↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Криминальный Снейп (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Кроссовер, Приключения, Юмор
Размер:
Мини | 47 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Насилие, AU, ООС, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Тарантино, Тарантино - есть одна награда...
Что было бы, если бы истории о Гарри писал Квентин.
QRCode
↓ Содержание ↓

Сцена 1. Атака титанов

Внутри фордика "Англия" Гарри Поттер и Северус Снейп полируют свои волшебные палочки.

Северус: Придется пустить палочки в дело.

Гарри: Сколько их там?

Северус: Трое или четверо.

Гарри: Надо было взять дробовики, а не палочки.

Они выходят из машины, полы их мантий красиво развеваются при ходьбе — Хогвартс зря не проходит! Они заходят в министерство Магии и идут по атриуму.

Снейп: Поттер, вы знаете, как они называют сало гиппогрифа?

Гарри: Как, профессор?

Северус: Шпик! А чем запивают вместо сливочного пива?

Гарри: Чем?

Северус: Где ваши манеры, Поттер? Тыквенным соком.

Гарри: Да это самое настоящее мерлинохульство!

Северус: Я сам видел. Меня чуть не стошнило.

Они подходят к двери с надписью "Т. Реддл", и Снейп громко стучит.

Дверь открывает Яксли. Гарри и Снейп заходят внутрь. Рабастан Лестрейндж лежит на диване, Волдеморт сидит за столом, завтракает. Снейп отдает пожирательское приветствие

Северус: Привет, ребятки. Как дела?

Рабастан, изумленный донельзя компанией, в которой появился Снейп, пытается встать.

Снейп, (поднимая руку): Лежи-лежи... Знаете кто мы? Нет, не пожиратель и его пленник... Мы коллеги вашего партнера по войне Альбуса Дамблдора.

Гарри тем временем проходит за спины Пожирателей и Волдеморта, начинает рыться в столах, шкафах и сейфах.

Гарри, от стола на заднем плане: Так… дайте-ка я попробую угадать. Ты, (он указывает на Волдеморта), Волдеморт, правильно?

Волдеморт, нервничая: Ja…

Северус: Похоже, мы с Поттером застали вас за завтраком… Прошу прощения, мой Лорд. Что вы едите?

Волдеморт: Рябчиков с ананасами.

Северус: Рябчики! Краеугольный камень идеологии чистой крови!

Он берет кусок с тарелки Волдеморта, откусывает, бросает его назад.

Северус: Мой лорд, ты не будешь возражать, если я отопью этого замечательного напитка, (указывает на стакан сока, чтобы смыть вкус этого чистокровного рябчика?

Волдеморт неуверенно мотает головой. Снейп берет стакан и выпивает все одним мощным глотком.

Северус: ЫЫах! Так, (поворачивается к Рабастану на диване), а теперь ты, Пожиратель, покажи этому заносчивому мальчишке где находится то, что нас интересует.

Лестрейндж, нервно: Вон там, в нижнем ящичке.

Гарри открывает ящик стола и достает портфель. Пожиратели и Волдеморт нервничают. Гарри открывает портфель и видит там крестражи.

Северус: Мы счастливы? Поттер, мы счастливы?

Гарри: Да, мы счастливы, профессор.

Волдеморт: Послушайте, извините, я, кажется, не расслышал, как вас зовут. Вот вашего друга я знаю, его зовут Гарри, а вы…

Северус: Меня зовут Северус Снейп! Ты не помнишь?

Волдеморт пытается встать из-за стола.

Волдеморт: Я хочу, чтобы вы знали…

Северус: Тихо, тихо… Сиди…

Волдеморт: Я хочу, чтобы вы знали, мне очень жаль, что получилось вот такая фигня с крестражами. Дело в том, что мой план… Я хотел как лучше…

Снейп достает свою волшебную палочку и посылает Аваду в Рабастана.

Северус: Ой, я прошу прощения, я, похоже, перебил тебя? Ты что-то говорил про как лучше? Но, похоже, ты уже закончил?

Подходит ближе к Волдеморту.

Снейп: Позволь спросить тебя, как выглядит Альбус Дамблдор?

Волдеморт: Что?

Снейп переворачивает стол.

Снейп:: Ты из какой страны?!

Волдеморт: Что?

Снейп: Я не знаю такой страны — Что!!! В стране Что говорят по-английски?!!!

Волдеморт: Что?

Снейп: Английский, гнида, ты говоришь на нем?!!!

Волдеморт: Да!

Снейп: Тогда опиши, как выглядит Альбус Дамблдор!!!

Волдеморт: Что?

Снейп резко поднимает свою палочку и направляет ее на Волдеморта:

Снейп: Скажи еще раз «что»!!! Давай, давай!!!

Волдеморт: У-у него борода. Очки-половинки и голубые глаза…

Снейп: Он похож на дирижабль?!!!

Волдеморт: Что? Нет!

Снейп выпускает Аваду над головой Волдеморта.

Снейп: Так почему ты хочешь надуть его как последний дирижабль?!!!

Волдеморт: Что?

Снейп: Ты читал «Придиру»? Там есть один кусочек, я выучил его наизусть. Позволь мне его процитировать. Он сейчас очень к месту. «Смерть Волдеморта предрешена и неизбежна!»

Внезапно дверь ванной распахивается, и в комнате появляется Макнейр. Он вытаскивает свою волшебную палочку и с воплями выпускает в Гарри и Снейпа шесть Проклятий. Затем... он растерянно смотрит по сторонам.

Макнейр: Я ничего не понимаю...

И две сектумсемпры режут его на британский флаг.

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 2. Крутой учитель

Внутри фордика «Англия», над Лондоном. Северус Снейп рулит, Гарри Поттер сидит на месте пассажира, Волдеморт трясется на заднем сиденье.

Гарри: Профессор, вы когда-нибудь смотрели шоу «Авроры»? Я один раз смотрел, и там был один аврор, он рассказывал о стычке с каким-то Пожирателем. Так вот, он выпустил десяток авад, а того парня даже не зацепило. Чушь какая-то, но ведь бывает.

Северус: Поттер, хотите делать вид, что вы слепой — возьмите Блэка на поводок и ходите с ним. Нет, мои глаза открыты, я все вижу.

Гарри: И что это значит?

Северус: А то и значит. В отставку я ухожу, вот что. С должности шпиона.

Гарри: Мерлин всемогущий!

Северус: Не богохульствуйте, Поттер! Вы такой же, как ваш отец.

Гарри: Драккл раздери, профессор...

Северус: Я сказал — не богохульствуйте!

Гарри поворачивается назад, в руке у него волшебная палочка.

Гарри: Волли, а ты что обо всем этом думаешь?

Волдеморт: У меня нет никакого мнения.

Гарри: Да ну, Волли, брось. Как ты думаешь, Мерлин на самом деле вышел из пещеры и остановил проклятья?

Волшебная палочка Гарри выпускает Сектумсемпру. Заклятье попадает Волдеморту в грудь возле горла. Он начинает трястись, издавая бульканье.

Северус: Что там за херня, Поттер? Опять мое заклинание?

Гарри: Я случайно выстрелил Волдеморту в горло.

Северус: И какого хрена вы это сделали?

Гарри: Я и не думал этого делать. Это была случайность.

Северус: Я много всякой хренотени видел в жизни...

Гарри: Успокойтесь, профессор. Это произошло случайно! Вы наехали на что-то, машина дернулась, и палочка сработала.

Северус: Ни на что я не наезжал! Мы в воздухе!

Гарри: Да послушайте вы меня, в конце концов! Я и не думал проклинать этого сукиного сына, палочка сама сработала, и я не знаю почему! И сейчас, я думаю, самое гуманное — это избавить его от страданий.

Северус: Вы что, хотите проклясть его еще раз?

Гарри: Ему же очень больно. Это самое правильное решение. Во имя всеобщего блага.

Волдеморт слушает этот спор, не веря своим ушам.

Северус: Это нехорошо.

Гарри поворачивается назад, приставляет палочку ко лбу Волдеморта. Глаза Волдеморта вылезают из орбит от ужаса, он пытается отговорить Гарри, но кроме бульканья ему не удается исторгнуть из себя никаких звуков.

Северус: Повелитель, я хочу извиниться. Я со всем этим ничего общего не имею. И я хочу, чтобы ты знал — мне это очень не нравится. Я верен тебе.

Гарри: Хорошо, профессор, на счет три делайте «би-би». Раз... два...три.

Снейп изо всех сил жмет на кнопку сигнала: БИ-БИ и БАМ! Фордик изнутри полностью покрыт кровью. Она на всем, включая Снейпа и Гарри.

Северус: Мерлин Великолепный!

Гарри , (про себя): Твою мать.

Северус: Да ты только посмотри на это! Мы летим над Британией при свете дня...

Гарри: ...Знаю, знаю, я не подумал о брызгах.

Северус: Так думай теперь, дракклов мальчишка! Магглы начинают очень нервничать, если им на глаза попадается летающая машина, вся вымазанная в крови!

Гарри: Может, нам ее просто оставить в укромном месте?

Северус: Это Йоркшир! У Ордена Феникса в Йоркшире нет укромных мест!

Снейп вызывает патронуса и начинает диктовать послание.

Гарри: Кому вы посылаете патронуса?

Северус: Одному приятелю в Уилтшире.

Гарри: И где этот Уилтшир?

Северус: За холмом. Если его нет дома, я не знаю, что нам делать. Других знакомых у меня здесь нет. "Люциус! Здорово, старина, это Снейп. Тут мы с одним моим учеником вляпались в историю. Мы в машине и нам очень нужно приземлиться. Я хочу одолжить твою фестральню на пару часов, мне нужно где-то переждать, пока наши меня не вытащат".

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 3. Кровь и мыло

Ванная комната в Малфой-мэноре. Розовый мрамор, черный мрамор, ванна на крокодильих лапах, все дела. Северус Снейп смывает кровь со своих рук. Гарри Поттер стоит позади него

Северус: Мистер Поттер, вы поставили моего друга в очень хреновое положение. Надо вам вести себя поаккуратнее. Одно неосторожное слово — и он выставит нас со всем нашим дерьмом.

Гарри: Если он захочет нас выставить, что будем делать?

Северус: Ну, мы, конечно же, не уйдем просто так. Но я очень не хочу рисковать своей карьерой сельского учителя ради гриффиндорца с крестражем вместо мозгов. Люциус Малфой мой друг и информатор, и это не годится — врываться к информатору и начинать указывать ему, как себя вести.

Снейп выпрямляется и берет полотенце. Гарри занимает его место перед умывальником.

Гарри: Профессор, тогда скажите ему, чтобы не дергался так. У него, по-моему, немного крыша поехала, когда он увидел Волдеморта.

Северус: Он всегда такой. И поставьте себя на его место. Восемь утра, он только проснулся, он абсолютно не готов к такому. И не забывайте, кто кому одолжение делает.

Гарри заканчивает мыть руки и, в свою очередь, тоже берет полотенце.

Гарри: Если ради этого одолжения мне придется все это терпеть, то пусть засунет свое одолжение себе в задницу.

Гарри заканчивает вытирать руки; все полотенце покрыто красными пятнами.

Северус: Во что вы превратили полотенце, а?

Гарри: Я просто руки вытер.

Северус: Сапиенсы сначала их моют.

Гарри: Вы же видели, я мыл.

Северус: Я видел, что вы их намочили, Поттер, как обезьяна.

Гарри: Я их мыл. Кровь очень трудно смывается. Если бы у него было нормальное мыло, а не это дерьмо...

Северус: Обычно люди не моют руки дерьмом. После меня полотенце так не выглядело. Ну ладно, допустим, хрен с ним, наплевать. Но из-за подобных мелочей ситуация может выйти из-под контроля. Если он войдет сюда и увидит это полотенце... Я еще раз говорю вам, Поттер, держите себя в руках. Потому что если мне придется выбирать между вами и Люциусом... Я прокляну вас обоих. Не доводите до греха.

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 4. Все о лучшем друге

Северус Снейп, Гарри Поттер и Люциус Малфой сидят в креслах в кабинете, у каждого в руке чашка с кофе.

Северус: Драккл, Люциус, да это просто отличный кофе, с оттенком миндаля! Нам было бы достаточно простого растворимого, из банки. А ты переводишь на нас такой классный продукт. Что это за сорт?

Малфой: Брось, мальчик мой. Это цианистый калий. Я обойдусь без твоих восторгов по поводу моего цианистого калия. Сейчас меня беспокоит не яды в моем кабинете, а мертвый Волдеморт в гостиной.

Северус: Люциус…

Малфой: Не перебивай. Ответь на вопрос, Северус. Когда ты аппарировал к Малфой-Мэнору, ты видел на фасаде вывеску — «Склад мертвых Темных Лордов»?

Северус: Люциус...

Малфой: Отвечай на вопрос. Ты видел на фасаде моего особняка вывеску — «Склад мертвых Темных Лордов»?

Северус, (безнадежно): Нет, Люциус, не видел.

Малфой: А знаешь, почему ты ее не видел?

Северус: Почему?

Малфой: Потому что я не занимаюсь хранением мертвых Темных Лордов, вот почему, мать твою!

Северус: Люциус…

Малфой: Я еще не закончил! Ты что, не понимаешь, что если Нарцисса вернется и найдет труп в гостиной, она со мной разведется? Не какое-то там недопонимание, не размолвка супругов, а развод, Реддл тебя побери! Этот вопрос уже поднимался, и я не собираюсь снова его с ней обсуждать. Я всегда рад помочь тебе, Северус но и жену свою я потерять не хочу. Она сейчас у Беллатрикс, и через каких-нибудь полтора часа она прилетит в мэнор. Так что посылай патронуса кому хочешь, договаривайся как хочешь, но только как можно быстрее выметайся из поместья.

Северус: Так мне больше ничего и не нужно. Мы не собираемся портить тебе жизнь. Нам просто нужно вызвать наших, и они нас вытащат.

Малфой: Тогда давай, вызывай. Палочка у тебя есть.

Северус: Ты настоящий друг, Малфой, ты просто самый настоящий друг, слышишь?

Малфой, (про себя): Да, да, да, да, да, я очень хороший друг. Отличный друг, плохой Пожиратель, скоро стану бывшим мужем, (поднимает глаза и видит Гарри): А ты что еще за хер?

Гарри: Я Гарри, сэр. Просто Гарри.

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 5. История с кольцом

Перед нами небольшая уютная комната — горящий камин, кресло, заколоченное окно. В кресле сидит Волдеморт, изможденный долгим отсутствием в мире живых. Рядом дремлет километровый удав, которого Волдеморт чешет за гипотетическим ушком. В комнату заглядывает Петтигрю — мелкий обсосок с огромными зубами. За ним маячит громоздкая фигура Эвана Розье-старшего.

Петтигрю: Мой лорд, оторвитесь на минутку от Нагайны. У нас особенный гость. Вы говорили, что ваш дядя умер в Азкабане?

Волдеморт: Ага.

Петтигрю: Тут Эван Розье-старший, говорит, был в Азкабане вместе с Морфином Гонтом.

Розье-старший делает несколько шагов в комнату и опускается на колени перед креслом с Волдемортом.

Розье-старший: Приветствую вас, мой лорд. Я со слезами вспоминаю тот день, когда в 1956-м дожидался вас возле ворот Хогвартса...

Волдеморт: Угу.

Розье-Старший: С вашим дядей мы сидели в одной камере, он за убийство, я за подпольную торговлю огневиски. Мы были в этой преисподней более пяти лет. Я очень надеюсь, что вам никогда не придется испытать ничего подобного...

Волдеморт: Хм.

Розье-старший: Когда двое мужчин находятся в такой ситуации, в которой оказались мы с вашим дядей, да еще так надолго, это накладывает на каждого из них определенную ответственность по отношению к другому. Если бы я не выжил... (шмыгает носом), мистер Гонт... Мистер Гонт сейчас говорил бы с моим сыном. Вероятно.

Волдеморт: Мало. Вероятно.

Розье-старший: У меня есть кое-что для вас, (Розье вынимает из кармана кольцо с самым простым булыжником, на котором выгравирован какой-то герб). Морфин говорил, что в вашей семье хранилось кольцо прадедушки Фредди Рюкзачини. А тот получил его от своего прадедушки Бульбо. А этот прадедушка от...

Волдеморт: Кха!

Розье-старший (торопливо): Одним словом, сэр Фредди Рюкзачини возил это кольцо в Южную Африку, на войну с зулусскими шаманами. Оно было отлито в недрах Ро...

Волдеморт: Прелес-с-сть!..

Розье-старший: Видите ли, в те времена большинство колец отливали в...

Волдеморт: Знаю.

Розье-старший: Фредди прошел всю войну с этим перстнем. Однажды в кольцо попала авада, но отскочила и убила насмерть Василиска.

Волдеморт: М-м-м?..

Розье-Старший: ...а потом, когда сэр Фредди вернулся домой к прабабушке Рюкзачини, он снял его с руки и положил в банку из-под кофе. И оно лежало в этой банке до тех пор, пока его сыну, дедушке Гуффу, не пришлось во имя... во имя... Эээ, не важно... Отправляться на еще одну войну. С индийскими йогами. Гуфф взял перстень, чтобы он и ему принес удачу. К сожалению, Гуффу удача не улыбнулась. Он погиб в сражении с дикими бандарлогами. Но перед тем, как быть уболтанным до смерти этими мартышками, Гуфф попросил одного мага, которого никогда прежде не встречал, отвезти этот перстень своему сыну...

Волдеморт: Дядюшке Морфину?

Розье-Старший: Эээ... Нет, мой лорд. Некому Силли Рюкзачини. Он не имеет никакого отношения к Гонтам. Одним словом, через три дня Гуфф погиб, а тот маг все-таки сдержал слово. Когда война закончилась, он приехал к своей жене, вашей бабушке Лампедузе и передал дядюшке Морфину, ее маленькому сыну, золотой перстень Рюкзачини.

Волдеморт: Рюкзачини?

Розье-Старший: Да, мой лорд. К сожалению, перстень в конце концов пропал, и никто не знал, где он находится. Уж я его так искал, так искал! Перепрятывал раз пять.

Волдеморт: Так ты наш-ш-шел его?

Розье-старший Не совсем я. Это был, скорее, Дамблдор. В некотором роде. Этот добрый, прости Мерлин, волшебник, убил тонну времени, прежде чем нашел перстень в лачу... мэноре Гонтов. Он был у Дамблдора, когда в Хогвартс явились министерские. Он понимал, что если Фадж увидит кольцо, он его сразу конфискует. А директор скорее умер бы, чем позволил этому тюфяку забрать кольцо! Поэтому он спрятал их в единственном месте, куда он мог что-то спрятать — в своей заднице.

Волдеморт: О-о-о-о!!!

Розье-старший: Умирая от дизентерийного проклятья, Альбус передал перстень Хагриду... Ну, то есть мне, под Оборотным. Я носил этот неудобный металлический предмет в своей заднице еще два года.

Волдеморт закрывает глаза.

Розье-старший: Прошло много лет, и я смог вернуться домой. И вот теперь, мой лорд, я возвращаю этот перстень вам...

Волдеморт: Ты вернулс-с-ся к с-с-семье очень давно, Розье.

Розье-старший: Так и возвращать его было некому, мой лорд.

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 6. Боевая девушка - главарь банды

Представьте себе Косую аллею ранним утром (ранее утро у автора начинается в девять). Большинство лавок уже открыто, в кафе Фортескью сидят посетители, едят салаты с атлантическими ктулху, сандвичи с мясом хрюкота и охмурчиками, пьют английский чай и сливочное пиво. За столом возле окна, выходящего на лавку мадам Малкин, сидят двое — рыжий веснушчатый парень и девица с пышными волосами и строгим лицом. Это мистер Рональд Уизли и мисс Гермиона Грейнджер. Мисс Грейнджер говорит правильным английским, не спеша, мистер Уизли — с выраженным девонширским акцентом.

Уизли: Забудь, Герми, это слишком рискованно. Я завязал.

Грейнджер: Ты каждый раз говоришь одно и то же.

Уизли: Да хватит уже нудить! Я завязал, слишком опасно.

Грейнджер: Ты это каждый раз говоришь.

Уизли: Я знаю, я всегда это говорю. И я всегда так думаю, но...

Грейнджер: Но через пару дней ты об этом забываешь.

Уизли: Только то время уже прошло, и началось время, когда я об этом буду помнить.

Грейнджер: Когда ты вот так говоришь, знаешь, на что это похоже?

Уизли: Это похоже на слова разумного человека, вот на что.

Грейнджер: Это похоже на кудахтанье курочек твоей мамы.

Уизли: Да ладно, Герми, не сердись. Не переживай, больше ты этого не услышишь. Я больше не буду.

Грейнджер: С завтрашнего дня.

Они смеются.

Уизли, (улыбаясь): Точно. Сегодня я буду кудахтать не переставая.

К ним подходит официантка в форменной мантии с чайничком в руках.

Официантка: Могу я предложить вам еще чаю? Китайский, индийский, без молока?

Грейнджер: Да. Да, спасибо.

Официантка наливает Гермионе прозрачного чаю в чашку. Уизли, чавкая, доедает сандвич с ухожуйками.

Уизли: У меня все прекрасно. Мамины бутерброды всегда с собой.

Официантка уходит.

Уизли: Я хочу сказать, что сейчас это также рискованно, как грабить Гринготтс. Даже еще рискованнее. С гоблинами проще! Их можно спокойно грабить — никто тебя не будет останавливать. Они же от всего застрахованы, чего им волноваться? В банке даже волшебная палочка не нужна. Я слышал, что Квирелл пришел в Гринготтс со сквозным зеркалом, передал его кассиру, а на другом конце какой-то мужик говорит: «У нас твоя дочка, и если вы ему не отдадите Философский Камень, мы ее убьем».

Грейнджер: И что, сработало?

Уизли: Чертовски сработало! Просто на Превосходно с тремя плюсами, я же об этом и говорю! Какой-то придурок пришел в Гринготтс — и не с палочкой, не с взрывозельем, а с дурацким зеркалом, все обчистил, и никто даже не почесался, мать их.

Грейнджер: А что стало с его дочкой?

Уизли: Драккл ее знает. Может, сидела себе дома спокойненько — смысл этой истории не в этом. Смысл в том, что он грабанул банк с помощью сквозеркала.

Грейнджер: Хочешь банки грабить?

Уизли: Я не говорю, что хочу грабить банки, просто объясняю, что это проще, чем то, что мы с тобой делали.

Грейнджер: То есть, ты не хочешь грабить банки?

Уизли: Не-а, все эти ребята идут по одной дорожке: или погибают, или получают двадцать лет Азкабана.

Грейнджер: И книжные магазины тоже не хочешь?

Уизли: А о чем я, по твоему, говорю? Нет, никаких больше книжных. Теперь это совсем не то, что раньше. Среди хозяев книжных магазинов стало слишком много кентавров и прочих тварей. Они даже по-английски ни хрена не говорят. Скажешь ему: «Открывай кассу», а он вообще не понимает, что это значит, мать его. Они принимают все это слишком близко к сердцу. Если будем продолжать, рано или поздно нам придется заавадить кого-нибудь из этих безмозглых парнокопытных.

Грейнджер: Я никого не хочу убивать.

Уизли: И я не хочу. Но с ними мы может оказаться в ситуации, когда — либо они, либо мы. И если не эти парнокопытные, тогда какой-нибудь старый сквиб, который владеет эти магазином черт знает сколько времени, уже пятнадцать поколений. Или какой-нибудь дедушка Макнейр будет сидеть за прилавком со здоровым маггловским Магнумом. Попробуй, зайди в такой магазинчик с одним зеркалом, посмотрим, что у тебя получится. Ну его к черту, хватит, пора завязывать.

Грейнджер: Ну, и что остается — работу искать? Я пойду в Министерство, а ты — летать за Пушки Педдл?

Уизли, (смеется): Не в этой жизни.

Грейнджер: Тогда что?

Уизли, (орет официантке): Гарсон! Чаю! (оборачивается к Гермионе): Это заведение.

Подходит официантка, наливает ему чай.

Официантка, (с сарказмом): «Гарсон» — мужской род.

Уходит.

Грейнджер: Это кафе? Фортескью?

Уизли: Ну и что не так с этим местом? Рестораны никогда не грабят, а почему бы и нет? «Дырявый котел», «Башка Борова», книжные — тебе всюду могут тыкву снести, если сунешься. А в кафешке ты ловишь их, можно сказать, практически со спущенными штанами. Они вообще не ожидают ограбления, ну или почти не ожидают.

Грейнджер, (с горящими глазами): И уж точно в таких местах не проявляется фактор героизма.

Уизли: Верно. Как и банки, такие заведения застрахованы. Управляющему все по хрену, ему лишь важно побыстрее тебя выпроводить, пока ты не начал авадить посетителей. Официантки не станут подставляться под проклятье ради кассы. Всяким домовикам, которые получают десять сиклей в час, просто насрать на то, что ты грабишь их хозяина. Посетители сидят с набитым ртом и вообще не понимают, что происходит. Только что ты проглотил кусок омлета — а тут тебе суют палочку в лицо.

Грейнджер явно нравится эта идея. Она с вниманием слушает рыжего, быстро перелистывая книжку «Ограбления для продвинутых».

Уизли: Понимаешь, эта мысль возникла у меня в последнем книжном магазинчике, который мы брали. Помнишь, все эти покупатели все шли и шли?

Грейнджер: Ага.

Уизли: И у тебя возникла идея забрать у них бумажники.

Грейнджер: Точно.

Уизли: Это была блестящая идея.

Грейнджер: Как и все мои идеи.

Уизли: В бумажниках галлеонов было больше, чем в кассе.

Грейнджер: Ты прав, больше.

Уизли: В рестораны ходит куча народу.

Грейнджер: И все — с бумажниками, пусть и заколдованными.

Уизли: Довольно умно, а?

Грейнджер окидывает кафе оценивающим взглядом. Посетители едят, разговаривают, официантка принимает заказы, домовики снуют по залу, собирая посуду. Мистер Фортескью о чем-то говорит с поваром. Улыбка на лице девушки делается все шире.

Грейнджер: Совсем не глупо. Я готова. Давай, прямо здесь и сейчас.

Уизли: Помни, все как раньше — ты контролируешь толпу, а я разбираюсь с работниками.

Грейнджер: Поняла.

Оба вытаскивают волшебные палочки, принадлежавшие раньше Кэрроу, и кладут их на стол.

Грейнджер: Я люблю тебя, Тыковка.

Уизли: И я люблю тебя, Зайка.

Тыковка и Зайка хватают палочки, вскакивают из-за стола — и ограбление начинается. Зайка хладнокровна, она грабитель-профессионал. Тыковка на взводе, может взорваться в любую секунду.

Грейнджер, (кричит): Всем сохранять спокойствие, это ограбление!

Уизли: Любой из вас, чертовы члены, кто двинется — покойник! Я пришью каждого из вас, ублюдки! Ясно?

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 7. Маг-спаситель: новый старт

Подъездная дорожка перед Малфой-Мэнором. Совсем раннее утро. Огромный черный мотоцикл мчится по воздуху к крыльцу мэнора с невероятной скоростью и резко тормозит прямо перед дверями. Палец с перстнем на нем нажимает на кнопку звонка: ДИН-ДОН. Люциус Малфой открывает дверь. Перед ним высокий сероглазый человек с длинными слегка вьющимися волосами, в строгом костюме. Он смотрит в свою записную книжку, затем на Люциуса.

Сириус: Вы Люциус Малфой, верно? Это ведь ваш дом?

Малфой: Да.

Сириус, (протягивает руку для пожатия): Меня зовут Сириус Блэк. Я решаю проблемы.

Малфой: Отлично, у нас тут как раз есть одна проблема.

Сириус: Я в курсе. Можно войти?

Малфой: Прошу вас, проходите.

Они идут в гостиную.

Сириус: От имени Ордена Феникса позвольте выразить вам глубокую признательность за вашу помощь в этом неприятном деле. И хочу вас заверить, Люциус, признательность Ордена Феникса кое-чего стоит, не сомневайтесь.

Сириус поворачивается к профессору и Гарри.

Сириус: Вы, насколько я помню, Нюнчик, что приводит нас к непреложному выводу, что вы — Гарри...

Снейп (презрительно фыркая): Это что за цирк? ты не узнал мальчика-у-которого-железный-лоб?

Сириус, недовольно сверкнув глазами: Перейдем сразу к делу, джентльмены. Если я не ошибаюсь, часы тикают, верно, Люциус?

Малфой: На все сто.

Сириус: Ваша жена, Нарцисса... (сверяется с записной книжкой) возвращается от сестры в девять тридцать утра, правильно?

Малфой: Все точно.

Сириус: И мне сообщили, что если она придет домой и застанет нас здесь, она не слишком обрадуется гостям.

Люциус: Вообще не обрадуется.

Сириус: Таким образом, в нашем распоряжении сорок минут, чтобы свалить отсюда ко всем соплохвостам, и это довольно значительный запас времени, если вы будете делать то, что я скажу и тогда, когда я это скажу. Итак, у вас Волдеморт в машине, минус голова, машина в фестральне. Ведите меня туда.

ФЕСТРАЛЬНЯ МАЛФОЕВ. Сириус осматривает машину, остальные трое стоят поодаль. Он изучает фордик в молчании: открывает дверь, смотрит внутрь, обходит ее со всех сторон.

Сириус: Люциус?

Малфой: Да?

Сириус: Сделайте мне одолжение. Мне показалось, я чувствовал запах хорошего цианистого калия. Не нальете мне чашечку?

Малфой: Конечно, с чем будете?

Сириус: Много сливок, много сахара, много яда.

Малфой уходит. Сириус продолжает осмотр.

Сириус: Насчет машины, всю ли информацию я получил? Она глохнет, дымит, производит много шума, заправлена ли она, может, еще что-нибудь?

Снейп: Это же машина Уизли. Разумеется, она глохнет, дымит и производит много шума.

Сириус: Это не беда. Но я не хочу выехать на дорогу и узнать, что у нее поворотники не горят.

Снейп: Послушай, Шарик, какая разница — в порядке эта бандура или нет. Это развалюха, если ты не заметил.

Появляется Люциус и протягивает Сириусу чашку яда.

Сириус: Благодарю, Люциус. Прежде всего, вы двое, (смотрит на Снейпа и Гарри) возьмите труп и засуньте его в багажник. Затем вы, друзья мои, возьмете свои волшебные палочки и вычистите салон машины. Нужно убрать все кусочки мозга и черепа с заднего сиденья. Не обязательно драить изо всех сил, но окна — совсем другое дело. Окна нужно помыть как следует. Поработайте на совесть с Эванеско и Тергео. Так, Люциус, нам придется реквизировать содержимое вашего бельевого комода. Мне нужны одеяла, мне нужны пододеяльники, мне нужны наволочки, мне нужны простыни. Чем толще и темнее, тем лучше. Белое не подойдет. Нам надо задрапировать салон. Накроем сиденья и пол одеялами и простынями. На первый взгляд машина будет выглядеть как обычно. Люциус, указывайте путь — ребята, за работу.

Сириус и Люциус уходят в спальню; Снейп и Гарри остаются в гостиной.

Гарри, (вдогонку): Неплохо бы добавить «пожалуйста».

Сириус останавливается и поворачивается к Гарри.

Сириус: Еще раз?

Гарри: Я сказал, неплохо бы добавить «пожалуйста».

Сириус делает к нему шаг.

Сириус: Давай начистоту, Сохатик. Я пришел сюда не для того, чтобы просить тебя о чем-то. Я пришел сюда говорить тебе, что надо делать. И если тебе хоть немного дорога твоя поганая шкура, ты будешь делать, что я говорю, и будешь делать это очень и очень быстро. Я пришел сюда, чтобы помочь вам. И если вам моя помощь не нужна, то счастливо оставаться, джентльмены.

Снейп: Ой, да заткнись, Бобик. Это же твой крестник.

Гарри: Я совсем не хотел вас обидеть. Просто я не люблю, когда мне приказывают.

Сириус: У нас очень мало времени, и мне нужно, чтобы и вы действовали очень быстро, иначе у нас ничего не выйдет. А теперь, пожалуйста, будьте так любезны, вычистите эту сраную машину.

ФЕСТРАЛЬНЯ МАЛФОЕВ. Гарри и Снейп драят фордик «Англия». Гарри возится на переднем сиденье, а Северус на заднем, собирает осколки черепа и кусочки мозга Волдеморта. Они оба снова в крови с ног до головы.

Снейп: Я вам этого никогда не прощу, Поттер. Даже этот ваш Люпин так не выделывался! Ну и мерзость!

Гарри: Вы знакомы с такой точкой зрения, что как только человек признает свои ошибки, его надлежит немедленно простить?

Северус: Неа, не слышал. Слушай, иди ты в жопу со своей философией! Козлина Дамблдор, что это придумал, никогда не собирал ошметки мозгов по милости твоей тупой башки. И, если уж на то пошло, он никогда никого не прощал. Это, видишь ли, невыгодно для дальнейшего сотрудничества.

Гарри: Знаете что, профессор, всему есть границы. И моему терпению тоже. Можете говорить обо мне что угодо, но Альбус Дамблдор — самый лучший директор! Я гоночная метла, и вы уже разогнали меня так, что спидометр зашкаливает. Прутья докрасна раскалились. А вы все жмете на газ. Вот что я вам скажу, это очень опасно — жать на газ, когда прутья раскалились. Метла может нахрен взорваться, понимаете?

Снейп: Ах, так это ты можешь нахрен взорваться? Ты на меня посмотри, я уже весь дымлюсь, как котел Лонгботтома, мать твою! Каждый раз, как мои пальцы чувствуют раздавленные мозги, я становлюсь Финнеганом, я просто все бомбарды, вместе взятые! Все, меняемся. Я мою окна, а ты очищаешь сиденье от кусочков головы этого ублюдка.

Через некоторое время салон машины идеально вычищен и задрапирован простынями и одеялами. Хотите верьте, хотите нет, но то, что походило на лавку мясника, теперь вполне может сойти за обыкновенный волшебный фордик «Англия». Блэк обходит машину со всех сторон. Снейп и Гарри стоят в сторонке, их одежда превратилась в кровавое месиво, но на их лицах — чувство гордости за отлично выполненную работу.

Сириус: Отличная работа, джентльмены. Похоже, нам удастся выйти сухими из воды. Фаза номер один — мытье машины — завершена, и мы можем переходить к фазе номер два — мытью вас двоих.

Двор перед ФЕСТАЛЬНЕЙ. Гарри и Снейп стоят спина к спине в своих черных мантиях, покрытых кровью. Малфой держит пластиковый пакет для мусора, а у Блэка в руках волшебная палочка.

Сириус: Раздевайтесь.

Гарри: Совсем?

Сириус: Догола.

Они следуют указаниям, а Блэк с наслаждением закуривает сигару.

Сириус: Побыстрее, джентльмены, у нас осталось всего пятнадцать минут до того момента, когда здесь появится лучшая половина лорда Малфоя.

Снейп: Довольно прохладно.

Гарри: А это абсолютно необходимо?

Сириус: Вы представляете себе, как вы двое выглядите?

Гарри: И как же?

Сириус: Как пара ребят, которые только что снесли Волдеморту голову. Да, раздеться и избавиться от этих кровавых тряпок абсолютно необходимо. Бросайте одежду в мешок к Люциусу.

Снейп: Я надеюсь, Люциус, ты не будешь идиотом и не отдашь эту одежду своим домовикам.

Сириус: Итак, джентльмены, я не сомневаюсь, вам не привыкать к помойкам в Хогвартсе. Начинаем.

Он взмахивает волшебной палочкой, вода бьет мощной струей.

Снейп: Черт, холодно же!

Сириус: Да тебе не привыкать, дитя подземелий. Нечего бояться, намыливайтесь как следует.

Поток воды прекращается, Сириус опускает свою палочку. Малфой бросает каждому по полотенцу, они ожесточенно растираются.

Сириус: Все, хватит, вы уже сухие, можно одеваться.

Малфой: Ладно, ребятки, вот все, что удалось найти: двое купальных трусов — красные и белые — и две старинные мантии с кружевами, на одной написано «Санта Круз», на другой — «Дурак со мною рядом».

Снейп: Я беру вот эту — «Дурак со мною рядом».

В раритетных мантиях и купальных трусах (тоже раритетных) они ни в малейшей степени не напоминают тех крутых волшебников в черных мантиях, которых мы видели раньше.

Сириус, (довольно оглядывая профессора Снейпа): Превосходно. Превосходно. То, что нужно. Вы похожи на... на кого они похожи, Люциус?

Малфой: На дебилов. Они похожи на двух дебилов.

Блэк и Малфой смеются.

Снейп: Ха. Ха. Ха. Это твоя одежда, умник.

Малфой: Я думаю, ты еще к ней не привык.

Снейп: Понятное дело, мы не большие специалисты по ношению твоей дебильной одежды.

Блэк: Ну ладно, джентльмены, веселиться и шутить будете в гостях у Беллочки Лестрейндж. Не заставляйте меня умолять вас.

Они возвращаются в фестральню.

Малфой: Постойте, пока вы вместе, я хочу вас колдографировать на память.

Снейп: Люциус, ты не забыл, что Нарцисса вот-вот вернется?

Малфой: Я мигом.

Гарри: Эта идея с колдографированием мне совсем не нравится.

Малфой: Извини, просто Гарри, — в этом доме распоряжаюсь я.

Пакет с кровавой одеждой брошен в багажник машины поверх трупа Волдеморта. Блэк захлопывает крышку багажника.

Блэк: Итак, джентльмены, давайте договоримся о правилах поведения на дороге. Мы направляемся в место под названием «Свалка машин Зверюги Рубеуса». Сам Зверюга Рубеус и его подружка Олимпия отнеслись с пониманием к нашей проблеме. В порченой машине полечу я. Снейп, ты поедешь со мной. А ты, Гарри, будешь следовать за нами на моем мотоцикле. Как ты? Сможешь себя контролировать или нет?

Гарри: Я совершенно спокоен, крестный. Палочка сама колданула, сам не знаю, как это вышло.

Блэк: Ну что ж, поверим на слово.

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 8. О перерождении в...

Мы снова в кафе Фортескью. Снова условно ранее утро. Снейп и Поттер сидят за столом, перед Гарри большая тарелка блинчиков и сосисок, которые он поглощает с явным наслаждением. Снейп, наоборот, не взял ничего, кроме чашки кофе с булочкой. Его мысли, похоже, где-то далеко. Официантка доливает кофе в их чашки.

Гарри: Ну и народу здесь. Профессор, не хотите сосисочку?

Снейп: Нет, я не ем свинину.

Гарри: Вы что, гоблин?

Снейп: Нет, я не гоблин, просто не выношу свиней.

Гарри: Почему?

Снейп: От них много грязи, много визгу. Напоминают гриффиндорцев.

Гарри: Сосиски очень вкусные. Да и свиные отбивные тоже вкусные. Когда я жил у Дурслей...

Снейп: Петтигрю, может быть, на вкус как тыквенный пирог. Я этого не знаю и никогда не узнаю, потому что лучше умру, чем стану жрать эту грязную тварь.

Гарри: А собаки?

Снейп: Я и собак не ем.

Гарри: Конечно, но вы и собаку считаете визгливым животным?

Снейп: Я бы не стал называть собаку визгливым животным, хотя ее и молчаливым животным ее не назовешь. Псов можно дрессировать, как показывает карьера вашего крестного.

Гарри: То есть, из ваших слов можно заключить, что если бы гриффиндорцев… то есть, свиней, можно было дрессировать, вы бы их ели?

Снейп: Это была бы очень милая свинья. Я бы сказал, такой свиной Дамблдор.

Они смеются.

Гарри: Ну, слава Мерлину. Хоть немного улыбнулся. А то сидите и молчите.

Снейп: Я сижу и думаю, если тебе известно это понятие.

Гарри: (с полным ртом): О чем это?

Снейп: О чуде, свидетелями которого мы были.

Гарри: Это вы были свидетелем чуда. Я был свидетелем странного события. Деяние Мерлина, это когда Мерлин делает невозможное возможным. И мне жаль говорить это, профессор, но я не считаю, что случившееся сегодня подпадает под это определение.

Снейп: Неужели ты не понимаешь, Поттер, — я совсем не об этом говорю. Ты судишь о вещах с неверной точки зрения. Мерлин может остановить авады, он может превратить тыкву в карету или открыть Тайную комнату… Да что ты пристал ко мне! Откуда мне знать, почему?

Гарри: То есть, вы серьезно решили уйти? А как же Орден Феникса?

Снейп: Совершенно бесполезная нелегальная организация. Особенно теперь, когда ты случайно засектумсемприл Тёмного Лорда.

Гарри: И что вы станете делать?

Снейп: Вот об этом я и думаю. Прежде всего, я должен доставить этот чемодан Дамблдору. Затем я уеду куда-нибудь, где нет школьников.

Гарри: И что это значит — где нет школьников?

Снейп: Ну, как у Тарантино. У него нет школьников, только бесславные ублюдки и бешеные псы, мне такое нравится. Разыграю свою смерть, уеду на Багамы, познакомлюсь с новыми людьми, начну новую жизнь.

Гарри: И долго вы будете знакомиться с новыми людьми?

Снейп: Пока не надоест.

Гарри: Пять минут, что ли?

Снейп: Если для этого понадобится пять минут, я готов.

Гарри: Тетрадь дружбы Северуса Снейпа?

Снейп: У Реддла была такая тетрадь. Но его друзья плохо кончили, Поттер.

Гарри: И когда вы приняли это решение — пока сидели здесь и ели свою булочку?

Снейп: Да. Я сидел здесь, пил кофе, ел булочку, проигрывал все это в голове, и со мной произошло то, что алкоголик… то есть, Люпин, назвал бы «момент просветления».

Гарри: Мне нужно покакать. Когда приду, продолжим.

Гарри уходит в туалет. Снейп в одиночестве, откусывает кусок булочки, как вдруг... Тыковка и Зайка вскакивают с волшебными палочками наперевес.

Грейнджер: Всем сохранять спокойствие, это ограбление!

Уизли: Пусть хоть кто-то пошевелится — всем башку снесу, уроды!

Северус в изумлении смотрит на своих бывших учеников. Под столом он аккуратно вынимает палочку.

Северус, (себе под нос): Отряд Дамблдора… Так вот зачем они тренировались!..

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 9. Туалетный мальчик Поттер-кун

Туалетная кабинка в кафе Фортескью. Гарри сидит на унитазе, читает книжку «Квиддич сквозь века». Тем временем, через маленькое окошко в потолке в туалет просачивается темным дымом Беллатрикс Лестрейндж и придирчиво оглядывается по сторонам. Все на своих местах — умывальники, писсуары, волшебные сушилки для рук. Вздохнув с облегчением, она достает из кармана коробку лимонных долек и кладет одну в рот. И тут она замечает волшебную палочку Гарри, сиротливо лежащую на одной из раковин.

Беллатрикс, (медленно): Мерлинова срань.

Она берет палочку в руки и осматривает ее. И в это мгновение мы слышим звук спускаемой воды. Беллатрикс смотрит на дверь кабинки. Похоже, там кто-то есть. Застигнутая врасплох, словно кролик на грядке редиса, она застывает на месте, не зная, что делать. Дверь кабинки открывается, и оттуда выходит Гарри Поттер, застегивая на ходу ремень. Под мышкой у него книга «Квиддич сквозь века». Взгляды Гарри и Беллатрикс встречаются. Беллатрикс неподвижна, но она направляет палочку в сторону Гарри. Ни один из них не говорит ни слова. И вдруг...

Беллатрикс (орет, приходя в себя): Авада Кедавра! Авада Кедавра! Авада Кедавра!

Гарри буквально изрешечен авадами, шквал зеленого огня сносит его вглубь туалетной кабинки и расплющивает о кафельную стену. Беллатрикс опускает палочку. Гарри больше нет. Мадам Лестрейндж стоит неподвижно, удивленная происшедшим. Хотя чему тут удивляться? Авада есть авада, от нее еще никто не спасся… кроме Поттера. Лорд будет доволен. Она очень аккуратно опускает бузинную палочку обратно на раковину. Затем быстро вылезает в окно.

Глава опубликована: 28.12.2022

Сцена 10. Прощай, оружие

И снова зал кафе. Посетители лежат кто на полу, кто мордой в салат. Мистер Фортескью сидит под прилавком и трясется.

Грейнджер: Ладно, а теперь я пройду по залу и соберу бумажники. Ничего не говорите, просто бросайте их в пакет. Всем ясно?

Грейнджер проходит по залу, собирая бумажники. Снейп сидит с волшебной палочкой в руке, готовый применить невербальные заклинания. Грейнджер подходит к нему.

Грейнджер: Профессор Снейп. Какая встреча!(указывает палочкой на кейс): А это что?

Снейп: Грязное белье моего босса. Первого… нет, второго. Или тре... Нет, все-таки пе... Дамблдора, одним словом.

Грейнджер: Сэр, вы стираете белье Дамблдору?

Снейп: Когда нужно, стираю. Я же шпион, пусть и бывший. Грязное белье — мой профиль.

Грейнджер: Хреновая у вас работа. И учитель вы хреновый.

Снейп: Смешно, но я о том же подумал, мисс Зайка-Всезнайка.

Грейнджер: Открывайте, профессор.

Профессор ласково поглаживает кейс.

Снейп: Боюсь, я не смогу это сделать.

Грейнджер явно удивлена его ответом. Она направляет палочку прямо в лицо Снейпу.

Грейнджер: Я не расслышала.

Снейп: Все ты расслышала.

Уизли, хоть и находится далеко, а Грейнджер и профессор разговаривают тихо, почувствовал неладное.

Уизли: Что там такое?

Грейнджер: Похоже, у нас появился герой.

Уизли: Так это же Ужас Подземелий! Мочи его, и дело с концом!

Снейп: Я не собираюсь лишать тебя уверенности в себе, Уизли, но это не первый раз, когда мне угрожают какой-то там помадой кентавра...

Мистер Фортескью, (из-под прилавка): Что вы ее злите, это же Заучка Грейнджер! Из-за вас нас всех убьют! Отдайте, что им нужно, и пусть все это закончится.

Северус (с ярко выраженным коуквортским акцентом): Эй, толстяк, заткни хайло, это не твое собачье дело!

Грейнджер: Считаю до трех, и если вы не снимете руку с кейса, я вас не только круциатусом приложу! У меня к вам счеты за бобровьи зубы. Вы поняли, профессор? Раз…

Северус: Грейнджер, я думал мы будем спокойными. Когда ты кричишь на меня, я начинаю нервничать. А когда я нервничаю, мне становится страшно. А когда такому засранцу как я страшно, такой засранец может случайно проклясть..

В это мгновение дверь туалета распахивается с такой силой, что бьет в стену. На пороге возникает всклокоченный Поттер. Очков на нем нет.

Гарри: Профессор! Профессор! Это гребаное чудо!

Заметив новую расстановку сил, он в изумлении замирает.

Гарри (поднимает свою палочку): Да что это за херня здесь, сэр?

Северус: Все под контролем. Я хочу, чтобы ты стоял спокойно и ничего не делал, если только это не будет совершенно необходимым. Я понимаю, что герой Магического мира не умеет стоять спокойно, но сделай над собой усилие.

Уизли (в изумлении): Гарри, это ты! А я думал, ты за Волдемортом поехал…

Гарри: Отъебись, Рон! Профессор, дела моща! Ща такое было, такое!...

Северус: Поттер! Да что такого могло произойти в сортире? Или ты считаешь, что все, что из тебя выходит, имеет всебританское значение? У нас дела поважнее. Грейнджер. Достань мой бумажник.

Грейнджер подходит ближе и запускает руку профессору под мантию.

Северус: М-м-м… Да-а!

Грейнджер вынимает бумажник, на котором написано «Крутой засранец».

Северус: Вот он, мой хороший. Теперь открывай его и вынимай деньги. Сколько там всего?

Грейнджер: Примерно триста галлеонов.

Северус: Положи их себе в карман. Они твои. Итак, если прибавить кассу и другие бумажники, то получается совсем неплохой улов, а?

Гарри: Профессор, если вы отдадите этой лохудре триста галлеонов, я замочу ее просто из принципа.

Северус: Ни хрена ты не сделаешь, парнокопытное, успокойся и заткнись. Кроме того, я не отдаю ей деньги. Я кое-что на них покупаю. Ты хочешь знать, что я покупаю, Гермиона Джин?

Грейнджер: Что?

Северус: Твою жизнь. Я даю тебе эти деньги, чтобы мне не нужно было убивать тебя. Вы «Пророк» читаете, господа студенты?

Грейнджер: Я все читала.

Уизли: Ну…

Северус: Там есть одно место, которое я запомнил. Из статьи Элифаса Дожа. «Путь праведника преграждается нечестивостью грешников и беззаконием злобных». Вы — слабые. А я — беззаконие злобных. И я стараюсь. Я изо всех сил стараюсь.

Северус опускает палочку, кладет ее на стол. Грейнджер смотрит на него, на деньги у себя в руках, затем на Уизли. Он смотрит на нее. Схватив пакет, полный бумажников, эти двое выбегают из кафе. Снейп, который так и не встал со своего места все это время, отхлебывает кофе.

Северус (про себя): Остыл.

Поттер (подходит к нему, возбужденно): Сейчас в сортире Белла выпустила в меня три авады. В упор. А я жив! И, кажется, даже зрение исправилось! Знаете, как неудобно ловить снитч, когда у тебя на носу очки? Ни хера же не видно! Я с вами, на Багамы.

Северус: Отвратительная мысль. И после смерти мне не обрести покой!

Гарри бросает немного денег на стол, а Снейп берет кейс. Затем, к удивлению всех присутствующих, двое крутых парней в побитых молью мантиях с дурацкими надписями, шлепанцах и купальных трусах, из которых торчат волшебные палочки сорок пятого калибра, выходят из кафе, не сказав ни слова.

Глава опубликована: 28.12.2022
КОНЕЦ
Обращение автора к читателям
Ленор Клемм: Дорогие читатели,
Всем авторам важно знать, какой вы видите наши работы - и для того, чтобы почесать пушистое брюшко нашего ЧСВ, и чтобы влепить по морде недоработкам.
Ну и, само собой, комментарии чистят карму и продувают чакры!
Спасибо за то, что вы есть, дорогие читатели!
Отключить рекламу

9 комментариев
Спасибо, мне понравилось, весело, я живенько так вспомнила криминальное чтиво, и герои на известные мне сцены отлично наложились :)
Мне кажется, что первая сцена больше похожа не на оригинальное "Чтиво", а на пародию "Криминальный Штирлиц" из "17 мгновений Простоквашино".
Нет, не Простоквашино. Но и не Чтиво
Прикольно и смешно, но если заменнить Сириуса на Макгонагалл, будет еще смешнее.
А ещё можно сделать сцену где Дамблдор подговаривает Седрика проиграть в турннире трех волшебников, но тот его обманывает, побеждает в турнире пытается сбежать от Дамблдора, но они оба попадают в подвал к Блэку и Люпину и т.д. Кстати у Блэка есть мотоцикл, и Кикимер в кожаной наволочке может на цепи сидеть, так что идея по моему хороша.
горгулий
Кикимер в кожаной наволочке это что-то!
А еще Гарри ведет Макгонагалл на танцы и...
Ленор Клемм
Скорее уж Нарциссу...
Лора Лайонс
Ленор Клемм
Скорее уж Нарциссу...
Судя по тому что было в доме Марселоса, скорее уж Луна Лавгуд. А в роли наркоторговца мог выступить Невилл
Да, Луна Лавгуд танцующая твист и неумело рассказывающая анекдоты смотрелась бы шикарно))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх