею в виду, — он облизнул губы и скрестил руки на груди, пряча ладони под мышки, — чтобы заказать новый. Магнитометр.

— Оу. Это мило. Спасибо, но выделяемый лаборатории бюджет — одна из лучших вещей в работе на Старка. И Джейн нужно учиться следить за вещами.

— Бюджет так же хорош, как матрас? — спросил он.

Она понятия не имела, о чем он говорил. Ситуацию усугубили снова разбежавшиеся от глаз лучики и то, что он повернулся к ней боком и теперь стоял достаточно близко, чтобы она могла почувствовать исходящее от него тепло.

— Матрас, — повторила она, тряхнув головой, чтобы скинуть оцепенение.

Чувак приходил в себя после семидесятилетнего промывания мозгов. Ему точно не нужно, чтобы она пялилась. Или, может, нужно? Он часто держался особняком. Ему, пожалуй, не помешало бы повысить уверенность в себе. Так что она сказала:

— Прости, какой матрас? У тебя появились эти симпатичные лучики у глаз, и я отвлеклась.

Дарси знала, что он опытный убийца, но была почти уверена, что ему потребовалось чертовски много силы воли, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица. Либо так, либо его мозг ненадолго отключился.

Они застыли в тишине — казалось, вот-вот мимо пронесется перекати-поле, — пока, наконец, Баки не сглотнул.

— Я, эм… Ты говорила про первоклассный матрас. На прошлой неделе.

Дарси моргнула.

— А, ну да, сказала, не так ли? Матрас лучше бюджета. Я бы хотела кремироваться на этой штуке.

Ее желудок выбрал этот момент, чтобы заурчать, и она поморщилась, прикрывая его рукой.

— Ох, приятель. Мне нужно пойти перекусить, пока желудок не съел меня изнутри.

Он прошел мимо нее к холодильнику и открыл его.

— Наверняка есть какие-то... — И тихо вздохнул: — Черт, Стив.

— Что? — она подкралась к нему сзади, ныряя под руку. — Что натворил противный Стив?

— Ничего. — Голос прозвучал устало, он сдвинулся, чтобы ей было лучше видно. — Это моя вина.

Она прикусила губу.

— Мм. Кажется, кто-то украл продукты из твоего холодильника.

Он посмотрел на нее сверху вниз, и выражение его лица было недостаточно дерзким, чтобы назвать это ухмылкой, но стремилось к этому.

— Так вот что произошло?

— Похоже на то.

Она потянулась и вытащила треугольник плавленого сыра — единственное, что там осталось.

— Это Стива, — быстро сказал он, будто не желая быть связанным с ним. — Это типа напоминает ему былые времена. Он так говорит, только чтобы позлить меня.

— Разве старый сыр не пах потом и химикатами?

Он фыркнул.

— Он был плох, но не настолько.

— Что ж. — Она кивнула, возвращая сыр на место. — Не то чтобы я не ценю это предложение, но у меня есть получше. Ты должен присоединиться ко мне.

Он снова глянул на нее с высоты своего роста. Их разделяло меньше фута, он все еще держал холодильник открытым, а она скорчилась под ним, как какой-то подмышечный гном.

— Стив забрал еду, чтобы мне пришлось бы выйти, — признался он.

Дарси пришло в голову, что его голос не был хриплый и гортанный, как она ожидала, он был мальчишеский и тихий, с очаровательным акцентом. Она задалась вопросом, хорошо ли он поет.

— Ладно. Отлично. Тогда давай выйдем.

Он закрыл дверь, давая ей достаточно времени, чтобы выбраться из-под него, и продолжая держать руку на холодильнике. У него были длинные и сильные пальцы с аккуратно подстриженными ногтями. Без заметных шрамов.

— Вместе? — уточнил он.

— Ага. Иди, возьми свою куртку, Баки Барнс, и застегни эту пуговицу. Пришло время для кулинарного сафари.


* * *


Они начали с пиццы — она мечтала об этом уже несколько дней, — а затем вышли к сияющим ярким светом ресторанам и закусочным в толпу людей. Они посетили три места индийской и вьетнамской кухни, и она не смогла бы запихнуть в себя больше лапши, не избавившись сначала от съеденной. Но кулинарное сафари не должно было закончиться на этом, так что она заставила себя продолжить, и Баки последовал ее примеру.

Она, не особо скрываясь, наблюдала за ним, на что он сухо указал, когда они стояли в очереди за рогаликами — черничными для него и шоколадными для нее. По большому счету она едва знала его, и всё же на улице он превращался в другого человека. Он зыркнул на дверь пекарни, когда скрипнули петли, и сдвинул их столик в сторону, меняя рассадку, так что она сказала, что хочет прогуляться.

Он был молчалив и напряжен, но пытался улыбаться достаточно часто, чтобы убедить ее, что он хорошо проводит время. В какой-то момент в маленькой кофейне, куда они зашли, включился блендер, и он не то чтобы дернулся, но этого хватило, чтобы на ее стуле остались вмятины от металлических пальцев. Он выбросил вперед руку, будто хотел прикрыть ее.

— Так, — сказала она, потягивая остатки своего напитка через соломинку, — возможно, это была не лучшая идея. Как насчет вернуться в башню с нашей добычей и объесться до смерти?

Баки не выразил благодарность словами, но то, что он больше не выглядел как человек, готовящийся стрелять в людей, сказало само за себя.


* * *


Дарси позволила ему забрать оставшееся — в любом случае, он заплатил за большую часть, — и после минутного колебания он пригласил ее на завтрак, чтобы разделаться с остатками.

Вместе они запихнули всё в холодильник, а затем пожелали друг другу спокойной ночи.

(1) N Er Dy — элементы периодической таблицы Менделеева азот, эрбий, диспрозий, nerdy — ботан

(2) Хенли — вид рубашки без воротника с пуговицами на груди

Глава опубликована: 09.08.2022

Глава 2

Завтрак прошел в уютной тишине.

Дарси нельзя было назвать жаворонком, а Баки, похоже, не тяготило молчание. После вчерашнего она еще не успела толком проголодаться, так что взялась за свои рогалики, предоставив остальное Баки. На их этаже стояла крутая кофемашина, и вот на ней Дарси оторвалась, заодно показав Баки, куда нажимать, когда он признался, что не научился ей пользоваться.

Она хихикнула, когда он скривился после первого глотка. Мгновение он гипнотизировал кружку взглядом, затем протянул ее Дарси. Как итог, она медленно потягивала кофе, пока он доедал корму(1) из баранины .

— Чем ты занимаешься днями? — спросила Дарси, когда он прикончил последний кусок. Ей действительно было интересно, без сарказма. Он ни разу не показывался, когда она хозяйничала на кухне.

Баки дернул плечом и положил вилку аккурат на середину тарелки.

— Изучением, в основном. Того, что я пропустил. Того, что помню. Когда Стив здесь, мы тренируемся.

Она ждала продолжение, но он просто сжал губы и уставился вниз. Она собиралась спросить, какой он находит поп-культуру, но тут телефон завибрировал сообщением от Джейн. Дарси вздохнула.

— Труба зовет.

Он проводил ее до лифта, отставая четко на несколько шагов, и забрал пустую чашку у нее из рук, которую она, кажется, собралась прихватить с собой. Дарси покачала головой и потерла глаза, все еще не до конца проснувшись.

— Ты отличный напарник. Этому миру нужна еще пара сотен таких же.

Он не ответил, но на губах появилась тень улыбки, и он медленно махнул ей, когда лифт начал закрываться.

Это было доброе утро. Она этого не сказала, но не отказалась бы повторить.


* * *


Дарси просматривала направления аспирантуры, когда доставили посылку. Джейн бросилась встречать грузчиков у двери и провела их к подсобке. Потребовалось двое мужчин, чтобы провезти тележку через лабораторию, и Дарси застонала, зная, что остаток дня придется провести за нереально тяжелой работой, а Джейн не примет отказа.

Дарси выключила монитор компьютера, закатала рукава и сняла с запястья резинку. Ее волосы сейчас были длиннее, чем когда-либо, ниже лопаток. А еще они скорее походили на змей Медузы, чем нормальные волосы, но Горгона, убивающая взглядом, ей импонировала, так что Дарси не пыталась обуздать их.

В лаборатории почти не осталось пустого места, но Джейн удалось освободить угол комнаты, переместив компактные генераторы оттуда под стол Дарси. Дарси закатила глаза, но позволила: она всё равно не ставила ноги на пол, когда сидела, да и не было идеи получше.

Чтобы открыть первый ящик, потребовались общие усилия — попался прочный материал, похожий на дерево, — а чтобы добраться до следующих, пришлось взять лом. Дарси пошарила в пенопласте и пленке и вытащила ребристый металлический цилиндр с несколькими вкрученными болтами.

— Для чего всё это? — спросила она, отдуваясь.

Джейн не подняла глаз, роясь в другой коробке с трубками.

— Это рентгеновский фотоэлектронный спектроскоп.

— У нас уже есть.

— Этот лучше.

— Джейн, я не могу... — У Дарси вырвался рык. — Ты же знаешь, что нам понадобится специалист.

Джейн ослепительно улыбнулась и достала из коробки толстый буклет.

— Смотри, инструкция.

— Джейн. — Прозвучало жалко, Дарси этим не гордилась, но блин, в последний раз, когда они сами взялись за сборку, потратили на это две недели и чуть не убили друг друга фазометром. — Знаю, раньше ты сама клепала свое оборудование и все такое, но я объявлю забастовку, если ты заставишь меня этим заниматься.

Джейн подняла взгляд от инструкции, нисколько не впечатленная.

— Я серьезно. — Дарси положила цилиндр обратно в коробку, выпрямилась и скрестила руки. — Либо этот рентгеновский фотоэлектронный спектроскоп будет готов сегодня, либо ты потеряешь своего лучшего ассистента.

— Тогда найди кого-нибудь, кто поможет мне, — Джейн опустилась на корточки, пристраивая локти на коленях. — Позвони Макгоуэну, Кармайклу или Бэннеру.

Дарси нахмурилась.

— Ты позвони. У меня обеденный перерыв.

— С каких пор?

— С этой секунды.

Настала очередь Джейн выглядеть огорченной.

— Серьезно, Дарси?

Она вздохнула, поднялась, сняла фланелевую рубашку и завязала вокруг талии. Макгоуэн, Кармайкл и Бэннер сказали бы Джейн то же самое, что и Дарси, — нужно пригласить специалиста — и они обе это знали.

— Я знаю, что делаю, — сказала Джейн. — Мне просто нужно, чтобы кто-то подержал детали.

Дарси хотела поспорить, но многолетний опыт подсказывал, что это бесполезно. Ей приходилось плыть по течению, потому что компромисс был единственным способом работать с Джейн. Пусть у этой женщины было три степени, но также упрямство шириной с Бифрост.

Дарси помялась, затем выпалила:

— У меня есть идея. Но я не знаю, нравится ли она мне.

— Что за идея?

— Подожди, я еще не решила, нравится ли она мне.

Цифровые часы на столе Дарси показывали 14:36. Баки мог быть — или не быть — в своей комнате, занятый — или нет — чем-то действительно важным в сравнении с помощью парочке безумных ученых с их чертежами. Она бы попросила Кэпа — он был явно хорош в «подержать детали» — но она давно его не видела, так что он, вероятно, еще не вернулся с задания.

Она ощущала себя — ну, не назойливой, но немного самонадеянной, прося Баки о помощи. Одна случайная встреча, импульсивное гастрономическое приключение и завтрак в тишине не делали лучшими друзьями. Но было в нем что-то одинокое, потерянное, заставляющее задуматься, когда его в последний раз обнимали. Он казался милым. Сдержанным, подозрительным и уставшим от мира, но милым.

Может быть, ему просто нужен еще один друг. Который окружит его весельем и заботой.

В голове всплыл образ прислонившегося к дверному проему Баки, сонного, с затуманенным взглядом, и, о боже, однозначно да, она могла бы стать его веселым и заботливым другом.

— Мне нравится, — объявила Дарси. — Это хорошая идея. Сделаем это.


* * *


Баки вроде не испытывал трудностей с нахождением в лаборатории, но взглядом просканировал оборудование, будто составляя список того, что должно и не должно быть в отделе астрофизики. Дарси чуть не ударилась головой о стену: для этого человека было нормой проверять неопознанные предметы на наличие взрывчатки. Кто знал, какой эффект окажет на него лаборатория?

Он снова был в перчатках и серой рубашке с длинными рукавами. Волосы он собрал в небольшой хвостик, а на подбородке наметилась щетина. Он выглядел хорошо. Будто сможет убить тебя, но со щенячьими глазками.

Баки казался одновременно удивленным и очаровательно смущенным, когда она постучала в его дверь и попросила о помощи, но почти сразу согласился и отложил книгу, которую читал. То, что он читал фэнтези, было отличной новостью — теперь им будет о чем поговорить кроме пригоревших кексов и недостатков плавленого сыра.

— Справишься с этим? — спросила Дарси, когда Джейн закончила объяснять, что ей нужно. Баки хмурился, и, когда он наклонил голову, переводя взгляд с одной на другую, Дарси пришлось приложить определенные усилия, чтобы не заерзать. В лаборатории было тепло даже без верхней одежды, а выражение напряженной сосредоточенности на его лице поддало жару.

— Ты хочешь, чтобы я поднимал тяжести?

Его голос звучал ровно. Не враждебно, но и не доброжелательно. У него был такой тон с тех пор, как он увидел Джейн. Дарси не поручилась бы, но, возможно, это потому, что первой реакцией Джейн было недоверчивое: «Он?».

— В основном. — Джейн указала на свой ящик с инструментом. — Умеешь обращаться с чем-нибудь из этого?

— С отверткой.

— Нам понадобится чуть больше. — Джейн открыла одну из коробок, чтобы показать ему металлическую запчасть.

Отсутствующий взгляд Баки сменило недоумение.

— Разве нет людей, которые занимаются этим? Профессионалов?

— Ха! — Дарси хлопнула в ладоши и упала на свое вращающееся кресло. — Видишь, Джейн? Баки говорит разумные вещи!

Джейн нахмурилась и велела ей приступать к работе.

Баки и Джейн провели три часа за спектроскопом, но ничего не собралось. Джейн зачитывала руководство, заставляя Баки раскладывать и подписывать незнакомые ей детали. Дарси оглянулась, когда молчание затянулось, испытывая вину за то, что втянула Баки в, по сути, самую беспощадную трату времени в этом столетии. Когда она посмотрела на него первый раз, он изучал длину проводки, во второй — смотрел в никуда. В третий раз она поймала ответный взгляд: Баки приподнял бровь и изогнул губы в легкой улыбке.

Джейн по пояс закопалась в разобранный спектроскоп. Только когда Баки дернул подбородком в сторону экрана, Дарси поняла, что он улыбнулся не тому, что поймал ее за подглядыванием, а заставке на ее компьютере — зернистому изображению ее, Джейн, Тора и Эрика, отфотошопленных садовыми гномами.

Дарси улыбнулась в ответ и распустила волосы.

— Вот что происходит, когда Джейн уезжает в отпуск в Асгард, а я остаюсь работать.

Кожа головы болела от слишком тугой резинки, и Дарси провела пальцами по прядям, стараясь не распушить их. Едва ли получилось: Баки перевел взгляд на ее волосы, и улыбку сменила задумчивость.

— Во сколько ты заканчиваешь? — спросил он.

Вопрос был адресован Дарси, но ответила Джейн:

— Когда закончит ввод сегодняшних данных.

Дарси пренебрежительно фыркнула, выпятив губы.

— Закончу завтра. Никуда они не денутся.

Джейн махнула рукой, и Дарси восприняла это как символ свободы.

— Быстрее, Баки! Давай сбежим, пока она отвлеклась на все эти научные штучки.

Она вскочила из-за стола, схватила пальто и бросилась к двери. Баки последовал за ней, небрежно попрощавшись с Джейн. Твердая, решительная походка не вполне соответствовала недавним мыслям Дарси о нем.

— Поднимешься на мой этаж? — спросил Баки, когда они оказались в лифте. Его пальцы зависли над кнопкой.

— Попозже — есть один нереально сложный рецепт шрирача макарон(2), который я собираюсь опробовать, и моей крошечной кухне точно не нужен взрыв, если они окажутся ядерными.

Баки выбрал ее этаж — для Дарси было новостью, что он в курсе — и спросил:

— Такое уже случалось?

— Частенько. Мне нравится экспериментировать, но не хватает места.

— Вот почему ты приходишь на мой этаж.

Дарси кивнула, наблюдая за сменой цифр на экране.

— Вот почему я прихожу на твой этаж.

Ее внезапно осенило, и Дарси повернулась, поднимая голову, чтобы взглянуть на него.

— Ты не против? Кэп никогда ничего не говорил, и я решила, что вход свободен. Но ты можешь пнуть меня под зад, если хочешь, или сказать, чтобы я не приходила.

Баки пожал плечами и тихо произнес:

— Я не против компании. Но у меня назначена встреча сегодня вечером, так что я не увижу тебя допоздна. Если ты все еще будешь там.

Встрепенувшееся любопытство подталкивало спросить, что за встреча, но она стиснула губы, зная, что лучше — в данном случае — не совать нос не в свое дело. Лифт поднялся на ее этаж. Она сделала небольшой реверанс, когда он придержал ей двери.

— Удачной встречи — не пропусти время отбоя, старичок.

Его рот искривился: ему не понравилось, что она так его назвала, совсем не понравилось. Он просканировал свою карточку, нажал кнопку и сказал:

— Постарайся не сжечь мою кухню.


* * *


Макарон стали провалом эпических масштабов, но Дарси не позволила этому себя расстроить. Она нашла пазл с динозавром в одном из своих шкафов, когда рылась в поисках шрирачи, и была полна решимости собрать значительную часть к концу ночи.

Из колонок звучала плавная неторопливая музыка биг-бэнда(3), рождающая ассоциации со старыми фильмами военного времени и девушками в стиле пин-ап. Подходящий плейлист для обитателей этого этажа. Пазл выцвел, часть фрагментов помялась, но было что-то умиротворяющее в том, как даже поврежденные кусочки складывались вместе.

Дарси подозревала, что она провела слишком много времени с Тором, раз думала о таких вещах.

Она уже закончила периметр и часть крыла птеродактиля, когда появился Баки в той же одежде, что и раньше, с усталыми морщинками в уголках рта.

Значит, встреча была не из веселых.

— Привет, Бьюкенен! — крикнула она преувеличенно громко и помахала ему со своего места на полу в гостиной. — Приятно тебя видеть. У меня вопрос: Бьюкенен — это фамилия, или твои родители были достаточно жестоки, чтобы назвать тебя в честь президента(4)?

Он поднял бровь, снимая куртку и вешая ее на спинку дивана.

— Мои предки были хорошими людьми. Это фамилия.

— Так и думала. Немедленно обновлю сабреддит, чтобы угомонить троллей.

— Троллей?

— Ну да, знаешь, всех этих скользких подвальных задротов(5). Но я сделаю это позже. — Она хлопнула по полу рядом с собой. — Садись. Поломай голову со мной.

— Я уже сломал голову, — произнес он себе под нос, и она не удержала улыбку.

— Прости. Знаю, как раздражает, когда не понимаешь, что происходит. Джейн иногда говорит со мной на продвинутом научном, и я понимаю хорошо если два слова из десяти. Тролль в интернете — это, по сути, человек, который говорит гадости просто так. Вроде Старка в присутствии Кэпа.

Он всё еще стоял у кухонного стола, но она заметила, что его взгляд блуждал между пазлом и пустым пространством рядом с ней. Его плечи были напряжены, спина выпрямлена, и Дарси подумала, что сейчас ей не рады, что бы он ни говорил ранее. Но прежде, чем она успела спросить — потому что хотела быть веселым и заботливым другом, а не злоупотреблять гостеприимством, — Баки медленно и размеренно пошел к ней.

Он опустился в кресло слева, и Дарси глянула на него лукаво, прежде чем сдвинула доску с пазлом, чтобы та коснулась его ботинка.

— Присоединяйся, — снова предложила она. — Потребовался целый час, чтобы собрать рамку, и у меня не хватит воли закончить без помощи.

Он наклонился, чтобы поднять фрагмент, и на глаза ему упала выбившаяся прядь. Ей нравились его длинные волосы. Они напоминали ей о дровосеках, мэн банах(6) и металлических группах. Идеальная длина, чтобы пропускать ее через пальцы.

Не то чтобы она собиралась.

— Годами их не видел, — тихо проговорил он, опускаясь на пол. Дарси заметила, что он большинство вещей произносил тихо.

— А в свое время повидал немало?

— В детстве. В период депрессии люди вынуждены были выкручиваться. Некоторые вырезали пазлы и продавали их по дешевке. — Он повертел фрагмент в пальцах. — Конечно, они не были такими аккуратными.

— О, кажется, это мой кусочек. — Она протянула руку. — Можно? Я уже вечность ищу его морду.

Он передал ей фрагмент, ловко избегая кожи, хотя на нем была перчатка.

Она хлопнула в ладоши, когда кусочек подошел и птеродактиль был закончен.

— У тебя был любимый?

Он поднял глаза от двух деталек, которые изучал. У его колена лежали еще три собранных.

— Любимый пазл?

— Ага. Свой я купила в комиссионном магазине за пятьдесят центов. С изображением толстого мопса.

Похоже, он воспринял вопрос серьезно.

— Не знаю. Не могу вспомнить.

Дарси смутилась, гадая, не наступила ли на больную мозоль, но Баки вроде не расстроился. Он соединял свои фрагменты с противоположным краем пазла. Она пожала плечами.

— Тогда, полагаю, этот может стать твоим любимым. Крутые динозавры и метеорит не от мира сего.

Он фыркнул.

Смутное торжествующее чувство затопило ее, и она усмехнулась.

— Остроумно, не так ли?

— Как скажешь. — Линия его губ смягчилась. У него было очень выразительное лицо, в противовес блеску металла на запястье и темным синякам вокруг глаз. — Сама придумала?

— Конечно. Всегда держу наготове с десяток. Обычно я беру по доллару за каждую, но, поскольку это был первый раз, для тебя бесплатно.

— Как щедро, — пробормотал он, возвращаясь к пазлу.

Некоторое время они сидели молча, обмениваясь фрагментами, если понимали, что он из другой части пазла. Баки был намного быстрее ее, он внимательно следил за формами и цветами. Дарси заметила, что он всего дважды попытался соединить неподходящие части и оба раза коротко качал головой, будто знал, что они не подойдут.

Очки сползли вниз по носу, и она подняла их на макушку. Комната сразу расплылась, зато фрагменты приобрели большую четкость.

— Ты не видишь вдали? — спросил он.

Она кивнула.

— Довольно плохо. В детстве это не было проблемой, но в старшей школе я носила очки постоянно. Думаю, это шокировало некоторых людей, честно. Они не ожидали, что невысокая девушка в очках будет орать на них, если они приклеят жвачку к задней стенке ее шкафчика.

Левый уголок его губ приподнялся. Улыбка вышла кривоватая и неуверенная, но искренняя.

— Хочешь сказать, всё, что ты делала, это болтала языком?

Улыбка отвлекла ее, и ответ запоздал.

— Надо было бить электрошокером.

Он качнул головой в знак согласия, затем издал тихий звук. Дарси глянула вниз и выпучила глаза.

— Ты уже закончил свою половину? Чувак, это безумие. Это заняло у тебя максимум двадцать минут.

— Прости. — В его голосе прозвучала вина, взгляд заметался между ней и пазлом. — Немного отвлекся. Я разберу ее, чтобы ты могла…

— Нет, — засмеялась она. — Шутишь? Это потрясающе. Теперь мне не собирать скучную середину, теряя желание продолжать. Не надоело? Вот, возьмись за вулкан.

Она взяла красные, как лава, фрагменты и передала ему. Он инстинктивно взял их, а она вернулась к собиранию неподдающегося папоротника.

— Спасибо, — произнес он. И присоединился.

Баки ничего не сказал о музыке. Дарси задалась вопросом, не выбрала ли она неправильную эпоху джаза. Или, может, он не любил джаз?

Может быть, она заставила его слушать то, что причиняло боль.

Она потянулась к пульту позади и нажала «стоп». Он вопросительно глянул на нее, но она только пожала плечами и улыбнулась.


* * *


Дарси пыталась отвлечь себя от его пальцев, когда он вставлял последний кусочек, но потерпела поражение и поймала себя на том, что пялится, даже не осознавая это.

Правая рука Баки была бледной и сильной, пальцы — идеального размера, чтобы переплестись с ее. Ей хотелось, чтобы он снял перчатку и показал металл под ней. Она была уверена, что его металлические пальцы будут такими же идеальными.

(1) Корма — блюдо индийской кухни с молочным кремом (йогуртом), кокосовым молоком и ореховой или семечковой пасты

(2) sriracha macaron — те самые французские пироженки макарон, только с острой приправой

(3) Биг-бенд — джазовый оркестр

(4) Джеймс Бьюкенен — 15-й президент США (1857-1861), последний перед расколом Севера и Юга

(5) Neckbeards — стереотипный образ живущего в подвале гика, не обремененного личной гигиеной

(6) Manbun — мужская прическа — пучок

Глава опубликована: 09.08.2022

Глава 3

Девица командовала напропалую.

Она этого не замечала. Баки анализировал ее речь с момента, когда переступил порог своего нового — назовем это жизненным пространством — несколько месяцев назад, и она была там, задавала вопросы и смотрела на них со Стивом, как на камешек в ботинке. Команды проскальзывали достаточно часто, чтобы понять, что это глубоко укоренившаяся привычка, от которой она вряд ли смогла бы избавиться независимо от собеседника.

Сначала он находил это раздражающим. Хотя ее слова были адресованы не ему, но он хорошо знал эту манеру. Такую же он слышал годами. Когда его фокусировали на целях миссии и ставили задачи.

На этаж, куда заселили Баки, мог попасть только персонал с высшим допуском. Она оказалась там с такой легкостью, что какое-то время он подозревал в ней агента Гидры.

Отсутствие необходимости брать ее на прицел по истечении первого месяца вызвало облегчение. Она была просто любопытным лаборантом. Стив проглотил смешок, когда Баки описал ее так. Баки подозревал, что его друг разрешил ей доступ на их этаж, потому что она была гражданским лицом, а Баки нужна была практика. Ассимиляция в обществе. То, что они не обменивались ни словом, похоже, не имело значения.

Но девушка — Дарси, поправил он себя; она не была целью миссии или куратором, и он должен был называть ее по имени — похоже, не возражала против его молчания или выпечки маффинов и медвежьих когтей на одном этаже с бывшим убийцей. Она болтала с Романофф всякий раз, когда находилась в комнате, так что это работало не только с ним. Он частенько слушал их диалоги, и Дарси велела Романофф убраться с кухни и перестать ковырять меренги.

Романофф игнорировала ее, и это еще больше раздражало. Неподчинение недопустимо.

Но он больше не в Гидре и не Солдат.

На втором месяце пребывания в башне он начал понимать, почему активно избегал ее и что наблюдение за ней было вызвано не только инстинктом самосохранением. Он редко испытывал такое. Баки знал, что у этого чувства есть название, но не применял его к себе десятилетиями.

Он не был уверен, что делать с этим откровением, поэтому притворился, что его никогда и не было.


* * *


Он почувствовал запах горелых кексов и в момент слабости не ушел.

Он устал. Стив исчез, возможно, на несколько недель, преследуя террористическую группу где-то на Балканах. Голос Гидры в его голове — Число жертв: одна. Не враждебна. Непосредственной угрозы нет. Цель миссии: не определена — было не заглушить.

Если девушка, приказавшая дать ей мешок для мусора, немного облегчит его состояние, он не откажется.


* * *


Он знал, что не должен проводить с ней больше времени.

Время рождает привязанности. Он не мог позволить себе симпатию.

Но она велела ему пойти с ней, и манера, в которой она это сделала, избавила от метаний. Он не знал, хорошую еду они берут или нет, он сосредоточился на ее безопасности, на том, как мужчины смотрели на нее, когда она смеялась в голос, и как она игнорировала средний уровень угрозы от клиентов вьетнамской лапши.

Приглашение позавтракать с ним прозвучало прежде, чем он его осмыслил.


* * *


Астрофизик говорила ему, что делать, и он хотел заткнуть ей рот.

То, как она говорила, было неправильно. Серьезно и напористо, а не игриво, к чему он привык. Эта манера вызвала зуд. Желание соскрести ее металлической щеткой и ножом для свежевания. Но теперь он сам контролировал свой разум. Он больше так не делал.

Тишина в лаборатории — бальзам на его душу, и Баки попытался затеряться в немногих обрывках мирных воспоминаний, которые у него были. Получилось менее эффективно, чем ему хотелось бы, но Дарси несколько раз смотрела на него, и он не мог полностью жалеть о своем времяпрепровождении. На экране компьютере он увидел ее в виде садового гнома. Ему понравилась фотография. Понравилось, как она выглядела. Неожиданная новость.

Ему всегда нравилось, как она выглядела.


* * *


Встреча с терапевтом прошла так же непродуктивно, как он и предсказывал.

Баки не хотел говорить о себе. Не хотел говорить о войне или людях, которых он убил. Она спросила о Стиве, и Баки говорил только о своем друге, потому что это позволяло не говорить о себе.

Внутренние раны были слишком свежи. Они просачивались сквозь трещины его рассудка и смущали его разум. Он знал, что его звали Баки. Помнил модели автомобилей сороковых годов и то, как грубая армейская форма раздражала его кожу. Но он не знал, кто он сейчас.

И не был уверен, что готов это выяснить.

Головоломка с динозавром помогла. Спровоцировала волну воспоминаний, которые растопили лед.

То, что Дарси приказала ему остаться и закончить, согрело еще больше.


* * *


Иногда Баки не мог не думать о способах убийства окружающих.

Он не фантазировал об этом, нет. Это не доставляло ему удовольствие. Просто сила привычки. Как, например, в тот раз, когда он разобрал магнитометр Дарси.

Администратор за стойкой что-то печатала, а Баки мысленно представлял, как ударит ее головой о клавиатуру. Нос сломается, челюсть и скулы раздробятся. Если она не будет мертва, то, как минимум, недееспособна. На стойке рядом с одним из телефонов лежал нож для вскрытия писем. Он использовал бы его. Быстрое и относительно чистое убийство.

Баки прикрыл глаза.

Он не хотел размышлять об этом. Просто не мог остановиться. Этот образ мыслей настолько сроднился с ним, что Баки задался вопросом, не лучше ли пойти и пустить себе пулю в лоб. Он не был склонен к самоубийству, не хотел умирать, но это решило бы проблему.

Он провел в офисе администрации башни почти полчаса в ожидании информации, не оставил ли Стив сообщение для него. Баки понимал, что есть правила и предписания для внешних контактов во время выполнения миссии — прослушивание звонков было одной из самых основных форм преследования, — но чего он не понимал, так это почему нельзя было просто сообщить, когда Стив выйдет на связь. Вместо этого он просиживал в офисе каждую неделю, не обращая внимания на напряжение, вызванное его появлением, и нервные взгляды, направленные в его сторону.

Когда к нему относились как к убийце, инстинкты толкали убивать.

Если они надеялись на его уход, лучше бы им было поторопиться.

Прошло еще двенадцать минут, в течение которых он прикинул систему вентиляции здания и наиболее экономичный по времени маршрут через них обратно на свой этаж, прежде чем женщина, которую он мысленно убил ножом для вскрытия писем, вышла из-за своего стола и передала ему планшет.

Баки просканировал отпечаток — ему не нравилось быть в базе данных, но это неизбежное зло — и открыл сообщение.

Ни одного рыжего. Иду в более популярный танцзал.

Баки нахмурился, но не удивился. Судя по тому, что он знал о террористах, и боеприпасы, и комбатанты были ниже уровня Гидры. Тем не менее, было достаточно общего, чтобы проверить — людей, за которыми, как Баки знал, следила Гидра, а также места встреч, которые Гидра когда-то использовала.

Он хотел бы быть там, сражаться. Оставаться было утомительно.

Женщина казалось удивленной, когда он поблагодарил ее, возвращая планшет. Баки сдержал вздох. Он знал, как выглядел. Не Капитан Америка. Больше советский автомат.

Сердитый голос, прозвучавший на грани слышимости, остановил его. Он отвернулся от стойки и глянул в противоположный край помещения, ожидая ее появления. Он заметил, когда другие в офисе — Число жертв: одиннадцать. Не враждебны. Приближается еще две. Возможна угроза. Цель миссии: не определена — услышали ее тоже, потому что впервые его присутствие затмило что-то более громкое.

Появилась Дарси, преследующая по пятам мужчину в футболке с надписью «Служба безопасности». Баки склонил голову, чувствуя, как уголки губ опускаются.

Охранник не был вооружен. Неосторожен. Некомпетентен. Если бы Баки все еще был Солдатом, то этот человек был бы последним в комнате, кто умрет. Сначала убивают самую большую угрозу. Остальных позже.

— …держать их подальше от лаборатории, да? Брось, чувак, они у меня уже три года.

Ее голос был хриплым от огорчения, и гневный румянец окрасил обычно бледные скулы. Пульс Баки участился. Он сказал себе, что ей ничего не угрожало. Просто злость.

— Черт возьми, Льюис, — огрызнулся мужчина, поворачиваясь к ней. — Уборщики избавились от них несколько недель назад. Если они тебе так дороги, запроси компенсацию и купи новые. Перестань тратить мое время.

Дарси выглядела так, будто из нее вышибли дух.

— Уборщики что?.. Ты имеешь в виду, они их выбросили?!

Охранник посмотрел на нее, как на идиотку, и Баки не вспомнил, когда последний раз испытывал подобный гнев. Он сжал руки, ощущая, как смещаются металлические пластины в его руке.

Он был на испытательном сроке. Бить людей запрещено.

Но, может, оно того стоило.

Они собрали толпу зрителей. Еще три человека остановились на пути к администрации, чтобы посмотреть, из-за чего шум. Дарси еще не заметила его. Между ними было четыре человека, и он слегка горбился, плюс бейсбольная кепка и перчатки. Он хотел, чтобы она его увидела. Хотел, чтобы велела помочь ей.

Дарси покачала головой.

— Какого черта, чувак? Один из них принадлежал моей покойной тете.

— Тогда тебе следовало быть профессионалом и держать их подальше от научной лаборатории.

Баки видел, что это не всё, что он хотел сказать. За ними наблюдали, так что это была мягкая версия; он знал о толпе, даже если Дарси — нет. Баки мог представить, что бы он сказал, будь они одни — видел, как слова рождались на языке мужчины, а керосин превращался в порох.

Баки моргнул и вместо Дарси увидел маленького Стива с окровавленным носом и вздымающимися плечами.

Этот человек был хулиганом.

Баки знал, как обращаться с хулиганами.

— Эй, — позвал Баки, и это было очень похоже на сцену из давних времен. Слова пришли из ниоткуда, но заполнили пару пустых ячеек памяти. — Почему бы тебе не выбрать кого-нибудь своего размера.

Как только это слетело с губ, Баки понял, насколько неточно употребил фразу. Как абсурдно она прозвучала. Охранник был значительно ниже его ростом, с гораздо меньшим количеством мускулов. Это могло даже восприниматься как оскорбление, а не вызов.

Баки решил, что все в порядке. Особенно когда глаза Дарси расширились, и она восхищенно воскликнула:

— Баки!

Часть внутри, жаждущая насилия, успокоилась.

Охранник пристально посмотрел на Баки — все посмотрели, — и ему пришлось выдержать их внимание. Долю секунды он хотел заткнуть всем рты.

Но затем Дарси бросилась к нему, и он испытал радость, что больше никогда этого не сделает.

Она собиралась схватить его за руку, но остановила себя прежде, чем их пальцы соприкоснулись. Взгляд, который она бросила на него, был открытый и выжидательный. По крайней мере, она не злилась на него за вмешательство.

— Баки, ты на людях!

Его переполнило веселье. Учитывая, что он избегал ее до недавнего времени, пожалуй, он это заслужил.

Дарси закусила губу с нехарактерно смущенным видом.

— Я в курсе, что ты выходишь к людям. Это приятный сюрприз. Не осуждение.

— Знаю.

— Что ты здесь делаешь, кстати? — ухмыльнулась она. Баки вроде как восхищала ее способность так быстро приходить в норму. Он чуть сместился, глянув мимо нее на охранника, который смотрел на них так, словно допустил просчет.

— Сержант Барнс, — поприветствовал мужчина. Так, будто они были знакомы.

Если человек пытался сгладить углы, ему не следовало выбирать имя погибшего героя.

— Прочь.

Сталь в голосе Баки заставила Дарси вздрогнуть, и это подействовало как выстрел, потому что люди зашевелились, разбегаясь по своим делам. Мужчина выглядел так, будто хотел поспорить, но всё, что он сделал, это пробормотал что-то неприятное о Баки себе под нос перед уходом.

— Чувак, — выдохнула Дарси, когда все, кроме двух несчастных администраторов, разошлись, — ты только что очистил комнату одним словом.

— Моя суперспособность, — сухо ответил он. Печально, что шуткой это было только наполовину. — Что случилось?

Баки пошел к лифту, и Дарси на автопилоте последовала за ним. Она издала разочарованный звук и запустила пальцы в волосы, взъерошивая их. Он сопротивлялся порыву повторить ее жест и пропустить ее локоны между пальцами.

— В общем, Дженкинс, — имя было произнесено с большим сарказмом, — решил, что мои кактусы представляют угрозу безопасности в лаборатории. Хм, извините, кто был ученым более десяти лет? Джейн, вот кто. И Джейн сказала, что они могут быть там, где они есть, не представляя опасность. Знаешь, почему, по моему мнению, их в действительности забрали?

Они поднимались, и Баки подумал, что она не обратила внимание на нажатую им кнопку — кнопку своего этажа. Он не уточнил, пойдет ли она к себе. Не хотел прерывать ее. Дарси рассказывала ему об инциденте со сбежавшей лабораторной крысой, о том, что пропавшие кактусы являлись частью какого-то великого заговора, и что она ждала, что охрана придет и заберет ее в любой момент.

Двери открылись, и Дарси пошла прямиком к дивану, свернулась калачиком у подлокотника. Баки снял бейсбольную кепку, бросил ее на столешницу, но оставил перчатку, садясь напротив.

Никто не говорил, как она. Со сленгом и ссылками, которые он в основном не понимал, но также и с энтузиазмом, будто разговаривать с ним, общаться, было приятно. Баки подумал, что, если бы Солдат когда-либо встретил ее, он бы позволил ей договорить, прежде чем нанести смертельный удар. У солдата не было любопытства — ему не разрешали, — но было огорчение. Низменное чувство превосходства, вбитое в него, было на ступень ниже эгоизма.

Дарси вызвала бы это огорчение. Заставила бы его почувствовать что-то, кроме стремления выполнить миссии.

Эта мысль заставила Баки улыбнуться.

— Так что, да, спасибо за это, — сказала Дарси в конце, объяснив ему неправильность слабой готовности к чрезвычайным ситуациям в башне, и что Дженкинс беспокоил ее только потому, что у него не хватало смелости прийти за Джейн. — Я собиралась сделать что-то, за что меня арестуют, поэтому ты сэкономил мне деньги на залог.

Никакого залога. Слова, легкие и игривые, зависли на кончике языка. Я бы вытащил тебя.

Он ничего не сказал.

Дарси вздохнула, откидывая голову на диван и прикрывая веки. Очки перекосились. Несколько дней назад, когда они вместе собирали пазл и она сняла их, он был шокирован, насколько иначе она выглядела. Моложе. Беззащитнее. Странно, как сильно менялась ее внешность без пластиковой оправы.

У них и раньше случались долгие периоды тишины, так что Баки не обеспокоило, что она закрыла глаза и забралась поглубже. Доверие оставалось предметом изучения. Он задумался, уверенность в себе или в нем позволила Дарси спокойно закрыть глаза рядом с ним, когда вдруг осознал, что пропустил социальный сигнал.

Он должен был сказать что-нибудь о кактусах.

Что сожалеет. О ситуации. Материальные ценности его не интересовали, но он понимал, что они важны для нее.

Баки прочистил горло, и она приоткрыла один глаз.

— Сожалею насчет кактусов. И твоей тети.

Дарси медленно моргнула, взгляд был туманный, затем она издала короткий смешок.

— Спасибо. Но всё в норме. Я не так хорошо знала тетю. Сказала это больше для того, чтобы заставить его чувствовать себя плохо.

Она слабо улыбнулась, но он уловил печаль.

Дарси снова закрыла глаза.

Баки поднялся. Он знал, что поможет.

Комната Стива не была заперта. Планировка ничем не отличалась от его, разве что наличием предметов, делающих ее более обжитой. Книжная полка и тумбочка. Одеяло на кровати и карманные часы. Одежду Стив складывал в комод, ее было легко найти. Баки раньше не видел свою цель, но поиск не занял много времени. Он был отличным следопытом.

Когда он вернулся, нашел Дарси в той же позе. Губы были слегка приоткрыты, а дыхание выровнялось. Она еще не спала, но почти. Баки притормозил, раздумывая, должен ли он разбудить ее или дать ей отдохнуть, когда она резко вдохнула, открывая глаза.

— Ох, — голос был низкий и слегка невнятный. — Это было близко.

— Длинный день? — спросил Баки.

— Нет. Просто твой диван суперудобный.

— Был тут со всем остальным.

Дарси подняла очки на лоб, чтобы потереть глаза.

— Наверное, хорошо, что на моем этаже такого нет. В итоге я пущу тут корни, и ты...

Ее рот захлопнулся, когда она посмотрела на руки Баки. Он поднял кардиган, надеясь, что этого будет достаточно для объяснения, но Дарси молчала, и он засомневался.

Он сделал ошибку.

Баки подошел ближе, чтобы она могла убедиться, и Дарси медленно сглотнула. Затем моргнула, дотрагиваясь до шерсти.

— Это...

Он склонил голову, чтобы волосы упали на лицо.

— Стив может позволить себе новый. Или я ему куплю. Можешь взять его.

— Ты украл кардиган Кэпа для меня. — Она облизнула губы, выглядя нерешительно. — Можно я тебя обниму?

Баки усилием воли не отшатнулся.

Прикосновения — случайные прикосновения, а не быстрые, сильные удары в бою и на тренировках — не были неприятны, но почти всегда неожиданны. Он не знал, как на них реагировать. Стив обнимал его. Бартон мог хлопнуть по спине.

Несопоставимые примеры.

За исключением рукопожатия они никогда раньше не прикасались друг к другу. Он знал наверняка, потому что слишком много об этом думал. Иногда взгляд Дарси задерживался на его кибернетической руке, и ее черты приобретали особое выражение. В английском языке не было точного слова. Ему бы потребовался русский, чтобы передать смысловую полноту. Немецкий — за его силой. Французский — ради двусмысленности. Слова были прекрасны, но способ их изучения — нет, и он не хотел пользоваться ими по прихоти. Только из необходимости.

Дарси заметила его неуверенность, и что-то в ее взгляде стало яростным.

— Бьюкенен, — сказала она. — Стой на месте. Стой спокойно. Я собираюсь крепко тебя обнять.

Дарси встала на диване, и ему пришлось посмотреть на нее снизу вверх. Он ничего не ответил. Не хотел, чтобы она передумала.

Почти надеялся, что она это сделает.

Баки был совершенно неподвижен, когда Дарси обняла его за шею. Теперь он ясно слышал ее сердцебиение, буквально чувствовал его. Это почти ошеломляло. Он не знал, куда деть руки, но в конце концов устроил их чуть выше ее бедер.

На мгновение Баки испугался, что сообщение Стива было недельной давности, и он вот-вот войдет в комнату, и объятия разорвутся. Но секунды бежали, а катастрофа не происходила. Руки Дарси не разжимались.

От нее слегка пахло корицей, как от пакетиков с попурри, которые она, казалось, любила, и он не мог вспомнить, когда в последний раз был так близок с другим человеком в течение столь длительного периода времени.

Дарси сдвинулась, усиливая хватку, и волосы на руках Баки встали дыбом.

Он почувствовал изменения внутри.

Внезапно в комнате стало душно. Он снова был в кресле, стальные кольца удерживали его на месте. Электрический ток вот-вот сотрет воспоминания, превращая его в призрака. Боль приближалась, но ему было запрещено двигаться. Он должен был вытерпеть это.

Дарси резко отпустила его и уселась обратно.

— Ну вот. Не говори, что это не лучшие объятия в твоей жизни.

Она улыбнулась ему, глядя яркими голубыми глазами.

Баки моргнул. Не было никакой базы Гидры. Боль и пустота не наступили. Ему не нужно было возвращаться туда.

Его тело все еще хранило тепло ее тела, все еще покалывало в тех местах, где она прикасалась к нему. Сейчас его переполнял адреналин и что-то, требующее, чтобы он пробежал двадцать миль, а затем облился ледяной водой.

Дарси вздернула подбородок.

— Посиди со мной. Ты сейчас читаешь «Две крепости», верно? А смотрел «Братство кольца»? Нужна пара часов, чтобы разобрать кардиган. Средиземье зовет.

Сердцебиение успокоилось, и Баки сел. Дарси потянула одеяло с кресла, накрывая их обоих. Она широко и заразительно улыбалась.

Он почувствовал, как расслабляется. Удалось улыбнуться в ответ.

Чувство, что он не смел назвать, росло.

Глава опубликована: 15.08.2022

Глава 4

Пожалуй, ей не стоило цепляться за него, как ленивец за дерево.

Но это создало прецедент — она будет обнимать его, будет заботливой, они станут друзьями, — так что она не особо жалела. Он нарушил кодекс братана и украл кардиган Кэп, чтобы подбодрить ее.

Теперь они были в сговоре. Он не избавится от нее.


* * *


Том отправил ей три сообщения на этой неделе и два электронных письма. Дарси подозревала, что он начнет звонить или приходить в лабораторию, прежде чем поймет намек. После отмененного свидания они поддерживали вялое общение, состоящее в основном из его вопросов о медиа-анализе и законопроектах (она не была уверена, откуда он знал о ее специализации на политологии, а к этому моменту они общались слишком долго, чтобы спрашивать).

Однако на этой неделе он подавал другие сигналы.

Флиртующие.

Он, конечно, казался милым и хорошим, но это не означало, что ее интересовало нечто большее, чем разовая встреча из-за пари. Дарси уже сказала, что как-нибудь пригласит его куда-нибудь, чтобы компенсировать ту отмену. В одном из электронных писем он спросил, когда именно, и она не ответила.

Она не гостила(1) его. Просто не поощряла.

— Дарси! — рявкнула Джейн, и она подпрыгнула.

— Что?

Она глянула поверх монитора компьютера, пытаясь вспомнить, говорила ли ей что-то Джейн, когда она отключилась. Вроде нет.

— Беннера нет в кабинете.

Дарси мысленно застонала. У Джейн в руке была чашка с чем-то, напоминающем гущу, а не жидкость, что, вероятно, наполовину объясняло ее возбужденный вид. Вторую половину — папка, которую она протягивала Дарси.

— Знаешь, не думаю, что быть девочкой на побегушках входит в мои обязанности.

— Знаю, но мне нужно, чтобы он посмотрел это. Прости. — Джейн махнула в сторону двери. — Я угощу тебя маффином позже.

Дарси издала полный пренебрежения звук(2), но встала и нацепила свою шапку.

— Я могу позволить себе маффин. Купи мне гигантский кактус. Или пахлаву. — Ей пришлось перешагнуть через детали спектроскопа — все еще разбросанные и разобранные, — чтобы добраться до двери. — Или позови кого-то, кто соберет эту хреновину.

Джейн сделала глоток.

— Спасибо, Дарси.

Дарси пробормотала что-то не столь любезное в ответ.

Пришлось немного порыскать, но в конце один лаборант сказал ей, что Беннер полчаса назад ушел в спортзал.

Грр.

Дарси не ходила в спортзалы. Потные места с потными людьми. Если бы ей захотелось такого, она бы взломала систему отопления башни и включила на полную мощность.

Лаборант, должно быть, опознал в ней товарища по несчастью, потому что он посмотрел сочувственно и протянул жвачку. Мятную. Не так хорошо, как бабл-гам, но она все равно дала ему пять и пожелала ему и его будущим потомкам удачи во всех начинаниях.

Она притащилась в спортзал и спросила кого-то достаточно мускулистого, чтобы быть в курсе, где Беннер. Мужчина направил ее на цокольный этаж, где у людей из «команды» — он произнес это претенциозно, но Мстители спасли мир, так что, пожалуй, это было заслуженно — было специальное помещение и оборудование.

По пути вниз Дарси спросила мускулистого чувака, сколько он может жать лежа. Он странно посмотрел на нее, и она пожала плечами, потому что не она странная, а он. Какой смысл ходить в спортзал, если не хочешь говорить о своих достижениях?

Беннер стоял у гребного тренажера. Он встал, заметив ее, вытер лоб полотенцем, и Дарси отругала себя за то, что не успела попросить о фото. Наташа заплатила бы за него хорошие деньги.

— Привет, доктор Беннер, — сказала она, размахивая папкой. — У меня для вас кое-что действительно классное.

Он неловко махнул в ответ, скорее щелкнул пальцами, и сделал глоток из бутылки с водой.

— Доктор Фостер отправила тебя сюда?

— Ага. Я еще не пала настолько низко, чтобы по собственной воле испортить человеку обеденный перерыв.

Баннер взял папку и полистал ее. Дарси надула пузырь из жвачки.

Его брови поднялись, и он посмотрел на нее.

— Из Туманности Киля, да?

— Чувак, я понятия не имею.

Его щека дернулась, губы сжались, как всегда, когда он что-то обдумывал.

— Точно. Спасибо.

— Да не за что. — Она одарила его ослепительной улыбкой. — Пожалуйста, возвращайтесь первым. Накофеиненная Джейн говорит на другом языке.

— Не уверен, что этот язык хоть кому-то понятен. — Он закрыл папку и неуверенно улыбнулся в ответ. — У меня есть время принять душ или...?

— Три минуты, туда и обратно. И повысьте зарплату своему долговязому лаборанту.

Он вернул ей папку и направился в душ. Она мысленно смирилась с идеей запустить пока беговую дорожку на самой низкой скорости и полистать «инстаграм», но услышала стук груши в соседнем зале и оказалась достаточно настырной и скучающей, чтобы пойти посмотреть.

Картинка перед глазами не сразу поддалась осмыслению. Слишком много всего, глаза разбежались. Затем синапсы в ее мозгу перезагрузились, и она точно поняла, куда смотреть.

Баки.

Баки без рубашки.

Баки без рубашки, лупящий боксерскую грушу так, словно ее существование нанесло ему личное оскорбление.

Дарси ценила мужскую красоту, но ни в коей мере не руководствовалась ей. Обычно нет. Она задалась вопросом, не изменилось ли это, потому что кожа Баки выглядела теплой и манящей. На его плече было лоскутное одеяло выпуклых шрамов, там, где металл переходил в плоть. Ее взгляд метался между едва заметными веснушками на его груди и тем, как металл опускался от плеча к боку.

Дарси не думала, что он простирался так низко. Это было довольно сексуально.

Пластины в его руке смещались с каждым движением, и, хотя Дарси знала, что это была технология плохого парня Гидры, она также напоминала произведение искусства. Рука Баки была оружием, которым он владел в совершенстве, и Дарси подозревала, что именно поэтому ее так сильно впечатляло, как он пользовался ею.

Ей бы пригодился веер. На несколько мгновений все затмил выброс гормонов.

— Придешь ради науки, останешься ради шоу, — пробормотала она, и Баки резко повернулся. — Привет, Баки.

Она улыбнулась и скрестила ноги, прислоняясь к дверному косяку.

Он выглядел... не паникующим, но что-то вроде. Взволнованным? Встревоженным? Как минимум не знающим, куда смотреть и что прятать.

Дарси пришлось сделать над собой усилие, чтобы не рассмеяться. Это было бы подло. Но он был просто... просто очаровательным.

Восхитительным и надломленным. Смертельно опасная комбинация.

Она вздернула подбородок, перекидывая жвачку на другую сторону рта.

— Ты в отличной форме.

— Что ты здесь делаешь?

— Выполняю поручения леди-босса. Что здесь делаешь ты?

Баки глянул на нее, будто она была странной, но ему это нравилось.

— Работаю над своей формой.

— Ха. — Она уронила папку на пол. — Здесь ты прятался, когда слышал, что я иду?

Потому что теперь, когда она думала об этом, то приходила к мысли, что он, должно быть, избегал ее. Шансы на то, что, живя на этом этаже, он ни разу не пересечется с ней, стремились к нулю. Она проанализировала данные. Чувак избегал ее.

Он поправил повязку на правой руке и пожал плечами.

— Ты сжигаешь большинство вещей, которые готовишь. Казалось безопаснее держаться подальше.

— Прошу прощения, сэр. Пытаешься пошутить?

— Никаких попыток. — Его глаза искрились весельем, волнение было позабыто. — Это правда.

— Что ж, признаю. — Она подошла к нему и тыкнула в боксерскую грушу. Та едва двинулась. — Ты уже смотрел «Рокки»? Это место похоже на современный тренировочный монтаж, ждущий своего часа.

— Тот о боксере? Ещё нет. Он есть в списке Стива.

У него снова разбежались лучики от глаз, волосы разметались по плечам, и она начала думать, что потные места с потными людьми, возможно, не так уж плохи, как ей казалось, и потому не совсем контролировала язык, когда спросила:

— Твоя рука холодная?

— Здесь тепло.

— Нееет, я имею в виду… — она сделала неопределенный жест, — левая холодная? Если я ущипну тебя, пластины будут жужжать и агриться?

Он на мгновение задумался, в уголке рта показался язык.

— Почему бы тебе не проверить?

Дарси подняла брови. Что за предложение. Не то, чего она ожидала. Либо он сегодня был особенно бодрым, либо ночью его подменили инопланетяне.

Может быть, объятия были так хороши, как она и сказала?

Хм... Маловероятно. Все это время он был жестким, как доска.

Дарси не дала ему шанса отказаться от своего слова. Удовольствия прикоснуться к кибернетической руке Баки, по ее мнению, удостоились немногие, если не считать тех, кого он бил.

Она протянула руку и провела кончиками пальцев вниз по его предплечью. Металл был гладким и прохладным. Баки растопырил пальцы, и она издала звук одобрения, скользнув рукой вниз, чтобы обхватить их. Она была права — его пальцы, даже металлические, идеально подходили для того, чтобы переплестись с ее.

Дарси сжала его руку в кулак и потянула ее вверх, чтобы стукнуть костяшками по груше. Он слегка отклонился, металлические пластины на запястье сдвинулись, когда он изменил положение для лучшего удара.

Дарси знала, что выглядит идиоткой, держась за его руку и пялясь на нее, но, похоже, не могла остановиться. Это почти так же потрясающе, как Мяу-Мяу(3). «Почти» только потому, что признание чего-то более потрясным казалось предательством по отношению к молоту, к тому же Дарси думала, что они с Баки еще не достигли нужной стадии в их отношениях.

— Из чего она? — спросила Дарси, не зная, что еще сказать. Его глаза, выражающие эмоции, которые она не смогла распознать, встретились с ее. Она преодолела желание отвести взгляд и вместо этого прикусила губу. Он проследил за ее движением, сглотнув.

— Титан.

— Ты можешь плавать с ней? Не нужно накрывать ее полиэтиленовым пакетом во время дождя?

Он искривил губы.

— Что?

Она надула пузырь из жвачки и лопнула его. Баки разжал пальцы и снова сжал.

— Я просто хочу знать, не собираешься ли ты разозлиться.

— Титан не ржавеет.

— Чистый — конечно. Но не сэкономили ли они, добавив немного железа? Никогда нельзя доверять ученым. Им нравится играть с новыми игрушками, но, когда дело доходит до итогового продукта компании, — она цокнула языком, — многие становятся скрягами.

Он фыркнул и почесал кожу над бровью.

— По-твоему я похож на дешевый любительский проект?

По правде, он выглядел как кто-то далеко за пределами ее ценового диапазона.

Но, поскольку у нее была капелька стыдливости, она это не озвучила.

— Нет, — тихо сказала она и толкнула его локтем. — Ты выглядишь на миллион баксов.

Он моргнул, и она решила, что, возможно, он не понял метафору; в буквальном смысле он стоил много больше, а она не знала, когда эта фраза стала популярной. Она могла просто сбить его с толку.

Дарси нахмурилась.

— Это значит…

— Я знаю, что это значит. — Он прикрыл глаза, и — что забавно, ведь он был убийцей с надписью «не приближаться» на лбу — его щеки определенно тронул румянец. — Спасибо.

— Не за что.

Баки провел рукой по волосам. Влажные пряди липли к затылку. Дарси стянула с запястья свою блестящую фиолетовую резинку для волос, предлагая ему. Пальцы его правой руки коснулись ее, и она почувствовала себя так, словно перенеслась обратно в начальную школу, когда рукопожатие было самым запретным, что она могла представить.

— Мне нравится твоя шапка, — сказал Баки, завязав волосы. — Ты сама ее связала?

— Да, когда мы работали в Лондоне. Я чуть не умерла той зимой — из-за холода, а не из-за темных эльфов.

— Кого?

А, точно. Они еще не обсуждали это. Глупо, на самом деле — просмотр «Властелина колец» был идеальным моментом, чтобы рассказать ему, немного подразнить и заставить гадать, говорит ли она правду. Но она слишком увлеклась кардиганом Кэпа во время первого фильма, а второй они не смогут посмотреть, пока он не закончит книгу.

Дарси отмахнулась, перекатывая жвачку во рту. Та стала жесткой и горькой. Дарси оглянулась в поисках мусорного бака.

— Так, мм... Дарси.

Она распахнула глаза, на лице отразилось удивление. Он никогда раньше не произносил ее имя.

— Да?

Он провел языком по зубам. Колеблясь.

— Ну. Я хотел сказать, если ты...

— Дарси? — позвал Беннер из другого зала.

Дарси бы обязательно бросила что-нибудь в него, если бы он не превращался в зеленого гиганта.

Баки захлопнул рот, очевидно не собираясь заканчивать, потому что через две секунды в помещении появился Беннер. Уже в рубашке и брюках, с вьющимися на висках мокрыми волосами.

Беннер увидел их и остановился.

— Привет, — сказал он то ли Баки, то ли ей, будто не решив, к кому следует обращаться.

Дарси вдохнула. Надо было дать ему больше времени на душ.

— Папка у двери. Я буду через минуту.

Он кивнул, соединяя руки и переводя взгляд с одного на другую.

— Я просто... пойду. К доктору Фостеру.

— Окей, — сказала Дарси, когда он не ушел.

— Окей, — повторил Беннер, прежде чем поднял папку. Затем он внезапно повернулся, теребя пуговицу на воротнике. — Полагаю, никто из вас не знает, где хранятся запасные упаковки с шампунем?

— Прости, чувак, без понятия.

Пауза.

— Под раковинами. Только что пополнили запас.

Отвечая, Баки не поднял глаз, изучая напольное покрытие так, будто в нем был зашифрован код.

Беннер улыбнулся и кивнул.

— Спасибо. Надеюсь, в этот раз никто не скажет, что я забыл об этом.

Дарси фыркнула, силясь не ляпнуть: «Что, у тебя дома нет шампуня?»

Беннер ушел, Баки и Дарси остались наедине, в воздухе повисло напряжение. Она покачнулась с пятки на носок.

— Что ж, он немного неуклюжий, но мне нравится. Мы все должны как-нибудь сходить за молочными коктейлями.

Баки плотно сжал челюсть. Расстроен тем, что его прервали? Смущен?

Дарси подумывала взять его за щеки и растянуть губы в улыбке, но так она бы пересекла слишком много границ за один день — слишком даже для нее. Если бы она уступила своему порыву сейчас, то потом могла бы касаться его в не самые подходящие моменты, а ей не нужны были такие проблемы с самоконтролем.

Баки расправил плечи и громко выдохнул. Он казался сердитым. Дарси решила, что его все-таки никто не подменил.

Что было хорошо для нее, честно говоря. Даже великолепно. Пока что ей нравились все версии Баки.

Тем не менее, атмосферу не помешало бы разрядить.

— Благодарю, что позволил мне пощупать тебя, — сказала она. — Самое захватывающее событие в моей жизни в последнее время.

Его лица приняло сардоническое выражение. Почти самоуничижительное.

Дарси ничего не могла с этим поделать. Уходить вот так, со словами, явно вертящимися у него на кончике языка, и неприятным привкусом во рту — всё равно что сделать два шага назад в их вероятно односторонней веселой и заботливой дружбе.

Она хотела, чтобы он мог ей открыться и чувствовал себя комфортно с ней. Хотела снова заставить его покраснеть.

Поэтому Дарси сделала шаг к нему, достаточный, чтобы вторгнуться в его личное пространство и чтобы почувствовать слабый запах его пота. Баки не отступил, как она ожидала. Он вытянулся по стойке смирно, устремив на нее любопытный взгляд и опустив подбородок.

Быть может, их дружба всё-таки не была односторонней. От этой мысли что-то внутри расплавилось.

Дарси стукнула пальцами по его бицепсу, металл звякнул от ногтей.

— Я серьезно, — тихо произнесла она. — Знаю, это деликатный вопрос.

Задумчивый взгляд сменил угрюмость.

— Только изредка, верно?

Она покосилась на него. Стоило радоваться или злиться, что он именно так воспринял ее комментарий?

— Смотри, — сказала она как ни в чем не бывало и хлопнула его по спине. — Ты горячий и немного странный — немногие люди наделены обоими качествами, так что смело демонстрируй их.

Он издал сдавленный смешок, и напряженность улетучилась.

Они вернулись к тому, что было у них прежде, только с правом случайных прикосновений и взаимных поддразниваний.

— Возвращайся к тренировке, бездельник, — бросила ему Дарси, направляясь к двери.

Баки улыбнулся маленькой, загадочной улыбкой.

— Есть, мэм.

О да. Она изменила свое мнение о спортзале.


* * *


Дарси остановила себя от визита на этаж Баки вечером с вопросом о том, из какой пряжи он хотел бы носки.

Потому что она взялась вязать ему носки. И шапочку. И, возможно, свитер с вырезом на груди.

Но у нее болела голова, и она не была уверена, что составит хорошую компанию, даже после таблетки «Адвила». Ей нужен был способ связаться с ним, проще и надежнее, чем засада или случайная встреча. Они не говорили об этом, но, похоже, у него не было телефона.

Не страшно. Она что-нибудь придумает.

Тем временем начался повтор «Звездного пути», и красная нейлоновая пряжа позвала ее голосом Баки.

(1) Гостить (to ghost) — внезапно беспричинно прекращать общение

(2) Строго говоря, Дарси blows a raspberry, т.е. издала звук, который вы можете услышать от лошади

(3) Напомню, так Дарси называет молот Тора

Глава опубликована: 22.08.2022

Глава 5

Дарси проснулась с воспаленными веками, саднящим горлом и чувством, словно в нос запихали вату.

Это было досадно, но не удивительно. Она избежала зимней эпидемии вируса, которая выкосила всю башню, — весенняя волна ожидаемо отыгралась.

Дарси позвонила Джейн — та обещала зайти попозже — и устроилась на диване в обнимку со своим цветочным одеялом, готовясь к мучительной неделе полукоматозного состояния и полуфабрикатов.


* * *


Стриминговые сервисы — единственное утешение на ближайшие сорок восемь часов.

Она узнала о серийных убийцах больше, чем хотела бы, подсчитала разницу между годовым доходом мистера Дарси и своим и заснула во время просмотра корейской драмы (не потому, что ей не понравилось, а потому что для чтения субтитров нужны были очки, а очки с заложенным носом — плохое сочетание).

Джейн принесла куриный суп, в ее состоянии безвкусный, но теплый, питательный и не из пакетика. Они пересмотрели «Инопланетянина» — Дарси пыталась вязать, но вместо этого плакала. Даже Джейн шмыгала носом: прошло почти четыре месяца с ухода Тора. Фильм задел за живое.


* * *


На третий день болезни в дверь постучали.

Дарси уперлась подбородком в подлокотник дивана и свирепо посмотрела в сторону звука, размышляя, стоит ли выбираться из своего кокона, чтобы открыть дверь. Это точно была не Джейн ¬- она знала код и просто зашла бы. И, насколько Дарси помнила, она не заказывала доставку еды.

С другой стороны, она могла. У коматозной Дарси был собственный разум.

Стук повторился громче.

Дарси застонала и выпуталась из одеяла, затем заплетающейся походкой прошла мимо горы упаковок с салфетками через свою маленькую кухню к выходу.

За мгновение до того, как она взялась за дверную ручку, ей пришло в голову, что, наверное, следовало бы надеть халат. Она была без лифчика, и рубашка — найденная в Интернете, с надписью «Fa-Thor: как папа, но мощнее » — не скрывала этот факт. Вдобавок на ней были фланелевые пижамные штаны с лупоглазыми ламами.

Слишком поздно. Дверь распахнулась.

Дарси потерла глаза, почти уверенная, что у нее лихорадочный бред, в котором Баки Барнс стоит перед ее квартирой с букетом роз.

Казалось, Баки удивился, увидев ее, хотя именно в ее дверь стучал. Он открыл и закрыл рот.

— Ты больна.

Пришлось дважды сглотнуть, прежде чем каркнуть:

¬- Думаю, я мертва.

Она почти не разговаривала последние два дня. Прозвучала как курильщица со стажем.

— Я видел мертвецов. Ты выглядишь хуже. — Он закрыл за собой дверь, окидывая ее пристальным взглядом с выражением глубокого беспокойства на лице. — Ты вызывала доктора?

Она отмахнулась и обняла розы, пытаясь уловить аромат. Ничего. Диагноз: обонятельные рецепторы повреждены.

Шипы были срезаны, а цветы уже немного растрепаны, так что она взяла их с собой на диван и прижала к груди, как плюшевого мишку. Ей раньше никогда не дарили цветы по случаю болезни. Ей понравилось.

По правде, ей в большинстве своем нравилась халява.

Дарси нахмурилась — туман в голове мешал мыслительному процессу. Затем она мрачно посмотрела на розы. Баки не знал, что она болеет. Это не был знак сочувствия.

— Это мне? — уточнила она с опозданием, пока он снимал обувь и тихо заходил в комнату.

— Изначально — Стиву. Он недавно был на благотворительном мероприятии. Полагаю, это своего рода приглашение прийти снова.

Приблизившись, он встал с другой стороны дивана, сунув руки в карманы.

Хмурый взгляд сменила улыбка. Маленькая и ленивая — она едва могла удержать глаза открытыми.

¬- Ты даришь мне розы Кэпа-благодетеля?

— Тебе нравятся растения. Кактусы. Я просто подумал... — Он пожал плечами, кожаная куртка обтянула бицепсы. — У меня они пропадут.

— Удивлена, что ты сначала не разобрал их на части.

— Я так и сделал. Вот почему они выглядят… — он поморщился, указывая на стебли, ¬- ¬вот так.

Дарси издала смешок.

— Что ж, спасибо. Мне нравятся.

Он кивнул, оглядывая ее комнату, чтобы, как она подозревала, избежать зрительного контакта. Она сделала то же, пытаясь вспомнить, когда в последний раз убиралась. Прошлые выходные? Или за неделю до них? Как бы то ни было, ее тяжелая работа пошла прахом.

Корзина для белья была полна одежды, которую она не потрудилась убрать. Не мешало бы пропылесосить. Книги не помещались на единственной книжной полке и упали на пол и журнальный столик. Ее лифчик — который она должна была надеть, но после утреннего душа решила, что оно того не стоит — валялся на одном из четырех разномастных обеденных стульев.

Дарси вздохнула. Взрослая жизнь отстой.

Баки, похоже, решил, что на нее смотреть безопаснее, чем на всё остальное, потому что повернулся к ней, потирая затылок.

— Планировка этого этажа отличается от планировки наверху.

Она хмыкнула.

— Технически, у вас со Стивом что-то вроде апартаментов для пары. Или семьи, или что-то вроде, но в любом случае повышенной безопасности. А это — для простых смертных.

Баки обошел кухонный островок, на ходу прикасаясь к вещам — набору мыла и лосьона для рук, фиолетовому суккуленту, упаковке ««поп-тартс»» , которую она открыла, но не потрудилась съесть, — и это казалось ей странно милым. Будто всё для него было новым и интересным, и он хотел всё познать.

Он остановился у холодильника, изучая фотографии. На одной она была запечатлена на музыкальном фестивале, на другой — с Джейн в их квартире в Англии, а еще на одной был Тор в той забегаловке в Пуэнте-Антигуо.

— Я еще не встречал Тора, — задумчиво произнес Баки.

— Мм. Он должен скоро вернуться. Может быть. Или нет. — Она пожала плечами в ответ на вопросительный взгляд. — Чувак разбирается в технологиях даже хуже, чем ты. Да и связь в Асгарде фиговая.

— Я хорошо разбираюсь в технологиях, — сказал он. Не в оправдание — просто констатируя факт.

Дарси хотела бы поддразнить его, спросив, действительно ли он хорош или просто узнал, как включить компьютер, но у нее не было сил. Кухня внезапно оказалась за много миль от нее, абсолютно недоступная. Дарси навалилась на спинку дивана, свесив руки и положив щеку на подушку.

— Не передашь мне, пожалуйста, ««поп-тартс»»?

Он взял упаковку, рассматривая ее.

— Что, черт возьми, это такое?

— Вкус «фрут лупс» .

— Нет. — Баки поставил коробку обратно. Между бровей появилась складка, которую ей хотелось бы разгладить. Но только после того, как он передаст ей «поп-тартс». — Тебе нужно нормально питаться. Без сахара и добавок.

— Что-о-о-о-о-о? — Она подняла руку и слабо махнула. — Пожалуйста, пожалуйста.

— У меня в холодильнике есть кое-что. Я пойду принесу...

— Баки, — произнесла она, гундося, как тромбон — эта простуда наносила удар не только по ее иммунной системе, но и ее достоинству. — Дай мне «поп-тартс».

Он схватил упаковку левой рукой, затем посмотрел на нее, широко распахнув глаза, как будто не собирался этого делать.

На лице отразилось замешательство, следом раздражение.

Дарси до сих пор не замечала, но у него наметились слабые морщинки на лбу. И гусиные лапки — похоже, раньше он часто улыбался. Уголки его рта были слегка приподняты, даже когда он не улыбался. Это придавало ему задумчивый вид.

Это не единственные открытия, которые она сделала.

Она отложила это знание на потом, когда мозг сможет справиться с более сложными мыслительными процессами, чем «хочу есть» и «хочу спать».

Раздраженное выражение медленно покидало лицо Баки, пока он открывал коробку и вытаскивал упаковку.

— Одну. Если ты голодна, я принесу поесть.

Она забрала свою добычу и упала обратно на диван.

— Смеешься — там всего две штуки.

— Знаю, — пробормотал он.

— Присядешь? У меня, вероятно, есть «Рокки», и мы сможем вместе уронить вдохновленную мужскую слезу.

Он снова подошел и встал у противоположной стороны дивана, глядя на нее сверху вниз. Она прикрыла глаза, сияя.

— Ты принимаешь лекарства? — спросил он.

Дарси зевнула, кутаясь в одеяло.

— Да, чувак. У меня есть все самое лучшее.

— Наверняка. — В его голосе было что-то нежное, и от этого в ее груди вспыхнули искры, что на контрасте с ознобом вызвало ощущение, будто у нее сердечный приступ.

Она застонала, кажется, в сотый раз за три дня, поставила «поп-тартс» на пол и заставила себя потянуться через весь диван, чтобы поймать его за рукав.

— Иди сюда, мм, — проговорила она, прикрыв глаза. Приятно было иметь возможность прикоснуться к нему, не беспокоясь, что он заразится.

Баки сел рядом, повинуясь ее жесту.

— Могу я на секунду позаимствовать твою руку? — пробормотала она. Перчатка приятно охлаждала кожу, но она знала, что металл будет холоднее, поэтому сняла ее и бросила на пол. Дарси опустилась на подушки и положила его пальцы на лоб. Счастливый вздох вырвался от холода его руки. — Идеально.

Баки спокойно позволил ей самоуправствовать.

Абстрактно она понимала, что это плохая идея — или, по крайней мере, сумасшедшая и необдуманная. То, что Баки позволил ей прикоснуться к его руке несколько дней назад, не значило, что он дал разрешение использовать ее, когда ей заблагорассудится.

Но Баки оставался молчаливым и покорным. Дарси посчитала, что это, вероятно, означало, что всё в порядке.

Она не знала, куда делись ее розы и где пульт, поэтому неопределенно махнула на телевизор и сказала:

— Всё в твоем распоряжении, мастер технологий.


* * *


Металл потеплел от контакта с ее кожей.

Прошло всего пять минут с начала фильма, Рокки только что либо выиграл, либо проиграл бой: воспаленный разум не понял наверняка, а с последнего просмотра прошло много лет, — и сладкое облегчение так быстро кончилось. Дарси переместилась к запястью Баки в поисках следующего холодного места.

Он отодвинулся, только чтобы снять куртку, затем закатал рукав рубашки и вернулся к ней, протягивая руку.

— Спасибо, — выдохнула она и прижалась виском к внутренней стороне его локтя.


* * *


Дарси дважды спала на протяжении фильма.

Первый раз она проснулась от боли в щеке. Она прижималась к плечу Баки, вольготно обнимая его руку. Она села и потерла щеку.

— Прости, — проговорила невнятно, беря подушку и обнимая ее.

Он неуверенно предложил руку.

Дарси встретились с ним взглядом и улыбнулась.

— Лучший напарник.

Он улыбнулся в ответ.

После сцены с тренировкой она снова заснула — вскоре после тихого комментария Баки: «У него хороший хук слева».

Второй раз она проснулась, когда Баки провел пальцами по ее волосам.

Потребовало долгое заторможенное мгновение, чтобы осознать, что она лежит, а на лбу у нее что-то прямоугольное и холодное, но не его металлическая рука. Металлическую руку Баки она поймала обеими руками во время сна и засунула его пальцы себе под подбородок. На ней плед, которого раньше не было.

Дарси попыталась заговорить, но всё, что получилось, это невнятные звуки.

Пальцы Баки застыли в ее волосах.

Прочистив горло, она попыталась снова:

— У меня что, мороженое на голове?

Ее подушка пришла в движение вместе с Баки. Дарси глянула вниз: ее голова лежала на ноге Баки.

Хм.

— У тебя нет замороженного горошка, — объяснил он.

Тишина комнаты поразила ее, как и закатное солнце, пробивающееся сквозь занавески. Фильм, должно быть, давно закончился.

А это значило, что Баки остался на месте, чтобы она могла поспать.

Внутри нее зародилось сияющее тепло, противоположное удушающей лихорадке болезни. Она не знала, как назвать это чувство — смесь благодарности, уязвимости и счастья. Если бы она была менее вымотана, то, возможно, даже расплакалась бы.

Дарси не вспомнила, когда в последний раз кто-то так заботился о ней. Ни один из бывших парней. Может, в старшей школе, в тех редких случаях, когда мама могла позволить себе поменяться на ночную смену?

Баки ничего не был ей должен. Он мог уйти, когда фильм закончился, и она бы поняла это.

Но он был здесь. Он остался.

Мороженое и плед — это просто глазурь на торте имени Баки. Как и возможность Дарси прикасаться к нему, потому что у нее было чувство, что такой случайный контакт гораздо важнее для него, чем для нее.

Даже если это доставляло ему неудобства, он ставил ее на первое место.

Очевидно, она все-таки недостаточно вымоталась, раз глаза увлажнились. Она прикрыла их, крепче сжимая руку Баки и слушая шелест от движения металла.

Пальцы Баки, мозолистые, но нежные, снова заскользили по ее волосам.


* * *


Необходимость сходить в туалет — то, что в конце концов заставило ее подняться.

Она почистила зубы и попыталась расчесать волосы, но затем смирилась, что колтуны не распутать без ее модного кондиционера для непослушных волос.

Баки вел себя как обычно, когда она вернулась, — обычно невозмутимо, однако, а не сдержанно-дразняще — и прямо сказал ей, что принесет продукты на следующее утро и что она поест.

Баки любил командовать. Дарси это нравилось. Она находила это милым.

Это не соответствовала тому, что, по ее мнению, она узнала о нем сегодня, но это нормально. Этот человек — ходячее противоречие, компетентный, но нерешительный, добрый, но якобы фантастический убийца, так что это был просто еще один удивительно непредсказуемый фрагмент в его мозаике.

Дарси махнула Баки на прощание, прижимая к груди свой потасканный букет. Только когда он ушел, она поняла, что не спросила, были ли розы единственной причиной, по которой он постучал в ее дверь.


* * *


Баки отдавался любой задаче, за которую брался. Решительный и сосредоточенный на достижении желаемого результата. Дарси обнаружила это на следующее утро, когда он пришел, чтобы приготовить ей завтрак.

Она наблюдала, как он готовит. За линией его плеч — обоих, он закатал рукава и бросил перчатку на скамейку, — правое было мускулистым и сильным, вены вздулись, когда он взял ее поварской нож. Кибернетическая рука не менялась, но плавно подстраивалась, и была, очевидно, куда большим, чем просто оружием, о чем она подумала тогда в спортзале.

Баки с легкостью порезал ананас, очищая его от кожуры и сердцевины быстрыми и эффективными движениями. Это заняло у него вдвое меньше времени, чем у нее. Он вытер нож кухонным полотенцем, перекинутым через плечо, и то, как он прокрутил его в руке, очищая каждую сторону лезвия одним движением, заставило ее подумать, что для него это было привычное движение.

Он хорошо обращался с ножом. Даже лучше, чем с голыми руками.

Он доделал фруктовый салат и повернулся к плите, чтобы попробовать овсянки. Губы исказила хмурая гримаса.

Дарси повыше натянула одеяло и устроила подбородок на спинке дивана.

— Ничего хорошего?

— Переварил.

Для нее сейчас это не имело никакого значения. Впервые за много дней она по-настоящему проголодалась. Прежде чем она успела это озвучить, Баки вывернул содержимое кастрюли в мусорное ведро.

— Эй, — запротестовала Дарси. — Я собиралась это съесть.

Баки покачал головой. Сегодня его волосы были снова убраны назад, на этот раз с помощью фиолетовой резинки, которую она ему одолжила. Она ни за что не попросила бы ее обратно. Это было частью плана по окружению его радостными вещами.

— Я приготовлю тебе порцию получше.

Он быстро очистил кастрюлю и всыпал еще овсянки.

Дарси издала какой-то горловой звук. Он не смотрел на нее с тех пор, как начал. Едва встретился с ней взглядом, когда зашел, и дальше вел себя как дома на ее кухне.

Что было справедливо. Не так давно она проделала с ним то же.

Баки добавил воды в овсянку, затем взял еще «Орео» из ее банки с печеньем — пятый по счету — и целиком закинул в рот. Он добавил ананас в миску, уже наполненную разрезанным пополам виноградом, клубникой и арбузом.

Дарси не знала, как благодарить его за это. Все приходящие в голову идеи казались недостаточными. Мешало и инстинктивное желание прикоснуться: хотя ее язык любви довольно равномерно распределялся по всем пяти проявлениям, но ей нравилось физически быть с людьми, с которыми ей комфортно. Джейн могла быть колючей, но Тор не возражал, если она пристраивалась рядом с ним на диване. Один из ее бывших назвал ее милой, что, как она знала, в его случае на самом деле означало «прилипчивая».

Да, эти отношения были недолгими.

Дарси не скрывала, какая она. Она вкладывала в отношения всю себя. Но иногда уверенность и своеволие отпугивали мужчин. Что, по правде, неудивительно. Не каждое мужское самолюбие могло справиться с ее самоуверенностью.

Но мужчина, который сейчас готовил ей завтрак, по мнению Дарси, являлся исключением.

Внимание Баки вернулось к овсянке. В его глазах снова появился напряженный огонек, вероятно потому, что он не хотел еще раз переварить кашу. Дарси не возражала бы, если будет далеко не идеально — так можно было описать всю ее жизнь, что и делало ее интересной, — но Баки, похоже, не принял бы меньшее, по крайней мере от себя.

Естественная грань его личность? Или черта, вбитая годами?

В любом случае, его решимость была достойна восхищения. Дарси однажды приложит все усилия, чтобы привести в порядок свою квартиру, если он останется здесь.

Она действительно надеялась, что он это сделает. Крепкие дружеские отношения — редкость для нее, но, вероятно, для него еще больше.

Маленькая, незаметная вспышка в его вековой жизни не то, чем она хотела остаться в конечном счете. Наверное, было еще слишком рано, но на данный момент она хотела стать радиоволной размером с космический корабль, которая затмит весь его радар.


* * *


Они снова оказались на диване, но по разные стороны.

Баки помыл посуду. Он также натер столешницу и вынес мусор.

Он был великолепен на пять баллов. Лучше, чем ее матрас и пакетики с попурри, вместе взятые. Она хотела оставить его себе.

— Завтрак был восхитительным, — сказала она в третий раз. Или четвертый? В любом случае, она, казалось, не могла остановиться, потому что он улыбался чуть шире каждый раз, когда это слетало с ее губ.

Они играли в шашки, на доске осталось больше красных, чем черных. Дарси думала, что это проявление мягкости с его стороны. Она не побеждала, но к этому времени уже ожидала полного уничтожения.

— Ты, кажется, удивлена.

Непринужденный голос, свободная поза: одно колено согнуто на диване, локоть опирался на него, пока он обдумывал следующий ход.

— Не думала, что вы, мужчины, много готовили в сороковые. Но ты, должно быть, это делал, потому что завтрак был восхитительным.

Он походил своей красной шашкой через две ее фигуры и убрал их с доски.

— Не припоминаю, чтобы много готовил. Совсем нет. Но у меня есть вкусовые рецепторы, и я отлично следую… — он готовится произнести «п», но внезапно заменил слово на… — инструкциям.

Дарси тихо присвистнула. И потому, что он разбил ее в игре, и потому, что, если это был его первый опыт с овсянкой и он настолько хорош, она могла бы переехать на его этаж, пока Кэп на задании.

Зачем пустовать месту, которое она могла бы так легко занять.


* * *


Баки трижды обыграл Дарси в шашки. Она притворилась, что негодует, но на самом деле совершенно не расстроилась. В его лице было что-то светлое и открытое. Немного довольное.

Это заставило ее думать, что на самом деле победила она.


* * *


Несколько часов спустя, после обеда с жареным сыром и двух серий «Доктора Фила» Баки все еще сидел рядом с ней на диване, читая о гидравлических магнитных выключателях на ее ноутбуке.

Дарси удивляло, что он до сих пор не ушел. Не то чтобы она этого хотела, отнюдь, но эта тишина между ними, этот комфорт, пока он занимался своими делами, а она — своими, были почти домашним. Как будто они проводили время друг с другом годами, а не встречались всего пару раз в последние недели.

Дарси откинулась на подлокотник дивана, убрала кардиган Кэпа, который изучала, пытаясь воспроизвести узор, и открыла электронную книгу на телефоне. Через шесть страниц Баки издал горловой звук и сказал:

— Какой-то парень по имени Том продолжает писать тебе по электронной почте.

Она нахмурилась, потому что да, так и было, но откуда Баки знать? Просматривал ее электронные письма?

Баки бросил на нее косой взгляд, как будто знал, о чем она подумала, и ему было не смешно.

— Три уведомления за сорок минут.

Гори оно всё огнем.

Она отключила на телефоне рабочие уведомления по электронке, когда заболела. Том мог оставить ей сотню сообщений с тех пор, а она бы даже не узнала.

На заметку: если бы он оставил ей сотню сообщений, она отправила бы ему короткое письмо о границах, контакты хорошего психолога и пару книг по самопомощи.

Дарси хмыкнула, томясь неудобством, в которое быстро превратился Том из аналитического отдела. Может, ей стоило просто назначить дату их встречи, довести дело до конца, легко его разочаровать и забыть обо всем. Но это скорее походило на вознаграждение за плохое поведение.

Взгляд Баки переместился от экрана к ней.

— Этот парень пристает к тебе? — спросил он так, как если бы какой-то подонок только что подкатил к ней в клубе.

Отрицание почти слетело с губ, но если Джейн могла понять, когда она лжет, то бывший убийца Макги , вероятно, мог учуять ложь, не только распознать по голосу.

Она переформулировала мысль:

— Он из тех, кто лично сообщает мне об ошибке во введённых данных. Обычно мне это нравится, потому что он почти всегда неправ.

Что, как она начала подозревать, делалось специально, чтобы он мог пообщаться с ней.

Мальчик из соседнего класса дергал ее за косички на перемене.

Баки смотрел на экран еще мгновение, и Дарси практически видела, как крутятся колесики в его голове.

— Кто-то должен сказать ему, чтобы он остыл.

— Вызываешься добровольцем?

Она знала, что да. Просто хотела услышать, как он это произнесет.

Его взгляд потемнел.

— На каком он этаже?

Дарси засмеялась впервые, вроде, за несколько дней. Она не приняла бы его предложение, но голова закружилась от осознания, что кто-то о ней заботится.


* * *


В тот вечер он ушел рано. И вернулся наутро.

Если это будет продолжаться, она почти не хотела выздоравливать.


* * *


Но Дарси действительно стало лучше.

И когда она ложилась спать, каждый раз все еще чувствовала, как пальцы Баки перебирают ее волосы.

Надпись на футболке «Fa-Thor: Like a Dad but Mightie» — father и dad можно перевести как отец и папа, написание через «о» ¬- отсылка к Тору.

Pop-Tarts — печенье с начинкой

Froot Loops — хлопья со вкусом фруктов

Тимоти Макги — американский серийный убийца

Глава опубликована: 11.09.2022
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх