↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Только если вместе истечем мы кровью (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 97 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~16%
 
Проверено на грамотность
Магнитометр был разобран. Провода перепутаны, циферблат снят, а пластиковое покрытие треснуло пополам.
– О, – сухо сказала Дарси. – Ты его убил.
Он постучал пальцами по бедру.
– Старые привычки. Подумал, он может представлять угрозу.
Одну неловкую паузу спустя она догадалась, что он имел в виду бомбу.
– Божечки, чувак, – сказала она, бесцельно оглядывая комнату и потирая затылок. – Должно быть, твоя жизнь была полный отстой.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1

Кексы сгорели, и Дарси собиралась убить Джейн.

Примерно через десять секунд заревет пожарная сигнализация, включатся разбрызгиватели, и Дарси предстояло пережить позорное шествие вниз в мокрой одежде, чтобы отменить вызов пожарной машины и объяснить еще одну катастрофу.

С момента последней прошло всего две недели. У службы безопасности никогда не хватило бы духа вышвырнуть Джейн, выдающегося астрофизика, но они без колебаний поступят так с Дарси. Дженкинс, сотрудник СБ, охотился за ней по меньшей мере семь из восьми месяцев ее пребывания здесь, что можно было считать и достижением, и проблемой.

Дарси бросилась выключать духовку. Открыв ее, она закашлялась от ударившей в лицо струи дыма. Очки запотели, и Дарси скинула их на стойку. Кексы были черные. Они пахли пеплом — и на вкус наверняка не отличались.

Она застонала.

В любое другое время это не стало бы проблемой. Ей нравилось печь, она бы с удовольствием сделала еще порцию, но через полчаса ее ждало свидание — первое свидание, — а на ней еще были треники, футболка с надписью «Могу быть N Er Dy, но только периодически»(1) и одна сережка. Она уже собиралась надеть вторую, когда почувствовала запах. Знакомый, ненавистный запах. Запах разочарования: Джейн согласилась что-то сделать для нее, но ушла работать.

И вот кексы потеряны.

Дарси услышала тихие шаги позади. Они на мгновение стихли, затем возобновились, но медленнее. Она не оглянулась. Если бы она это сделала, то либо накричала бы на Джейн, либо расплакалась бы, и пусть оба варианта звучали восхитительно успокаивающе, она не хотела идти на свидание с видом испортившейся рыбы-фуги. Они с Томом из аналитического отдела договорились поесть пиццу, и хотя пицца не могла не радовать, больше вдохновляла сама возможность куда-то выйти.

— Подай мусорный мешок, — велела Дарси, когда поняла, что может говорить. Гнев в голосе сдержать не удалось.

Шаги снова стихли. Дарси вернула очки на место и требовательно пошевелила пальцами.

— Да брось, у меня есть еще планы. Мусорный мешок.

Слева от нее открылся и закрылся ящик, рулон пакетов осторожно вложили в вытянутую руку.

— Отличная работа, — пробормотала Дарси, — хоть раз тебе удалось сделать то, о чем я тебя попросила.

Джейн за ее спиной промолчала.

Дарси фыркнула. Взяла прихватку.

— Ладно, это было мелочно с моей стороны, но, Джейн, серьезно? Ты не слышала пожарную сигнализацию? Вселенная не остановится, если ты на час выйдешь из лаборатории.

Продолжая говорить, она достала кексы, положила их на гранитную столешницу и тыкнула пальцем в один. Он раскрошился.

— Научись уважать науку выпечки — все эти молекулярные структуры и химические соединения не заслужили гибели еще до стадии испытаний. Если хочешь быть самым великим ученым, который когда-либо жил, ты должна любить всю науку, не только...

Тут Дарси наконец повернулась, чтобы посмотреть на Джейн, и прикусила язык. На мгновение ее охватил ступор.

— Ты не Джейн, — констатировала она.

Прозвучало как обвинение.

Мужчина смотрел на нее настороженно. С момента знакомства они ни разу не разговаривали, но она иногда видела его в компании с другими, и Дарси была достаточно любопытна, чтобы провести исследование в отношении каждого Мстителя.

То, что он не участвовал в миссиях, не означало, что он не пал жертвой ее любопытства.

Он едва уловимо пожал плечами и тихо произнес:

— Нет.

Его волосы закрывали часть лица, а обе ладони — левая в перчатке — были слегка сжаты. Дарси моргнула, в мозгу произошло короткое замыкание. Он заметил, проследил за ее взглядом, нахмурился и сделал шаг назад.

— Погоди. — Она подняла руку, и он немедленно остановился, хмурясь сильнее и с оттенком замешательства. Она щелкнула пальцами. — Ты друг Кэпа, верно?

Замешательство усилилось.

— Да.

— Видел тот вязаный кардиган, который он иногда надевает? Тот бежевый, с… — Она нарисовала в воздухе неопределенную закорючку. — В стиле фанк-спирали?

— Я... Нет.

— О. — Ее плечи опустились. — Тогда не бери в голову. Я пыталась заполучить его в течение нескольких месяцев. Не в смысле присвоить, а как бы разобрать на части, выяснить узор и связать такой же.

Он пристально посмотрел в ответ.

— Я не видел его на нем.

Она вздохнула, кивая.

— Он перестал носить его через некоторое время после того, как я переехала сюда, что, полагаю, одновременно повод для грусти и благословение — вязаная прелесть спасена.

— Ладно, — проговорил он после паузы и указал на кексы: — Тебе нужна...

— Ох! Да, если ты предлагаешь. Спасибо.

Дарси вернула ему рулон, и он оторвал пакет. Она взяла остатки кекса и поморщилась.

— Я бы предложила тебе один, но он, вероятно, убьет тебя, суперсолдат ты или нет. Ты вообще любишь кексы? Глупый вопрос, все любят кексы.

Она выкинула первый.

Он стиснул пальцы, глаза вспыхнули и встретились с ее. Его голос, прежде тихий, стал жестче.

— Ты знаешь обо мне.

— Ну, это вроде не секрет. — Дарси схватила сковороду и вывернула, морщась от запаха горелого. — Подозреваю, никто другой не может угнаться за Кэпом, когда он бегает.

— Ты наблюдала за нами?

Эта мысль явно не пришлась ему по вкусу.

Дарси издала смешок и бросила сковородку в раковину.

— Это было один раз, чувак. Я собиралась выпить кофе, и Кэп, как старомодный джентльмен, каким он, собственно, и является, предложил меня подвезти. Я вышла из магазина, а вы оба нарезали круги на беговой дорожке. Почти уверена, что все наблюдали за вами.

Он перевел взгляд вниз и моргнул, всё еще держа мешок открытым.

Дарси решила, что пришло время официального знакомства. Она прислонилась к раковине, протянула руку и улыбнулась.

— Кстати, я Дарси. Тебя зовут Барнс, верно?

— Баки, — заученно поправил он и ответил на рукопожатие, едва прикладывая силу.

Она слышала, как он делал это раньше — поправлял людей с именем, — но «Баки» казался ей вариантом для друзей. Одно из тех прозвищ, которые можно использовать только с разрешения. Плюс она старалась сближаться с людьми аккуратно, без давления.

Ну, иногда.

Когда могла устоять перед искушением.

— Баки, да? — Дарси прищурилась. — Будто ты из сороковых.

Он снова выглядел слегка обеспокоенным.

— Я из сороковых.

— Что-о-о-о-о-о?

Его лицо ничего не выражало, губы были плотно сжаты. Похоже, он не понимал, что она его поддразнивала.

— В таком случае, — сказала Дарси, засовывая руки в карманы, — спасибо, что однажды спас нас от нацистов.

Его глаза расширились. Бледно-голубые и холодные, как у хищника, на долю секунды они потеплели. Левый уголок губ приподнялся.

— Был рад.

Она усмехнулась.

— Держу пари.

Дарси повернулась, открыла кран и замочила покрытое коркой дно сковороды. Баки не ушел, как она ожидала. Вместо этого он прислонился бедром к стойке и скрестил руки на груди.

Потрепанная кожаная куртка почти скрыла это, но у мужчины были красивые руки.

— Ты часто приходишь сюда, — сказал он. Это не было вопросом, но она решила ответить.

— Ага. Тут больше места и красивее, чем у меня, и, если повезет, я услышу неловкие истории о неудачных миссиях.

— Как ты получила допуск?

В его голосе слышалась не подозрительность, но что-то такое, что заставило ее задуматься, не по этой ли причине они прежде не общались.

— Тор. Он оставляет его валяться где попало, когда покидает планету. — Она поскребла сковороду, концентрируясь на кусочке, который не двинулся с места. — Я как-то поднялась осмотреться, и никто ничего не сказал, так что я решила, что получила разрешение.

Она сдула выбившуюся прядь с лица.

— Ты давно тут? Уже несколько месяцев, если не ошибаюсь? Нравится жить в башне?

Дарси не знала всех деталей — хотела бы, но слишком очевидный интерес неизбежно привлек бы внимание, — но была в курсе, что однажды он появился как гром среди ясного неба, весь такой загадочный, с Кэпом рядом. Оба выглядели потрепанно, в сжатых челюстях и резких движениях чувствовалось явное напряжение. Когда один менял положение, другой его копировал, как в каком-то брачном танце суперсолдатов.

Дарси велели быстро освободить этаж, пришлось даже оставить поп-тартс в тостере и два учебника на стойке. Она вернулась через пару дней и обнаружила всё на своих местах, поэтому решила, что, по какой бы причине ее ни отослали, всё закончилось.

Баки наблюдал за ее борьбой со сковородой и протянул руку, когда она с особенным раздражением потерла стойкий след кекса.

— Я справлюсь, — сказала она, скребя сильнее. — Эта штука — мой заклятый враг. Не позволю ей увидеть, как я прошу о помощи.

Он поднял бровь и потер затылок рукой, которую предлагал.

— Я здесь около трех месяцев. Жизнь в башне — это... приспособление.

— Матрасы отличного качества, не находишь? Мы с Джейн как-то провели две недели, ночуя на земле без ничего, и с тех пор я боюсь твердых поверхностей.

Он издал какой-то горловой звук.

— Они мягкие.

— А эти пакетики с попурри, которые они кладут в шкафы! — Она повернулась к нему лицом, напрочь забывая о сковороде и восторженно воздевая руки. — Несколько недель я думала, что в моей квартире живет фея корицы, но оказалось, что это уборщицы, хитрые ангелы.

Его глаза сузились, появились лучики морщинок, и она подумала, что потеряла его, пока он не сказал:

— Ко мне они не заходят. Ты их чем-то подкупила?

Он стянул края мешка.

Так это были радостные лучики. Как мило.

— Нет, но мне нравится твой ход мыслей.

Она хотела попросить его поменяться — ему сковорода, ей стойка (звучало притягательно), — но тут открылся лифт в конце коридора. Дарси оглянулась и увидела Джейн, поглощенную магнитометром, а не дорогой под ногами, и что-то бормочущую себе под нос.

— Джейн, — позвала Дарси, когда Джейн собралась просто пройти мимо.

Джейн обернулась, глядя на Дарси и Баки так, словно не понимала, где она и как сюда попала.

— Дарси! Где ты была?

Она сказала еще что-то об ускоряющихся ионах и линиях гамма-излучения, и Дарси хватило знаний понять, что нестабильный уровень радиации в образце с другого мира усложнял Джейн жизнь, но все, что она действительно услышала, было: «Меня не волнует, что я убила твои кексы».

— Где я была? — повторила она, прервав Джейн на полуслове. Краем глаза она заметила, как Баки осторожно перевел взгляд с нее на Джейн. Она указала на мешок, который он держал. — В трауре, вот где я была. Я собиралась начинить их мороженым, Джейн! Кексы с мороженым! Но теперь никому из нас не видать счастья.

Джейн подняла магнитометр — Дарси не понимала, зачем она вообще носит его с собой — и после многозначительного молчания произнесла:

— Кексы.

— Да.

— Я забыла о них.

— Точно.

— У тебя одна серьга.

Дарси глянула на себя. Проверила время на телефоне.

— Я должна была уйти в — черт! Пять минут назад.

Джейн махнула в сторону лифта.

— Давай, иди.

Дарси повернулась к Баки, который отступил на несколько шагов, а она этого даже не заметила.

Дарси задалась вопросом, не доставил ли ему неудобство их спор. Затем она спросила себя, способна ли она в принципе доставить неудобство солдату и бывшему убийце Гидры.

— Ты не против? Я ужасно опаздываю.

Она указала на мешок для мусора.

Его взгляд устремился к Джейн, которая снова возилась с магнитометром, затем вернулся к Дарси. Глаза стали холоднее, чем были с лучиками морщинок, потемнели. Он кивнул.

— Могу даже позаботиться о твоем заклятом враге за тебя.

— Чувак, ты обрел невероятного союзника. — Она вытерла руки полотенцем и поиграла бровями. — Приходи поболтать со мной в следующий раз, и я угощу тебя чем-нибудь в знак благодарности.

Он открыл рот, но Джейн позвала ее по имени, и Дарси убежала к лифту.

Она отдала честь им обоим прежде, чем зайти.


* * *


В итоге она отменила свидание.

Ну, или перенесла на неопределенный срок.

Вторая серьга упала в щель между комодом и стеной, да и ей нужно было выйти минут пятнадцать назад, чтобы опоздание было приемлемым. Она решила, что это вселенная велит ей остаться.

Ей было немного стыдно, но не настолько, чтобы переживать из-за этого. Единственная причина, по которой они договорились о встрече, заключалась в том, что парень указал ей на ошибку в отчете, и она поспорила с ним на пиццу, что он неправ. Каким-то образом она ушла с его номером и договоренностью о встрече.

Она решила занести ему завтрак утром и считать дело сделанным.


* * *


— Видела магнитометр? — спросила Джейн, роясь в коробке с оборудованием.

Дарси заторможенно моргнула, пытаясь разобраться в данных на экране компьютера. Они находились в лаборатории уже одиннадцать часов. Она даже не обедала.

— Нет. Может быть. Не знаю.

— Клянусь, он был прямо тут. — Джейн положила руки на поясницу и потянулась. — Не понимаю, как мы продолжаем их терять.

— Я понимаю, — сказала Дарси, оглядывая их рабочее место. Оно было больше, чем любая другая лаборатория, в которой они работали, но все же недостаточно, чтобы не нагромождать оборудование одно на другое, а башни коробок с документами представляли реальную опасность. Стол Дарси был самым опрятным местом в комнате, но лишь потому, что служба безопасности — всё тот же Дженкинс — однажды пришла днем и конфисковала ее маленькие кактусы в горшках, сославшись на то, что они потенциально опасны.

Прошло уже несколько недель, а она все еще не получила их обратно. Она подозревала, что это было наказание за нажатие аварийной кнопки, когда одна из крыс соседней лаборатории сбежала к ним в отдел астрофизики и начала лазить по стенам и шипеть (она не знала, какие эксперименты они там проводили, но им действительно стоило остановиться).

Она также не знала, что именно эта кнопка отправит часть башни в карантин. Не знала, что вызовут Бартона.

По ее мнению, крыса могла плеваться кислотой. Крыса-террорист. Лучше перебдеть и выжить, чем погибнуть.

— Когда ты в последний раз читала? — спросила Дарси, не отрываясь от своего компьютера.

— Мм. Когда… Может, на прошлой неделе?

Дарси посмотрела на Джейн, прищурившись.

— Какой сегодня день?

— Четверг.

— Ладно. — Она покачала головой. — Итак, на прошлой неделе. Это было для твоей инопланетной гео-каменной штуковины?

Глаза Джейн встретились с ее, и внезапное озарение появилось в них. Она подняла голову к потолку.

Дарси застонала.

— Серьезно?

— Я получила последние новости от Беннера о гамма-линиях сразу после того, как ты ушла. Должно быть, я куда-то его положила.

— Ненавижу тебя, — проворчала Дарси, но поднялась из-за стола, доставая из кармана пропуск Тора, пока Джейн искала свой. — Я найду его, но мы закончили на сегодня. Я вырублю нас обеих шокером, если ты заставишь меня разбираться еще в каких-нибудь количественных переменных.

— Ладно, — рассеянно согласилась Джейн, уже роясь в папках в поисках чего-то еще.

Дарси просканировала карточку Тора, нажала кнопку и прислонилась лбом к стене лифта. Она держала глаза закрытыми, пока двери не разъехались.

В коридоре было темно, как и в кухне, и в гостиной. Дарси включила свет и посмотрела в окно, любуясь неоновыми огнями города. Отсюда у Кэпа и Баки открывался прекрасный вид. Ее комната находилась примерно на миллион этажей ниже и выходила прямо в заднюю стену чьего-то офиса.

Она быстро осмотрелась, проверила углы и полки, затем заглянула под диванные подушки. Вся комната была безупречно чистая, почти безликая. Единственным признаком того, что здесь кто-то обитал, была посуда, сохнущая на полке.

— Эй, — крикнула она в конце концов, надеясь, что кто-нибудь со сверхслухом придет и решит ее проблему. — Я насчет магнитометра.

Она постучала в дверь Кэпа, ближайшую к ней, но никто не ответил, а в щели под дверью было темно.

Справа от нее открылась дверь, и она обернулась.

Баки Барнс, — решила Дарси, — великолепное зрелище для усталых глаз. Его волосы растрепались, будто он расчесал их руками, а черная хенли(2) немного задралась. Верхняя пуговица джинсов была расстегнута, и только сейчас она поняла, что следы на его лице — от подушки. Он спал.

Ложится в восемь. Ему и впрямь сто лет.

Баки сглотнул и моргнул, взгляд был настороженный, но туманный. Он посмотрел на дверь Стива за ее спиной.

— Его нет, — хрипло сказал он.

Дарси сделала вывод, что это означает «он на задании», а не в продуктовом магазине.

— Привет, Баки. — Она перекатилась с пятки на носок. — Извини, что помешала. Ты не видел тот дурацкий магнитометр, с которым Джейн обнималась на прошлой неделе?

Он провел правой рукой по глазам и подбородку. Левая рука была без перчатки, но он сунул ее в задний карман джинсов, как только заметил ее внимание.

— Можешь повторить вопрос?

— Конечно! Видел то приспособление…

— Так, чтобы я понял.

Его вздох мог быть продиктован весельем или раздражением, но Дарси сделала ставку на первое: он выглядел расслабленным, взгляд прояснился и стал мягче. На губах появился намек на улыбку. Он прислонился плечом к дверному косяку и выжидающе посмотрел на нее.

Дарси сморщила нос.

— Ты меня подловил. Прости. Черная прямоугольная фигня примерно такого размера. С циферблатом. Джейн игралась с ней вместо того, чтобы спасать мои кексы от огненной печи, которую мы называем духовкой.

К концу ее речи он кивнул и жестом пригласил на кухню.

— Я ненадолго отошел. Не знаю, почему она его оставила. — Он остановился на полпути, и Дарси пришлось резко затормозить, чтобы не врезаться в него. — Я... не был уверен, что это такое.

Он выглядел так, словно собирался что-то добавить, но передумал и подвел ее к ящику, чтобы затем открыть его

Магнитометр был разобран. Провода перепутаны, циферблат снят, а пластиковое покрытие треснуло пополам.

— О, — сухо сказала Дарси. — Ты его убил.

Он постучал пальцами по бедру.

— Старые привычки. Подумал, он может представлять угрозу.

Одну неловкую паузу спустя она догадалась, что он имел в виду бомбу.

— Божечки, чувак, — сказала она, бесцельно оглядывая комнату и потирая затылок. — Должно быть, твоя жизнь была полным отстоем.

Его брови приподнялись, и ямочка на подбородке стала заметнее. Он издал тихий хриплый смешок.

— Могу подтвердить, мэм.

— Мэм? Я поднялась по социальной лестнице.

Дарси подобрала части магнитометра и покрутила их, проверяя, можно ли что-нибудь спасти. Она сдалась секунд через десять, потому что слишком устала, чтобы беспокоиться, а Старк был достаточно богат, чтобы купить лаборатории новый. Она достала из кармана телефон и набрала Джейн. Баки наблюдал за ней, переводя взгляд с телефона на ее лицо и провода в руке.

— Привет, Джейн, — сказала Дарси, когда на той стороне подняли трубку. — Ага, неприятности со старым магнитометром. Я закажу тебе еще один сегодня вечером, и он будет здесь к утру, ладно? Ага. Кто лучший помощник на свете? Точно, это я. Помни об этом в следующий раз, когда я попрошу тебя присмотреть за моими кексами. Хорошо. Ага. Иди спать, Джейн.

Она повесила трубку и сказала Баки:

— Теперь я скроюсь с твоих глаз.

— Тебе нужны деньги?

Дарси убрала телефон.

— В принципе? Всегда.

— Я имею в виду, — он облизнул губы и скрестил руки на груди, пряча ладони под мышки, — чтобы заказать новый. Магнитометр.

— Оу. Это мило. Спасибо, но выделяемый лаборатории бюджет — одна из лучших вещей в работе на Старка. И Джейн нужно учиться следить за вещами.

— Бюджет так же хорош, как матрас? — спросил он.

Она понятия не имела, о чем он говорил. Ситуацию усугубили снова разбежавшиеся от глаз лучики и то, что он повернулся к ней боком и теперь стоял достаточно близко, чтобы она могла почувствовать исходящее от него тепло.

— Матрас, — повторила она, тряхнув головой, чтобы скинуть оцепенение.

Чувак приходил в себя после семидесятилетнего промывания мозгов. Ему точно не нужно, чтобы она пялилась. Или, может, нужно? Он часто держался особняком. Ему, пожалуй, не помешало бы повысить уверенность в себе. Так что она сказала:

— Прости, какой матрас? У тебя появились эти симпатичные лучики у глаз, и я отвлеклась.

Дарси знала, что он опытный убийца, но была почти уверена, что ему потребовалось чертовски много силы воли, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица. Либо так, либо его мозг ненадолго отключился.

Они застыли в тишине — казалось, вот-вот мимо пронесется перекати-поле, — пока, наконец, Баки не сглотнул.

— Я, эм… Ты говорила про первоклассный матрас. На прошлой неделе.

Дарси моргнула.

— А, ну да, сказала, не так ли? Матрас лучше бюджета. Я бы хотела кремироваться на этой штуке.

Ее желудок выбрал этот момент, чтобы заурчать, и она поморщилась, прикрывая его рукой.

— Ох, приятель. Мне нужно пойти перекусить, пока желудок не съел меня изнутри.

Он прошел мимо нее к холодильнику и открыл его.

— Наверняка есть какие-то... — И тихо вздохнул: — Черт, Стив.

— Что? — она подкралась к нему сзади, ныряя под руку. — Что натворил противный Стив?

— Ничего. — Голос прозвучал устало, он сдвинулся, чтобы ей было лучше видно. — Это моя вина.

Она прикусила губу.

— Мм. Кажется, кто-то украл продукты из твоего холодильника.

Он посмотрел на нее сверху вниз, и выражение его лица было недостаточно дерзким, чтобы назвать это ухмылкой, но стремилось к этому.

— Так вот что произошло?

— Похоже на то.

Она потянулась и вытащила треугольник плавленого сыра — единственное, что там осталось.

— Это Стива, — быстро сказал он, будто не желая быть связанным с ним. — Это типа напоминает ему былые времена. Он так говорит, только чтобы позлить меня.

— Разве старый сыр не пах потом и химикатами?

Он фыркнул.

— Он был плох, но не настолько.

— Что ж. — Она кивнула, возвращая сыр на место. — Не то чтобы я не ценю это предложение, но у меня есть получше. Ты должен присоединиться ко мне.

Он снова глянул на нее с высоты своего роста. Их разделяло меньше фута, он все еще держал холодильник открытым, а она скорчилась под ним, как какой-то подмышечный гном.

— Стив забрал еду, чтобы мне пришлось бы выйти, — признался он.

Дарси пришло в голову, что его голос не был хриплый и гортанный, как она ожидала, он был мальчишеский и тихий, с очаровательным акцентом. Она задалась вопросом, хорошо ли он поет.

— Ладно. Отлично. Тогда давай выйдем.

Он закрыл дверь, давая ей достаточно времени, чтобы выбраться из-под него, и продолжая держать руку на холодильнике. У него были длинные и сильные пальцы с аккуратно подстриженными ногтями. Без заметных шрамов.

— Вместе? — уточнил он.

— Ага. Иди, возьми свою куртку, Баки Барнс, и застегни эту пуговицу. Пришло время для кулинарного сафари.


* * *


Они начали с пиццы — она мечтала об этом уже несколько дней, — а затем вышли к сияющим ярким светом ресторанам и закусочным в толпу людей. Они посетили три места индийской и вьетнамской кухни, и она не смогла бы запихнуть в себя больше лапши, не избавившись сначала от съеденной. Но кулинарное сафари не должно было закончиться на этом, так что она заставила себя продолжить, и Баки последовал ее примеру.

Она, не особо скрываясь, наблюдала за ним, на что он сухо указал, когда они стояли в очереди за рогаликами — черничными для него и шоколадными для нее. По большому счету она едва знала его, и всё же на улице он превращался в другого человека. Он зыркнул на дверь пекарни, когда скрипнули петли, и сдвинул их столик в сторону, меняя рассадку, так что она сказала, что хочет прогуляться.

Он был молчалив и напряжен, но пытался улыбаться достаточно часто, чтобы убедить ее, что он хорошо проводит время. В какой-то момент в маленькой кофейне, куда они зашли, включился блендер, и он не то чтобы дернулся, но этого хватило, чтобы на ее стуле остались вмятины от металлических пальцев. Он выбросил вперед руку, будто хотел прикрыть ее.

— Так, — сказала она, потягивая остатки своего напитка через соломинку, — возможно, это была не лучшая идея. Как насчет вернуться в башню с нашей добычей и объесться до смерти?

Баки не выразил благодарность словами, но то, что он больше не выглядел как человек, готовящийся стрелять в людей, сказало само за себя.


* * *


Дарси позволила ему забрать оставшееся — в любом случае, он заплатил за большую часть, — и после минутного колебания он пригласил ее на завтрак, чтобы разделаться с остатками.

Вместе они запихнули всё в холодильник, а затем пожелали друг другу спокойной ночи.

(1) N Er Dy — элементы периодической таблицы Менделеева азот, эрбий, диспрозий, nerdy — ботан

(2) Хенли — вид рубашки без воротника с пуговицами на груди

Глава опубликована: 09.08.2022
Отключить рекламу

Следующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх