↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Vincere aut mori (джен)



Автор:
фанфик опубликован анонимно
 
Ещё никто не пытался угадать автора
Чтобы участвовать в угадайке, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма, AU
Размер:
Макси | 257 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
AU, ООС
 
Не проверялось на грамотность
В семье Поттеров рождаются близнецы и после прихода Воландеморта победителем провозглашают Клайда Поттера-младшего брата-близнеца Гарри и родители забывают про старшего сына, уделяя все время только Клайду. С шести лет Гарри почти живет в доме его крестного отца и что же из этого выйдет?
QRCode
↓ Содержание ↓

Начало

Лучи утреннего летнего солнца Англии настойчиво пробивались сквозь задернутые темные шторы. Гарри Поттер уже традиционно проснулся в своей комнате в Блэк-мэноре. За свои четырнадцать лет он бывал тут намного чаще, чем в родительском доме, хотят тот и домом назвать, язык не поворачивался.

Тринадцать лет назад к ним в дом в отсутствие родителей пришел Волан-де-Морт и, убив няню, попытался убить близнецов, но у него ничего не получилось, и все почему-то решили, что его победил Клайд Поттер. После этого родители все свое внимание уделяли только ему, совершенно забыв о существование своего старшего сына. Поэтому Гарри с шесть лет практически живет с крестным отцом и его семьей, изредка появляясь в родном доме, скорее просто из-за формальностей, нежели по собственному желанию.

Когда Гарри было шесть, родители забыли про то, что день рождения не только у Клайда, но и у Гарри, хотя мальчики были близнецами. В результате мальчик от обиды, отправился гулять в лес и потерялся. Лишь каким-то чудом его нашел Сириус через несколько часов, когда мальчик успел попасть под сильный ливень и промокнуть насквозь. Блэк отнес его домой и, оставив на попечение жены, ушел к друзьям, думая, что те волнуются и ищут сына. Но они праздновали, как ни в чем не бывало, даже не заметив пропажу Гарри. Сириус разругался с друзьями и надолго забрал крестника к себе.

Воспитанием юного Поттера занимались Марлин и Вальбурга, с которой Сириус все же помирился после пропажи младшего брата и затяжной болезни отца, из-за которой Бродяга был вынужден в спешном порядке стать главой рода Блэк и перенять все дела. К счастью Ориону удалось поправиться, и жизнь в семье Блэк вернулась в мирную колею.

Марлин и Сириус сыграли пышную свадьбу через несколько месяцев после войны, до этого предпочитая, просто, наслаждаться друг другом и началом спокойной жизни. Хотя это было просто свадебное мероприятие для общественности, так как поженится, они успели незадолго до окончания войны, проведя церемонии в узком кругу. Колдографии с торжественного мероприятия еще долго летали по всему миру. А еще через пару недель после свадьбы у них появилась красавица дочка, которую они назвали Адарой, похожая на свою мать, но с серыми глазами отца. А через пару лет на свет родился и их сын Кастор, который был уже полной копией своего отца. В этом году Адара переходила на третий курс, а Кастор только должен был пойти в Хогвартс.

Гарри потянулся и с помощью палочки задернул шторы плотнее, решив поспать еще пару часов. Но его планам не суждено было сбыться. Дверь в его комнату открылась, с громким звуком ударившись об стену. Поттер поморщился, поворачиваясь лицом к двери.

— Подъем, — усмехнулся Драко, заходя в комнату лучшего друга.

Их познакомили в четыре года, и мальчики почти моментально подружились, а теперь спустя десять лет вполне обосновано считали друг друга братьями.

— Да, Гарри вставай, — кивнула Адара, бесцеремонно раздвинув шторы, тем самым впуская в комнату солнечный свет. — У родителей для нас какие-то новости, но они сказали, что расскажут сразу всем. Мы ждем только тебя. Кастор уже места себе не находит, слишком у родителей переглядки странные.

— Значит я важная персона, — усмехнулся Поттер.

Блэк и Малфой почти синхронно закатили глаза, тем не менее, прекрасно понимая насколько болезненной порой, была эта тема для него.

— Разумеется, мы без тебя никуда, — отозвалась девушка, оглянувшись на пролетевшего мимо них Кастора. — Но лучше тебе спуститься побыстрее, пока мой дорогой братец не разнес наш дом.

— Инфаркт бабушки Вальбурги обеспечен, — усмехнулся Драко.

Гарри фыркнул, кинув в незваных гостей подушкой. Слизеринка успешно увернулась, а вот Драко среагировать не успел, и несчастная подушка угодила ему в лицо.

— И как ты только в квиддич играть умудряешься, — фыркнула Адара, насмешливо глядя на кузена.

— Я загонщик, а не ловец, — отозвался Малфой, запустив подушкой обратно в лучшего друга.

Блэк закатила глаза, наконец, покинув комнату крестника своего отца. Драко что-то проворчал себе под нос, уходя следом за сестрой. Гарри улыбнулся, покачав головой. Он искренни, любил всех этих людей и считал их своей семьей, давно представляясь двойной фамилией. Поттер вздохнул, выбираясь из постели и приступая к утренним процедурам. Когда мальчик спустился вниз, все уже сидели за столом.

Кастор под смех обоих родителей, пытался выведать у них, что же за важные новости они приготовили. Вальбурга и Орион качали головами на поведение внука и единственного наследника рода Блэк, но не одергивали его, безуспешно пытаясь скрыть улыбки. Адара и Кастор стали настоящий отрадой для обоих старших Блэков. Они пересмотрели свои взгляды на строго воспитание, пускай и было уже слишком поздно. Но Вальбурга и Орион были искренне благодарны свое невестки за то, что помогла им, померится со старшим сыном и принимать участие в воспитание внуков.

Трое Блэков еще долго извинялись друг перед другом. Признать, что в сложившейся ситуации между ними виноваты обе стороны было не просто, но им это удалось. Сириус прекрасно понимал, что, будучи подростков и сам наговорил родителям много лишнего, чего говорить не стоило. Он был трудным ребенком и своим взбалмошным поведением только усугублял отношения между ними. Его родители тоже увидели свои ошибки, признавая, что факультет и отношение к миру не стоит ссор в семье.

К тому же Сириус оказался далеко не глупым гриффиндорцем. Маска, которую он носил перед собственными родителями, все детство, больше не была нужна. Он вернул своему роду прежнее величие и успешно преумножал состояние своей семьи. Марлин тоже не сидела без дела, открыв детскую школу для волшебников и лагерь при ней, в котором магглорожденные могли узнать все о новом для себя мире и постараться не быть в нем чужими. Лорд и леди Блэк все еще пытались сделать ее обязательной, чтобы можно было контролировать рождение волшебников в мире магглов и погружать их в магический мир с самого детства.

— Доброе утро, Гарри, — кивнул внуку Орион.

Старшие Блэки также давно считали Гарри родным внуком, участвуя в его жизни и помогая всем, чем могут. Они считали, что так отдают дань уважения погибшим Карлусу и Дореи, которые занимали далеко не последнее место в жизни их старшего сына и прикладывали много усилий для его воспитания.

— Доброе утро, дедушка, бабушка, — кивнул Поттер, занимая свое место за столом рядом с Драко. — Крестный, тетя Марлин.

— Наш главный соня здесь, мы можем узнать новости? — поинтересовалась Адара, делая вид, что они не так сильно ее интересуют, хотя глаза девушки горели неподдельным любопытством.

Кастор рядом с сестрой согласно закивал, глядя на обоих родителей. Сириус и Марлин переглянулись друг с другом, а на лицах обоих появились понимающие усмешки. Иногда их дети вели себя, как маленькие детки, а иногда из-за всех сил старались показать, что они взрослые. Супруги Блэк помнили, что им самим так и не дали побыть детьми. Из-за войны они повзрослели слишком рано и теперь хотели, чтобы их дочь и сын оставалась детьми как можно дольше.

— Так что за сюрприз, дядя? — предвкушающее потерев руки и переглянувшись с другом, спросил Драко.

Сириус усмехнулся, вытащив из кармана конверт. Дети почти синхронно подались чуть вперед, гадая, что там может быть. Лина улыбнулась, отпивая чай, и снисходительно покачала головой. — Не томи, дорогой, они же сейчас лопнут от любопытства, — ласково проговорила женщина, оглядывая детей.

Блэк пожал плечами, достав из конверта несколько билетов и положив их на стол. По столовой почти в туже минуту разнеся радостный мальчишечий крик. Вальбурга покачала на это головой, для приличия решив потом прочитать юношам лекцию о правилах поведения за столом. Орион только хмыкнул, глядя на троих внуков поверх газеты.

— Это правда? Мы едим на Чемпионат? — переспросил Кастор, практически повиснув на обоих родителях.

— За ваше хорошее поведение и успехи в учебе, — кивнула Марлин.

— Твои родители, Драко, уже собирают вещи.

— Спасибо спасибо, спасибо, — совершенно по детские протараторил Гарри, обняв крестного отца, а потом поцеловав его жену в щеку.

Не смотря, что он со своих шесть лет практически постоянно живет с ними, мальчик все еще чувствовал себя неловко, прося купить что-то у Блэков. Поттер считал, что они оба и так делают для него больше, чем обязаны. Гарри знал, что его брат и родители давно купили билеты на этот Чемпионат, но о поездки Гарри, конечно же, речи не шло. А вот Сириус с Марлин поездку даже не обсуждали, хотя Кастор твердил о нем без умолку последние несколько месяцев.

— Вы тоже поедете? — поинтересовалась Адара, прислонившись к руке матери и посмотрев на родителей своего отца.

— Нам всем не помешает немного развеяться и сменить обстановку, — кивнул Орион, откладывая газету в сторону.

— Отправляемся завтра утром, так что потрудитесь быть готовыми, — строго проговорила Лина.

Мальчики радостно кивнули и, совершенно позабыв про свой завтрак, разбежались по своим комнатам. Адара закатила глаза, спокойно размешивая сахар в кофе.

— Ты не рада? — взглянув на внучку, спросила Вальбурга, видя как ее сын и невестка несколько обеспокоенно переглянулись между собой.

— Конечно рада, бабушка, — улыбнулась слизеринка. — Просто не вижу смысла так кричать. Я знала, что папа не пропустит Чемпионат мира по Квиддичу.

— Неужели я настолько предсказуем? — вздохнул Сириус.

— Нет, папочка, но же квиддич, — пожала плечами девушка, с озорным огоньком в глазах посмотрев на обоих родителей. — К тому же я слышала вчера, как вы с мамой обсуждали, какую палатку взять.

— Не предстало юной леди подслушивать разговоры взрослых, — поучительно заметила мадам Блэк.

— Я и не подслушивала, — состроив самый невинный взгляд, протянула Адара. — Просто мимо проходила.

Лорд и леди Блэк тихо рассмеялись, уж точно не собираясь ругать дочь за такую мелочь. Девушка улыбнулась и, чмокнув обоих родителей в щеки, поспешила отправиться в свою комнату.

— Родители мальчика могут воспротивиться его нахождению на Чемпионате, — заметил Орион, посмотрев на старшего сына, когда взрослые маги, наконец, остались в столовой одни.

— Джеймс сам сказал, что раз Гарри так много времени проводит в моем доме, то его жизнь и ответственность за нее полностью на мне, — вздохнул Бродяга, откинувшись на спинку стула. — То есть мне решать, куда отправлять крестника и что дарить ему. Если я хочу взять его на матч, значит, я возьму его на матч. Хотя уверен, что они даже не обратят никакого внимание на это. Я оформил для нас и друзей ребят отдельную ложу. С учетом того, что Поттеры пойдут вместе с Уизли, то навряд ли мы даже пересечемся там.

— Они слишком сильно изменились, — покачала головой Марлин. — Мы все изменились из-за войны, я не спорю, но их поведение сейчас совершенно на них не похоже. Мне действительно трудно понять, что они просто так забывают о существование своего сына.

— Мальчик старший из близнецов, — отозвался Орион, переглянувшись с супругой. Ситуация Поттеров слишком сильно напоминал их самих. — Гарри в любом случае наследник рода и это не изменить. Рано или поздно им придется вспомнить о нем.

На это все промолчали. Сириус не хотел признавать, что его лучший друг, человек, которому он когда-то доверял абсолютно все, так сильно изменился и допустил то, что жизнь его старшего сына стала похожа на жизнь Сириуса. Сохатый ведь всегда говорил, что как только он станет отцом, то не допустит такого, а вот как все вышло.

В голове невольно всплыло воспоминание, как его крестник далеко не один раз, будто оговорившись, называл его и Марлин папой и мамой. Оба делали вид, что не обращали внимания на эти оговорки, хотя в душе каждый такой раз неприятно скребли кошки. Блэк далеко ни один раз пытался достучаться до лучшего друга, но все было безрезультатно. После последнего раза пару лет назад они разругались в пух и прах. Теперь Бродяга общался с ним исключительно письмами, в которых скорее для мифической галочки уведомлял Поттеров, что их старший сын останется на каникулы у него.

— Может с Клайдом все не так просто, как нам кажется, — видя состояние супруга, заговорила Марлин, когда они оказались в их спальне.

Совместная спальня была одной из немногих вещей, чего старшие Блэки так и не поняли. В их понимание Лорду и Леди не пристало все время делить комнату между собой, но и говорить что-то по этому поводу сыну и его жене они давно перестали.

— Ты ведь знаешь, что это не оправдание, — вздохнул Сириус, с любовью, во взгляде наблюдая за упаковывающей вещи женой. — Один тот случай, когда Гарри исполнилось шесть, о многом говорит. Он чуть не умер, Марли.

— Я помню, — тихо отозвалась ведьма.

Она до сих пор не понимала, как Джеймс с Лили даже не навестили собственно сына. Она лично тогда сообщила бывшей подруги о состояние Гарри, но оба так и не появились на пороге особняка Блэков.

В те дни обычная с виду простуда мальчика перетекла в настоящую Оспу. За его жизнь боролся ни один целитель, а Сириус, не желая терять крестника, пошел на большой риск, прося помощи у предков и магии своего рода. Блэки до сих пор помнили, как во время ритуала из маленького шрама на левой щеке, оставленного Волан-де-Мортом в тот злополучный Хэллоуин, вышло что-то склизкое и темное. Никто из них так и не смог тогда понять, что это было, но маленькому Гарри стало лучше. Хотя чтобы мальчик окончательно пришел в себя, у них ушло много времени и сил.

— Я хочу верить, что их поведению есть объяснение, — проговорила Марлин, позволяя мужу утянуть себя в такие родные объятия.

— Я тоже, любовь моя, я тоже, — отозвался Сириус, зарываясь лицом в светлых волосах супруги.

Они вместе прошли через слишком многое, чтобы продолжать доверять всем и вся. Один из лучших друзей Блэка находился в Азкабане за предательство друзей. Выбор Марлин в отношение Сириуса и вовсе не понимал никто из бывших подруг. Пытаться доказать им что-то она не пыталась. Бывшая Маккиннон была чистокровной ведьмой, из-за гибели родителей с детства, воспитывающейся своим дядей Фоули. Если бы Блэк тогда не сбежал из дома или после самостоятельно вернулся в семью, то им в любом случае пришлось бы пожениться. Ее дядя и его родители давно договорились об этом браке. То, что они полюбили друг друга, было лишь хорошим стечением обстоятельством.

Вот только не смотря на все предательства верить в добровольное изменение в поведение Лили и Джеймса никто из них не желал. Слишком странным все это было.

Глава опубликована: 03.04.2024

Чемпионат мира по квиддичу

В палаточный лагерь Блэки переместились ближе к вечеру следующего дня. Вальбурга и Орион все же приняли решение остаться в мэноре. Участок, принадлежащий Блэкам, уже был окружен палатками родов, находящихся с ними в дружеских отношениях.

Драко на скоро поприветствовал родителей и Андромеду с Тедом, после чего с Гарри, Кастором и Адарой поспешил присоединиться к друзьям.

— Приветствуем лорда и леди Блэк, — усмехнулся Нотт, когда прибывшие установили свою палатку и присоединились у небольшого костра. — Как вам выбранное Министерством место?

— Очень необдуманно, — покачала головой Марлин, поглядывая на дочь и сына. — Место может быть и большое, но они привлекли к этому магглов. Представляю сколько работы у стирателей памяти.

— Это в любом случае вина только Министерства, — пожал плечами лорд Гринграсс. — Я думаю, что всех нас больше всего интересует другая тема.

— Соглашусь, Кубок трех волшебников требует больше внимания к себе, — кивнула Андромеда. — Я не понимаю, зачем Дамблдору понадобилось возобновлять этот турнир. За всю историю выжило лишь несколько Чемпионов.

— Меня больше беспокоит, что никому не известно об испытаниях. Дамблдор даже Попечительский совет игнорирует, — хмуро заметил Сириус, взглянув на смеющихся детей. — С чем еще придется столкнуться им?

Все собравшиеся одновременно нахмурились, прекрасно понимая, что имеет ввиду лорд Блэк. Последнее время Хогвартс все чаще стал попадать во внимание Попечителей. Последние три года они из-за всех сил стараются убрать Альбуса Дамблдора с поста директора, но всегда что-то идет не так.

Больше всех проблем свалилось на магов, стоило в Хогвартс поступить Клайду. Сириус с Марлин, как и остальные маги, из рассказов своих детей знали только то, что было известно большинству, без каких-либо подробностей.

На первом курсе Блэк и Люциус буквально сорвались в Хогвартс, стоило Драко и Гарри рассказать о Цербере и закрытом коридоре. Цербера из школы убрали, но в коридоре так ничего и не нашли, а объяснений о нахождение в Хогвартсе опасного животного Попечительский совет так и не получил.

На следующий год что-то или кто-то фактически превращал студентов в камень. Блэки, как и многие другие аристократы, немедленно забрали детей домой. В конце года Дамблдор сказал, что проблема решена, но дальше что-то объяснять, вновь не стал.

Дальше год выдался на удивление вполне спокойно, если конечно не считать истории с Гиппогрифом и Хагридом, в качестве профессора. В итоге животное забрали в специальный заповедник, а Хагрида с должности сняли. Нового преподавателя в этот раз нашли сами Попечители, которым, кажется, в конец надоела происходящее.

— Я боюсь, нам все же придется отложить все свои дела и полностью вмешаться в дела Хогвартса, — отозвалась Нарцисса, хмуро взглянув на кузена. — Это уже переходит все границы.

— Согласна с сестрой, — кивнула миссис Тонкс. — Это школа, а не поле боя. Позвольте напомнить, что мы так и не знаем, что тогда заставило студентов окаменеть.

— Поддержу сестер Блэк, — хмыкнула леди Гринграсс. — Этот неожиданно возобновленный Турнир не внушает мне никого давление.

— Этот турнир никому не внушает доверия, — заметила леди Блэк.

— Нужно подготовить детей за оставшееся время, чтобы они точно могли защитить друг друга, — вздохнул Нотт.

Взрослые резко замолчали, переключив свое внимание на подошедшую наследницу Блэк. Маги считали, что не стоит вмешивать во все это детей. В конце концов, это не детские проблемы и заботы.

— Мы можем сходить до торговцев? — глядя на родителей, спросила Адара, помня просьбу отца о том, чтобы они предупреждали их, если захотят куда-то сходить одни.

— Идите, только, пожалуйста, держитесь вместе, тут легко потеряться, — кивнул Сириус.

— И не выпускай Кастора из виду, если он идет с вами, — проговорила Марлин.

Девочка кивнула и убежала к друзьям. Те победно улыбнулись и быстро направились в сторону своеобразной ярмарке. Несмотря на позднее время, лагерь был весьма оживлен. Мимо проходили множество волшебников, а сам лагерь растянулся на довольно приличное расстояние.

— Надо же, даже Шармбатон здесь, — протянула Дафна, проводив взглядом нескольких девушек в голубых платьях и с эмблемой школы с правой стороны.

— Я бы сказала, что тут практически весь магический мир, — вздохнула Астория, заинтересованно поглядывая на лучшую подругу и идущего рядом с ней слизеринца.

— Будет интересно посмотреть, кто же все же одержит победу завтра, — отозвался Нотт.

Он и Адара старательно делали вид, что не обращают внимания на направленные на них взгляды друзей. Блэк еще в начале прогулки взяла Тео под руку и шла с ним, чуть отстав от друзей, пользуясь тем, что младший брат отошел к Драко и шел рядом с ним.

— Мне кажется, что Болгары одержат победу, — пожал плечами Блейз, насмешливо взглянув на невозмутимого Теодора. — В конце концов, за них играет Виктор Крам, а он последнее время один из самых лучших игроков.

— Он ловец, от него игра зависит в самую последнюю очередь, — фыркнул Кастор. — Он может поймать снитч, но это не означает победу.

— Соглашусь с кузеном, — кивнул Драко. — Крам может быть и один из лучших игроков, но вся остальная команда слаба в этом сезоне.

— Смысла от вашего спора совершенно никакого, — закатил глаза Гарри, обернувшись к друзьям. — Завтра все узнаем. К тому же ирландцы все еще держат состав своей команды в секрете.

Ребята вздохнули, но спорить на эту тему больше никто не стал, направившись к лавкам торговцев. Следующий день был полон событиями, главным из которых был сам Чемпионат по квиддичу.

К полю можно было пройти через лес, что очень не нравилось Адаре, но та молча, вновь идя рядом с Ноттом, отец которого всю дорогу о чем-то беседовал с Блэками.

У Сириуса и Марлин была зарезервирована отдельная ложа для всей семьи и близких друзей, но к несчастью она находилась рядом с ложей Министра, которую и нужно было пройти.

Гарри шел рядом с Блейзом, строя теории на счет предстоящего матча, но не упустил из внимание, как поморщилась Лина, стоило им подняться на определенную высоту. Вниз она больше старалась не смотреть, не отпуская руки мужа.

Сам Поттер поморщился, стоило им зайти в ложу Министра. Там, конечно же, уже находились его родители с братом, а также все Уизли и Гермиона Грейнджер. Юноша не был удивлен этому, но весь прошлый день надеялся, что хоть в этот раз Фадж сможет обойтись без их прекрасного Национального героя. Все же после победы над Волан-де-Мортом Поттеры были почетными гостями Министра и почти всегда находились недалеко от него.

— Лорд и леди Блэк, лорд Нотт, добрый вечер, добрый вечер, — как-то нервно проговорил Фадж. — Очень рад видеть вас. Позвольте представить вам министра магии Болгарии! С остальными, я полагаю, вы знакомы?

Сириус медленно кивнул, скользнув равнодушным взглядом по бывшему лучшему другу. Корнелиус тоже кивнул и поспешил к только что подошедшим Малфоям.

— Ты не должен здесь быть, — заметил Джеймс, недовольно посмотрев на старшего из близнецов. — Думаешь, профессор Макгонагалл не сообщила нам с твоей матерью о твоем ужасном поведение?

— Мое поведение. — начал было Гарри, но замолчал, почувствовав руки крестного на своих плечах.

— По твоему официальному разрешению Гарри находится на полном моем попечении, Джеймс. Ты сам сказал, что за жизнь крестника и его учебу ответственность несем мы с женой, — с хорошо читаемой прохладой в голосе проговорил Блэк.

— Маркус, я думаю вам лучше занять места, — отозвалась Марлин, кивнув другу в сторону их ложи.

Нотт понимающе кивнул, попросив детей следовать за ним. Гарри закатил глаза и взял Кастора за руку, обойдя ненавистных родственников и последовав за лордом Ноттом, его сыном и Адарой.

— Ты сам дал позволение на то, чтобы Гарри получил покровительство моего рода, как я когда-то рода Поттер, — продолжил Бродяга. — И как когда-то Карлус с Дореей в отношение меня, я решаю, что можно делать моему крестнику и где ему можно находится.

— Из-за вас он общается с Пожирателями и поступил в Слизерин, — неожиданно влезла Молли, презрительно оглядев леди Блэк. — Какой позор для родителей.

— Но вас об этом никто не спрашивает, — заметила Лина. — В любом случае не вижу ничего плохого в факультете и друзьях мальчика.

— Раньше ты говорила иначе, — фыркнула Лили. — А теперь взгляни на себя в зеркало. Интересно, какого тебе спится по ночам, понимая с какими людьми ты общаешься. Даже начинаю задумываться, насколько правдивы слухи о происхождение Адары. Девочка вовсе не похожа на тебя Блэк.

— Внешне может быть, — холодно проговорила Марлин, удерживая мужа от поспешных действий. — Да и спится мне прекрасно. В теплой постели и с любимым мужем. Вот только не понимаю, когда ты успела стать такой. Веришь не к чему не прикрепленным слухам, забыла про СОБСТВЕННОГО сына.

Блондинка одарила всех ледяным взглядом, уводя супруга в их ложу от греха подальше. За все эти годы Сириус никому и никогда не позволял оскорблять свою жену или говорить что-то об их детях. Подобный комментарий бывшей Эванс сейчас мог привести к ужасным последствиям.

— Дорогой, — тихо проговорила бывшая Маккиннон, когда они заняли свои места.

— Все нормально, любовь моя, — покачал головой Блэк, целуя тыльную сторону ладони своей жены. — Я все же узнаю, откуда взялись эти проклятые слухи. Адара моя дочь и наследница рода Блэк.

Лина вздохнула, положив голову на плече мужа. Только им казалось, что начинается спокойная жизнь, как они снова были втянуты в какие-то проблемы. Правильно однажды сказала Вальбурга. Блэки всегда воспринимались, словно королевская семья, особенно когда несколько лет назад официально были признаны самым древнем из ныне существующих родов. А для королевской семьи не существует таких понятий, как безопасность и спокойная жизнь.

— Леди и джентльмены! — голос, разнеся по всему стадиону. — Добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу!

Зрители разразились аплодисментами и радостными криками. На табло высветились названия команд и счет 0:0. Гарри, Драко, Блейз, Кастор и Теодор почти одновременно приблизились ближе к перилам. Дафна, Астория, Адара и Дора лишь закатили на это глаза и продолжили сидеть на своих местах.

— А теперь позвольте мне представить вам талисманы команд! — продолжил комментатор. — Талисманы болгарской сборной.

На арену выбежали десяток прекрасных женщин. Нарцисса и Марлин тут же поспешили одернуть своих сыновей от перил. Адара нахмурилась, наклонившись и дернув Нотта-младшего за руку. Забини и Поттер насмешливо переглянулись, когда их друг будто очнулся и сел рядом с девушкой, стараясь больше не смотреть на поле.

— Кто только додумался привести вейл в качестве талисманов? — проворчала Андромеда, посматривая на мужа, который принципиально не смотрел в сторону поля.

Леди Блэк тоже хмурилась, держа руки на плечах сына и не спускала взгляда с мужа, который изогнул бровь, посмотрев на поле и перевел взгляд на жену. Женская часть зрителей явно облегченно выдохнули, когда вейлы закончили свое представление.

— А теперь прошу поприветствовать талисманы ирландской сборной! — воскликнул комментатор.

Правда, появившиеся лепреконы, раскидывающие золото, заинтересовали наблюдателей намного меньше. Хотя некоторые явно забыли или не знали особенность золота, принявшись собирать его.

— Мне интересно, зачем собирать то, что исчезнет через несколько часов? — усмехнулся Драко, взглянув в соседнюю ложу, где Рон собирал упавшие там монеты.

— Когда Уизли сможет еще увидеть столько монет? — фыркнул Нотт.

— Как грубо, — выдохнула Адара, после чего на ней остановились взгляды всех друзей. — Что? Я согласна с комментарием, но это грубо.

Они замолчали, вновь обратив внимание на поле, где комментатор уже начал поочередно представлять сборные и наконец, объявил о начале игры.

— Ирландцы такие быстрые, — с легким восхищением в голосе проговорил Кастор, вновь приближаясь к перилам.

— Зато у болгар явные проблемы с подготовкой или скоростью, — проворчал Блейз, не отрывая взгляд от происходящего.

— Таким темпом болгары проиграют, — отозвалась Нимфадора. — Неважно кто поймает снитч, но ирландцам проще забить голы.

Старшие маги следили за матчем молча, лишь изредка мужская часть обменивалась комментариями. А вот их наследники и наследницы комментировали все, что видели.

— Крам заметил снитч? — нахмурился Драко, заметив, как ловец болгар резко пошел на снижение.

— Снитч в воздухе, не далеко от вратаря, — покачал головой Гарри, вглядываясь в небо. — Скорее всего, просто обманный ход.

Девушки дружно поморщились, когда ловец сборной Ирландии не смог вовремя вернуть метлу и со всей скорости врезался в землю. Крам же прекрасно выполнил трюк и взлетел на поиски снитча.

— Финт Вронского, — протянул наследник Блэк. — Хочу научиться также.

— Только когда подрастешь, — покачал головой Сириус.

— Именно, это слишком опасно, сынок, — кивнула Марлин.

Игра продолжалась еще около часа, а после, наконец, послышались радостные крики, а ловец сборной Болгарии взлетел в вверх, сжимая в вытянутой в воздух руке снитч. Этот матч был завершен.

— Советник Министра передает приглашения на прием, — отпустив мага и нагнувшись к кузену, проговорила Андромеда. — Будет встреча с командами.

Сириус нахмурился, взглянув на супругу. Та только усмехнулась и кивнула на детей, которые прекрасно слышали слова миссис Тонкс, а теперь Кастор и Гарри смотрели на анимага с явной надеждой во взгляде. Ответ появился сам собой.

Когда полчаса спустя они дошли до нужно палатки, Гарри только тяжело вздохнул, заметив там родителей с братом и всю их компанию в полном составе.

— Не обращай внимание, — слегка толкнув его в плече, проговорила Адара.

— Точно, ты же не один, в конце концов, — кивнул Тео. — У тебя есть все мы.

— И если ты не хочешь им ничего говорить, то не переживай, мы молчать не станем, — отозвалась Дафна, беря юношу под руку и уводя его в след за взрослыми.

Какое-то время Гарри искренне старался не пересекаться с родственниками. Их компания держалась ближе к взрослым, и Поттер прекрасно видел, как его крестный иногда бросал взгляды в сторону его отца. Но почти всегда он качал головой и возвращался к разговору. Некоторое время спустя к ним присоединился Невилл, но это не осталось не замеченным для некоторых, и их спокойное время закончилось.

— Тебе не следует находиться в компании слизеринцев, Невилл, — поучительным тоном проговорила Грейнджер, подходя к этим самым слизеринцам вместе с Поттером-младшим и Роном.

— А тебе, Грейнджер, не следует встревать в чужие разговоры, — закатила глаза Адара, одарив гриффиндорку ледяным взглядом в лучших традициях своей бабушки.

— Особенно если тебя не приглашают и не спрашивают, — хмыкнула Дафна.

— Ни тебе указывать, кому и что делать, тут все имеют право на свое мнение.

Гермиона возмущенно вздохнула, набирая побольше воздуха, чтобы прочитать нотации в своей излюбленной манере.

— Я бы не советовал никому из вас вмешиваться, — отозвался Гарри, отстраненно взглянув на брата и его друзей. — Дафна и Адара наследницы родов и выше вас по статусу и положению в нашем обществе. Любое слово, сказанное в их адрес, может посчитаться оскорблением или угрозой, что плохо скажется на репутации Поттеров, так как ты, Грейнджер, и Уизли, их гости на этом мероприятии.

— Поттеры? — усмехнулся Клайд, оглядев брата. — А ты к нам себя не относишь? Тогда не проще тебе уже сменить фамилию на Блэк и не позорить родителей, да вообще нашу семью в целом.

Этот разговор явно грозил закончиться громкой ссорой, вот только за пределами министерской палатки послышались крики. Авроры, как по команде, поспешили окружить Министров магии. Сириус и Марлин притянули к себе Кастора, Адару и Гарри, напряженно смотря на вход в палатку. Остальные родители сделали так же, при этом взрослые маги крепко сжимали в руках свои волшебные палочки, готовясь ко всем возможным исходам.

Вход в палатку открылся, пропуская внутрь еще нескольких авроров.

— Снаружи пожара и паника, — проговорил один из них, обращаясь к Фаджу. — Но вам стоит взглянуть на это лично.

Посмотреть, что так насторожило авроров, решили все. Палаточный лагерь был полностью охвачен огнем, а в воздухе четко виднелась Черная метка.

Гарри сглотнул, обернувшись на родителей и брата, но те в туже секунду видимо активировали порт-ключ и исчезли. Кто-то из оставшихся бросился помогать аврорам тушить пожар, а кто-то спешил покинуть это место как можно быстрее.

— Сириус, — глядя на все это безумие, обеспокоенно выдохнула Марлин. — Сейчас без лишней паники, — проговорил Блэк, оборачиваясь к своей семье. — Адара, Гарри и Кастор немедленно активируете порт-ключи и перемещайтесь в мэнор.

Дети не стали спорить, в последний раз взглянув на горящий лагерь. Адара и Кастор одновременно сняли с пальцев кольца наследницы и наследника, которые и перенесло их домой, словно почувствовав возможную опасность. Поттер сжал в руке медальон, подаренный крестным, и тоже переместился в Блэк-мэнор.

— Марли, — продолжил Бродяга, взглянув на жену. — Уходи.

— А ты? Сириус, это…

— Я знаю, — кивнул мужчина, поцеловав супругу в лоб. — Возвращайся домой. Я помогу с пожаром и попробую выяснить, что произошло. Я вернусь, обещаю.

Ведьма вздохнула, но кивнула, тут же трансгрессировав подальше от этого места. Метка Волан-де-Морта вновь появилась в небе спустя почти тринадцать лет. Настоящий переполох, вновь охвативший всю магическую Англию.

Глава опубликована: 03.04.2024

Разборки

Обсуждение того, что произошло на Чемпионате мира по квиддичу, не стихало до конца лета. Эта было вполне ожидаемо. Последний раз метка появлялась в воздухе тринадцать лет назад, и все маги уже успели привыкнуть к спокойной жизни.

И словно в дополнение к метки, через несколько дней магическую Англию потрясла новость о побеге одного из Пожирателей из Азкабана. Многим детям было запрещено покидать свои дома. Блэки не были исключением, поэтому Гарри, Кастор и Адара оказались практически заперты в доме, но к их счастью лето они обычно проводили в Блэк-мэноре. Сириус и Марлин из-за всех сил старались не показывать своих переживаний, но беглецом был Питер Петтигрю, и никто из них не знал, что на уме у их бывшего друга.

Заглянувший к Блэкам в конце августа Фрэнк согласился с их опасениями, хотя справедливо заметил, что Питер всегда был слабее остальных Мародеров.

— Был, но и предательства от него мы тоже никогда не ожидали, — заметил Сириус, задумчиво опустив взгляд на бокал в своих руках. — Видимо поэтому ему удалось скрыть свое вступление в ряды Пожирателей смерти. Хотя если быть честным, то сейчас, вспоминая его нервное поведение в то время, то замечаю много странностей, которые выдавали его и на которые, нам стоило обратить внимание. Тем не менее…

— Время ты назад никак не вернешь, — понимающе кивнул Фрэнк.

Спокойное и мирное общение двух молодых лордов удивляло многих магов Англии. Всем было прекрасно известно, за что именно чета Лестрейнджей попали в Азкабан. После перенесенных пыток Круциатусом, молодые лорд и леди Лонгботтом на несколько лет попали в больницу Святого Мунго. Тогда никто даже не предполагал, что пара сможет когда-нибудь, снова вернутся к прежней жизни, но у них это получилось. А вернувшись к исполнению своих обязанностей лорда, Фрэнк почти сразу объявил о мире с родом и домом Блэк, а еще через год Лонгботтомы присоединились к возрождающемуся альянсу Блэков.

— В любом случае будем надеяться, что его скоро поймают, — продолжил гость, взглянув на хозяина поместья. — В конце концов, Азкабан не курорт, сил у Петтигрю должно остаться не слишком уж много.

— Что там Поттер на всю эту ситуацию говорит? — поинтересовался Сириус. — Глава аврората, а такая оплошность.

— В ярости он, — хмыкнул Фрэнк. — Его авроры из дежурств не вылезают. Всех из отпуска выдернул, говорит, что отдыхать пойдут только тогда, когда поймают сбежавшего.

Блэк тяжело вздохнул, напряженно потерев переносицу. Все последние события давались ему тяжелее, чем во время войны, да и сейчас они почему-то казались ему не простым совпадением. Возможно, это было лишь из-за общение с Люциусом и еще несколькими Пожирателями. Он не один раз видел метки на их предплечьях, и прекрасно знал, что последнее время они неожиданно начали темнеть. Нотт, Малфой и еще несколько оставшихся на свободе бывших сторонников Волан-де-Морта последнее время ходили нервными и напряженными. Повторение войны и возвращения бывшего хозяина не желал не один из них.

Блэкам последствия войны дались в равной степени тяжело. Еще продолжительное время после всех судов Бродяга, не перестав искать своего младшего брата. Но о его судьбе не было ничего не известно. Оставшийся на свободе Рабастан только разводил руками, сам не понимая, куда мог деться его лучший друг. Неоднократная проверка крови тоже ничего не показывала однозначно, а на родовом гобелене его линия стала серой, да и дата смерти так и не появилась.

Сириус, свернув все поиски только через пару лет, видя, как родителям каждый раз все тяжелее давались новости, которые оставались безрезультатными и не давали никаких четких ответов.

Младшее поколение многое понимало, и некоторые из них были обеспокоены не меньше родителей. Гарри и Адара также прекрасно понимали, какой настрой может появиться в Хогвартсе по отношению к факультету Слизерин и его студентам. Они оба не сговариваясь, старались оградить Кастора от всех новостей и разговоров между ними, но и разделить его веселого настроена при сборе вещей в школу не могли.

При прибытии на платформу Гарри и Адаре оставалось лишь обмениваться не по детски тяжелыми взглядами, когда они стали замечать какие взгляды многие бросали в их сторону. Конечно никто не осмеливался сказать что-то в слух, но обстановка на платформе была весьма напряженной.

— Год легким точно не будет, — пробормотал Поттер.

Адара на это только тяжело кивнула, не став никак комментировать фразу и переведя взгляд на родителей, которые только закончили говорить наставления сыну. Кастор отошел к дедушки с бабушкой, и последняя тут же тоже принялась тихо что-то объяснять внуку. Леди и лорд Блэк обратили свое внимание на дочь и воспитанника.

— Мы очень вас умоляем не лезть в этом году ни во что, что кажется опасным и не практичным, — проговорила Марлин, строго посмотрев на каждого из детей. — Особенно не лезть в этот дурацкий Турнир. Мы не просто так рассказали вам о нем.

— Не бойся, мамуль, мы же не глупые, — с улыбкой отозвалась Адара. — Будем учиться, гулять по Хогсмиду, конечно же, присматривать за Касом и регулярно писать вам письма.

— Вот и правильно, — одобрительно кивнул Сириус, поцеловав дочь в светлую макушку. — Если вдруг что-то пойдет не так, сразу связывайся с нами через зеркало. Прошу, звездочка, не выпускай его в этом году не на минуту. Лучше общайся с нами таким способом. И запомните оба, никакой самодеятельности и прогулок по ночам в том числе.

— И это говоришь ты, крестный? — весело уточнил Гарри, но заметив серьезный взгляд старших магов, тут же согласно кивнул вместе с Блэк. — Не бойтесь, мы никуда не сунемся. В конце концов, глупые приключения больше по части Клайда.

— Просто будьте осторожны, — вздохнул Бродяга, невольно оглянувшись на стоящих не так далеко от них Поттеров. — И что бы ни произошло, держитесь и доверяйте друг другу.

— Конечно, пап, не переживайте, — кивнула Адара, прижавшись к отцу. — Мы уже не маленькие и все прекрасно понимаем. Все будет хорошо, и за Кастором мы присмотрим.

— Сколько бы вам не было лет, мы никогда не перестанем беспокоиться за вас и ваши жизни, — проговорила бывшая Маккиннон, ласково сжав плечи улыбнувшегося ей Гарри. — И еще, семья…

Семья на первом месте, мы помним, — отозвался Поттер, на прощание, обняв крестного и его супругу. — До встречи на Рождество.

— До рождества, — улыбнулась мисс Блэк, обняв родителей и бабушку с дедушкой.

Прежде чем отпустить детей, Вальбурга и Орион вновь напомнили о важности хорошей учебы, на что младшее поколение синхронно закатили глаза. Когда раздался очередной гудок поезда, Кастор оказался в объятиях родителей, после чего дети быстро направились в сторону алого поезда.

Леди Блэк провожала уезжающий поезд напряженным взглядом, крепко сжимая локоть мужа. Слишком уж не спокойно было у нее на сердце в последние время, а переживание за детей становились все сильнее. Возможно поэтому, слишком погрузившись в свои мысли, она не сразу заметила вопросительный взгляд свекрови и настороженный взгляд Сириуса. Джеймс целенаправленно приближался к ним, а Лили только что скрылась с платформы в компании Молли Уизли.

— Чем обязаны такой чести? — прищурившись, спросил Бродяга.

— Нам есть о чем поговорить, не считаешь? — вопросом на вопрос ответил Поттер.

— Мы возвращаемся домой, сын, — проговорила Вальбурга, вместе с мужем направившись в сторону каминов.

Влезать в конфликт между старшим сыном и его лучшим другом они не спешили, негласно оставаясь на стороне своего ребенка. Прошлые ситуации и их итоги многое изменили в поведение старших магов. Когда Сириус вернулся в их дом, они пообещали самим себе, что больше никогда не будут доводить споры до таких масштабов, и будут стараться прислушиваться к мнению первенца.

— Я не думаю, что разговор что-то решит, Джеймс, — покачал головой Блэк, проводив родителей взглядом. — Его мы им не найдем. Я не прячу крысу у себя.

— Я тебя еще не обвинил, — фыркнул Поттер, скользнув взглядом по опустевшей платформе. — Но все же ты у нас общаешься с Пожирателями смерти и возможно…

Никто из тех, с кем общаюсь я, не стали бы помогать ему, — прервал бывшего друга мужчина. — Я не знаю, где он прячется, но поверь, что если его найду я, то от тела навряд ли что-то останется. Я не прощаю предателей.

— А сам ты не предатель? — иронично поинтересовался Сохатый.

— Пожалуйста, это не то место, — попыталась вмешаться Марлин, но ее никто не услышал.

Двое лучших друзей смотрели друг на друга почти, что убийственным взглядом. Сириус из-за всех сил старался понять, что произошло с тем Джеймсом, с которым когда-то они словно читали мысли друг друга. Были как братья-близнецы, но с разными родителями.

Я никогда не был предателем, Сохатый, — наконец заговорил Блэк. — Что делает меня предателем в твоих глазах?

— Ты еще и спрашиваешь? — хмыкнул Джеймс. — Ты возглавляешь одну из сторон. Ты делаешь то, против чего мы боролись. Чистокровные бредни и устои…

— Которые нужны нашему обществу, — снисходительно оглядев собеседника, проговорил Сириус. — Я боролся против беспорядочных убийств, Джеймс. Да, многие чистокровные правила глупости, но я их не придерживаюсь. Но, тем не менее, наши рода поддерживают существование магического мира. Я возглавляю нейтральную сторону и свой альянс, свой род. У меня есть обязанности, которые я и исполняю. Впрочем, такие же обязанности есть и у тебя. Давно магию рода проверял?

Поттер нахмурился, взглянув на притихшую Марлин. Она больше не стремилась вмешиваться в их очередной спор, считая, что им самим нужно в этом разобраться.

— Это уже не твое дело, — произнес Сохатый, вернув внимание к анимагу. — Я хотел поговорить о Хвосте. Его побег меня тревожит, и может угрожать Клайду.

— Ну конечно, как всегда все сводится к Клайду, — фыркнул Блэк. — Ты хоть помнишь, что у тебя есть еще один сын? И что Гарри тоже был тогда в доме в этот чертов Хэллоуин и тоже мог погибнуть?

— Он сам выбрал жить с вами, — пожал плечами Джеймс. — Ты сказал, что позаботишься о его воспитании.

— И за это время ты ни разу не поинтересовался о его успехах, — хмыкнул Сириус. — А хотя нет, прислал письмо о том, что лишишь его наследства, когда он поступил на Слизерин. Слушай Поттер, ничего не напоминает? Мне вот очень даже напоминает, я даже могу рассказать, какой финал может быть у вашей истории. Хотя есть ли смысл тебе что-то говорить? В тот день, когда вы забыли о том, что день рождение вообще-то у обоих близнецов, он настолько сильно заболел, что простуда перетекла в оспу. Мы едва вытащили его с того света, а то был бы мой крестник сейчас вместе с твоими родителями. Вы с Эванс даже не поинтересовались о его самочувствие и у постели вашего сына вместо вас были мы с Марлин.

Блэк выдохнул, пытаясь вернуть контроль над своей разбушевавшейся магией. Джеймс хмурился, переводя непонимающий взгляд с друга на его супругу, при этом словно пытаясь вспомнить об этом случае.

— Мы не забывали об их дне рождение, — покачал головой Поттер.

— Забывали, Джеймс, — отозвалась блондинка, сжав плечо супруга. — Как ты можешь этого не помнить? Им исполнилось шесть лет. Да Гарри даже не появлялся у вас дома после этого случая.

— В любом случает, Поттер, — вновь заговорил Сириус, повернувшись к главе аврората и одарив его холодным взглядом. — Моя жизнь один из возможных финалов вашей истории. Да я вернулся к родителям, они, наконец, таки говорят вслух, что любят меня и гордятся мной. И все бы хорошо, но у них был и второй сын, который вероятно уже мертв, но они даже не могут попрощаться с ним по человечески, просто потому что у нас нет его тела. Я хожу на могилу брата, но все что там есть, это надгробье с его именем. Я очень сомневаюсь, что ты хочешь такой финал.

— Ты преувеличиваешь, — тихо проговорила Марлин.

— Нет, Марли, я говорю то, что может произойти, — покачал головой Блэк. — Я не позволю своему крестнику попасть в неприятности, это единственное, что я могу пообещать тебе, Джеймс. Но мой не прошеный совет, возьмись за ум и прекрати слушать некоторых стариков.

Ответа аристократ ждать не стал. Сириус взял жену за руку, быстрым шагом удаляясь в сторону каминов. Поттер молча смотрел им в след, явно пытаясь переварить услышанное. Он действительно не помнил случая, упомянутого крестным одного из его сыновей, и такая неожиданная потеря памяти, очень не нравилась Главе аврората.

* * *

В поезде в это время к удивлению царила весьма непринужденная атмосфера. Первокурсники знакомились между собой, а остальные радовались встречи с друзьями и однокурсниками, наперебой рассказывая о том, как они провели летние каникулы. Уже привычная для всех компания слизеринцев заняла одно из самых отдаленных купе почти в самом конце Хогвартс-экспресс. Дафна, Адара, Гарри, Теодор, Астория и Драко были вместе почти с самого детства, и надолго компания разлучилась лишь тогда, когда четверо из них уехали на первый курс в Хогвартс. Правда, после него к их компании присоединился Блейз. Когда же Адара и Астория, наконец, присоединились к друзьям в Хогвартсе, их компанию почти всегда и везде видели вместе. Они могли до поздна засиживаться в гостиной Слизерина, и каждый совершенно искренне наслаждался компанией друзей.

Кастор занял соседние с ними купе, находясь в компании знакомых первокурсников-наследников, поэтому Адара иногда покидала друзей, проверяя младшего брата. Семерка даже не заметила, как переключилась на обсуждение предстоящего Турнира, о котором каждому из них успели рассказать родители.

— По крайне мерее мы с уверенностью можем сказать, что этот год будет не скучным, — усмехнулся Нотт, покосившись сидящую рядом Адару. — Интересно посмотреть, какой уровень у других школ.

— Может быть, год и не будет скучным, но это все равно полное безумие, — хмыкнула Дафна, задумчиво глядя в окно. — Когда родители рассказали нам об этом Турнире, а наша его историю. За все это время выжило лишь шесть человек, и среди них нет ни одного победителя. Мне кажется, это о многом говорит.

— А мне кажется, что ты драматизируешь, сестра, — отозвалась Астория, отрывая внимание от книги, которую читала все это время. — В конце концов, никто из нас не собирается участвовать в этом глупом Турнире, так что это просто не наша забота.

— Скорее наших родителей, — фыркнул Малфой. — Мой отец всерьез задумался о том, чтобы перевести меня в Дурмстранг.

Он резко замолчал, повернув голову в сторону открывшейся двери. Гарри недовольно закатил глаза, заметив незваных гостей.

— Что-то не припоминаю, что мы приглашали кого-то, — протянул Блейз, оглядев «Золотое Трио» Гриффиндора.

— Мы думали, что тут свободно, — пожала плечами Грейнджер, оглядев слизеринцев недовольным взглядом. — Кажется ваши вагоны последние.

— Вагоны в поезде не распределены, Грейнджер, — проговорила Адара. — Каждый едет там, где хочет. Это купе занято и мест нет, так что идите отсюда.

— Пожирательских детей только спросить забыли, — отозвался Рон, выглядя при этом ужасно довольным собой.

Нотт нахмурился, сжимая в руке свою волшебную палочку. Драко и Гарри, словно по команде поднялись со своих мест, стремясь защитить девушку от безосновательных нападок.

— Ты извинишься перед девушкой, Уизли, — предельно спокойно произнес Тео, не вставая со своего место, но и не отрывая напряженного взгляд от остановившихся рядом с ними Малфоя и Гарри.

— Извинятся за правду? — поинтересовался Клайд, явно собираясь защищать своего лучшего друга.

— Крестный и тетя Марлин никогда не были Пожирателями смерти и тебе это прекрасно известно, — практически прошипел Гарри, сжимая в руке палочку.

— Хватит, еще драки не хватало, — холодно осадила кузена и крестника своего отца Адара. — Гарри, мы обещали.

Поттер возмущенно выдохнул, но вернулся на место, потянув за собой Малфоя. Впрочем, сверлить брата и его друзей яростным взглядом ему никто не мешал.

— А вам я говорю это в первый и последний раз, — продолжила Блэк, переведя ледяной взгляд на гриффиндорцев. — Я такой же ребенок членов Ордена Феникс, как и ты, Поттер. Твои родители, Уизли, и вовсе не сражались. Мой отец не раз участвовал в сражениях с Пожирателями, рискуя собственной жизнью. Еще раз кто-то из вас или ваших дружков оскорбит моих родителей подобным образом, вы очень сильно пожалеете.

Клайд нахмурился, взглянув за спину девушки. Сестры Гринграсс сидели мрачнее тучи, а парни всем своим видом показывали, что готовы сразиться с гриффиндорцами прямо сейчас. Возможно оценив расстановку сил, Поттер молча кивнул, вместе с друзьями покинув слизеринцев.

— Ада, — тихо позвал сестру Кастор, остановившись в дверях купе.

— Все в порядке, братишка, — натянув на лицо улыбку, проговорила Блэк. — Возвращайся к друзьям.

Блондинка потрепала брата по волосам. Тот еще пару минут вглядывался в глаза сестры, после чего кивнул и вернулся в соседнее купе к своим друзьям.

— Прости, Адара, — отозвался Гарри. — Мой брат и его друзья придурки. Уверен, он сделает все, чтобы попасть в этот Турнир.

— И это будет его проблемы, — фыркнула девушка, вернувшись на свое место. — Но вы свидетели, я его предупредила. Никому не позволено оскорблять мою семью.

— Тетя Меда говорит, что все очень быстро забыли, какую роль в войне принял дядя Сириус, стоило ему только принять статус лорда Блэк, — заметил Драко, обеспокоенно взглянув на кузину. — Ты ведь знаешь, что это не в первый раз.

— Знаю, — вздохнула Блэк, позволив сидящему рядом Теодору обнять ее. — Дети членов Ордена Феникса. Всегда смелые и стойкие, но навсегда лишенные чего-то дорого и важного.

— Нормальной жизни, например? — слегка усмехнувшись, заметил Поттер.

В купе раздался тихий, но понимающий смех. Дафна и Астория тут же заключили Адару в успокаивающие объятия, после которых вернулись на свои места через несколько минут.

— И ничем не отличающиеся от нас, — тихо проговорил Теодор, переглянувшись с Драко и Блейзом. — Дети Пожирателей смерти все равно, что проклятые. Сколько нам за последние годы приписывали поступки наших родителей.

— Думаю эти клише еще надолго останутся в нашем мире, к сожалению, — отозвалась Дафна. — Но они не стоят и внимание. Мы ведь знаем, какие мы на самом деле, а все остальное не имеет смысла.

— Ты как всегда права, Дафни, — кивнула Блэк. — Лучше расскажите у кого какие планы на этот семестр? К нам приедут студенты других школ, мы же не можем упасть в грязь лицом.

Слизеринцы вновь рассмеялись, переключая разговор на менее грустную тему. До Хогвартса оставалось еще немного, поэтому учебный год, наполненный самыми разными событиями только начался. Никто из этой семерки не знал, какие испытания он готовит для каждого из них и их дружбы. Все это ждало их впереди.

Глава опубликована: 03.04.2024

Первые уроки

Когда Хогвартс-экспресс остановился на станции в Хогсмиде, на улице давно стемнело, а погода оставляла желать лучшего. Лил сильный дождь, дорогу размыла, и она превратилась в одну сплошную неприятную грязь.

Хагрид громко зазывал к себе первокурсников. Девушки, в основном начиная с третьего курса, морщились, глядя на грязь впереди. Те, кто постарше накладывали на свою обувь и одежду водоотталкивающие и грязеотталкивающие чары, чтобы их одежда оставалась чистой.

Из леса показывались повозки, кто-то со второго курса удивленно охал, не замечая тех, кто тянет за собой повозку. Кто-то просто хмурился, уже не особо акцентировав на этом свое внимание. Адара грустно улыбнулась, погладив костлявую лошадь по боку. Она, как и многие наследники и наследницы, видела этих существ, просто потому что помнила, как умерли двое ее прадедушек, Арктурус и Поллукс.

— Надеюсь, первый поход в Хогсмид вы, мисс Блэк, подарите мне? — выводя ее из мыслей, спросил Теодор, предложив девушки свою руку, чтобы вместе перебраться через грязь к одной из повозок, которую уже заняли Блейз с Дафной, Драко и Гарри. Астория забралась в другую повозку вместе с однокурсницами, весело смеясь над чем-то.

— Тебе не кажется, что мы слишком юны для отношений? — тихо поинтересовалась Блэк, задумчиво взглянув на четверокурсников.

— Пока я предлагаю просто прогулку, — пожал плечами Нотт, машинально заправив светлую прядь за ухо девушки. — Но я не скрываю, что ты мне нравишься, Ада. К тому же мой отец и твои родители обсуждают…

— Я знаю, что обсуждают наши родители, — кивнула блондинка, с улыбкой закатив глаза. — Но тебе будет очень не просто, это я гарантирую.

Тео засмеялся, направившись вместе с девушкой в сторону их друзей. Уже ничего не говоря, он помог ей забраться в повозку, после чего сел рядом, сразу втянувшись в разговор Драко, Гарри и Блейза. Их повозка тронулась в сторону Хогвартса. Адара задумчиво искоса посмотрела на Нотта.

Он часто был гостем в их доме, и маленькими они много времени проводили вместе. Они немного подросли, и именно Нотт стал составлять ей компанию на всех балах и благотворительных вечерах. Блэк знала, что последние два года они вызывали много пересудов, и многие аристократы ждали объявление о их союзе в будущем, но Блэки и Нотты не спешили с помолвкой своих детей. Новоиспеченной третьекурсницы он нравился, нравилось его ухаживание и внимание, которое он уделял ей. Тео всегда был рядом с ней, всегда поддерживал все ее идеи.

В Хогвартс, а затем и в Большой зал многие студенты входили ворча. Те, кто не догадались наложить на себя водоотталкивающие заклинания или у кого они попросту не получались, были почти насквозь сырыми. Конечно, кто-то помогал высуживать таких студентов, но времени переодеться не было, поэтому некоторые все же сидели на пиру в мокрой одежде.

Большой зал, как и всегда, выглядел празднично. Директор подозрительно радостно улыбался, поглядывая на рассаживающихся студентов. Снейп в это время обвел стол факультета хмурым взглядом, после чего едва заметно кивнул, но задержал взгляд на пятерых четверокурсниках и одной третьекурсницы, которые видимо, интересовали его чуть больше остальных.

— Не нравится мне его взгляд, — тихо отозвался Блейз, поглядывая на своего декана.

— Мне кажется, он просто пытается понять, станем ли мы принимать участие в событиях этого года, — хмыкнула Дафна, отрываясь от беседы с сестрой. — В конце концов, это не просто какие-то приключения. Уверена, что даже вечно тихие когтевранцы захотят поучаствовать в этом.

Гарри хотел что-то ответить девушки, но как раз в этот момент в зал вошла Макгонагалл, неся в руках свиток и старую Шляпу. Следом за ней шли первокурсники. Многие с интересом разглядывали Большой зал и уже сидящих в нем студентов старших курсов.

— Что-то у маленького кузена вид какой-то недовольный, — проговорил Драко.

— Тебя копирует, — фыркнула Адара, взглядом найдя младшего брата. — Но надеюсь, ничего не случилось. Озеро не спокойное в такое погоду.

Голоса стихли, стоило Минерве поставить перед преподавательским столом табурет и возложить на нее Шляпу. Все внимание студентов было приковано к ней, а по залу разнеслась песня Шляпы.

— Ну, наконец-то хоть что-то новенькое, — проворчала старшая из сестер Гринграсс.

Старая реликвия замолчала через пару минут, и Большой зал наполнился нестройными аплодисментами. Профессор трансфигурации дождалась, пока вновь наступит тишина, после чего развернула в своих руках свиток с именами новоиспеченных первокурсников. Наследница рода Блэк невольно сжала в руках ткань своей мантии, переживая за младшего брата. Она слышала разговор родителей с бабушкой и дедушкой. Старшие маги не желали, чтобы кто-то из Блэков попадал на Гриффиндор, хотя Сириус и Марлин закончили именно этот факультет.

Кастор, услышав свою фамилию, с гордо поднятой головой вышел к табурету, после чего Минерва надела на его голову Распределяющую шляпу. Проше всего пару минут, после чего зал услышал вердикт Шляпы, и Кастор занял свое место за столом Когтеврана.

— Неожиданно, — протянул Драко, оглянувшись на облегченно вздохнувшую сестру. — Я надеялся, что кузен присоединится к нам на Слизерине.

— Ни Гриффиндор, уже хорошо, да и на Пуффендуе ему делать нечего. Бабушка с дедушкой будут рады такому варианту, — пожала плечами Адара, взглянув на свое кольцо наследницы рода. — Да и Кас любит читать, узнавать новое, так что на Когтевране ему будет хорошо.

Гарри же в этот момент не опустил из внимания нахмурившегося Дамблдора, который проводил Кастора неодобрительным взглядом. Поттеру этот взгляд был хорошо знаком. Четыре года назад он видел точно такой же взгляд, когда занимал свое место за столом Слизерина. Четверокурсник покачал головой, пока решив не акцентировать на этом свое внимание и вернувшись к распределению.

В этом году первокурсников было не так много. Шестеро заняли свои места за столом Слизерина, еще шестеро присоединились к Когтеврану. Одиннадцать первокурсников направились в Гриффиндор, а восемь оставшихся новоиспеченных студентов были радостно встречены на Пуффендуе. Когда последнее время было произнесено, профессор трансфигурации отставила табурет со старой реликвией в сторону и заняла свое место за преподавательским столом. Дамблдор наоборот поднялся, обведя всех студентов пронзительным взглядом из-под своих очков половинок.

— Прежде чем мы все приступим к этому восхитительному пиру, я должен сделать несколько объявлений, — проговорил директор. — Уже по определенной традиции, я напоминаю о том, что Запретный лес является запретной территорией для всех студентов. А также я вынужден сообщить вам неприятную новость. Межфакультетский чемпионат по квиддичу в этом году не состоится.

— Что за бред? — проворчал Гарри, взглянув на недовольного этой новостью Малфоя.

Большой зал, услышав слова директора, в одно мгновение наполнился возмущенными и недовольными голосами. Но все эти голоса разом стихли, стоило дверям в зал открыться. На пороге появился мужчина, а вместо одной ноги у него была деревяшка. Он оглядел всех и направился прямиком к улыбающемуся ему Дамблдору.

— Что здесь забыл Грюм? — шепотом поинтересовалась Адара, прекрасно узнав этого мужчину.

Ей никто не ответил. Многие слизеринцы тоже знали, кем является тот, с кем сейчас тихо переговаривался Дамблдор. Они напряженно следили за ним, ожидая абсолютно всего. Альбус показал Грюму на место за преподавательским столом, куда тот и направился, сопровождаемый хмурыми и удивленными взглядами студентов и преподавателей.

— Итак, вот одно из моих объявлений, — вновь заговорил директор Хогвартса. — Прошу вас поприветствовать нового преподавателя по Защите от Темных искусств, Аластора Грюма.

В отличие от всех предыдущих лет этот преподаватель не удостоился ни одних аплодисментов. Даже гриффиндорцы сидели в молчание, удивленно смотря на только что представленного мага. Клайд о чем-то переговаривался с Роном Уизли, искоса смотря на бывшего Главу Аврората.

— Сомнительный кандидат, — проворчал кто-то из старшекурсников Слизерина.

— Здесь мы это обсуждать не будем, — отозвалась староста Слизерина, хмуро взглянув на сказавшего эту фразу.

— Хм, продолжим, — сказал Дамблдор. — Я понимаю, что все вы расстроились из-за отмены квиддича, но события, которые будут проходить в Хогвартсе в этом году, заменят вам его. Они начнутся в конце октября, и продляться до конца учебного года. Хогвартс, я уверен, станет частью, несомненно, исторических событий. Мы удостоились честью принимать у себя многих волшебников из двух разных школ. В связи с этим с огромным удовольствием и гордостью, я сообщаю вам о том, что в Хогвартсе, впервые за этот век, состоится Турнир трех волшебников.

— Не может быть?! — удивленно воскликнул Джордж Уизли, а за ним и остальные студенты Гриффиндора и Пуффендуя.

Когтевранцы и Слизеринцы просто молча переглядывались между собой. Конечно, и среди них были те, кто мог захотеть поучаствовать в этом турнире, но большая часть представителей этих двух факультетов радости не выражала.

— Как я говорил ранее, Главы Шармбатона и Дурмстранга прибудут в Хогвартс со своими студентами в конце октября, — продолжил Дамблдор, когда шум немного стих.

— На День Всех Святых независимый судья выберет трех волшебников, каждый из которых будет представлять в Турнире свою школу. Они будут бороться за Кубок и денежный приз в размере тысячи галлеонов.

Новый гул голосов заставил поморщиться нескольких преподавателей. Альбус же добродушно усмехнулся, ожидая, когда студенты замолчат сами.

— Я прекрасно понимаю, что многие из вас хотят принять участие в этом историческом событие, но вынужден сказать и то, что огорчит некоторых из желающих, — терпеливо вновь заговорил директор. — Ради безопасности студентов, Министерство поставило обязательное условие для всех, кто пожелает принять участие. В турнире смогут участвовать лишь те, кому уже исполнилось семнадцать лет. А теперь вы можете приступать к пиру.

Дамблдор замолчал, возвращаясь на свое место за преподавательским столом. Студентов же, кажется, еда уже не особо интересовала. Кто-то возмущался не справедливому условию, а совершеннолетние обсуждали возможность поучаствовать. Эти разговоры не стихали даже тогда, когда Альбус отправил всех по гостиным. Адара отделилась от друзей, направившись в сторону первокурсников Когтеврана. Тео молча, словно призрак, последовал за девушкой.

— Поздравляю, — проговорила Блэк, отведя младшего брата чуть в сторону.

— Шляпа думала между Гриффиндором и Слизерином, — признался Кастор, покосившись на стоящего за спиной сестры Нотта. — Но на Гриффиндоре слишком шумно. И думаю, папа не обрадуется, если мы оба окажемся на Слизерине.

Блондинка мягко рассмеялась, покачав головой и направившись за первокурсниками Когтеврана.

— Папе и маме без разницы, на каком мы факультете, они примут любой, лишь бы мы с тобой были в безопасности, — заметила Адара, сжав плечо брата. — Но я рада, что ты выбрал Когтевран. На Слизерине нужно уметь выживать. Первое время мне приходилось трудно. Моя фамилия Блэк, а значит, меня надо уважать, но родители были на стороне Ордена. Но к счастью я сумела показать, кто тут главное, пусть и не без помощи. На Когтевране с этим спокойнее, но если все же что-то произойдет, я рядом и ты можешь все мне рассказать.

— Я не маленький, — фыркнул Кастор. — Но буду иметь в виду. Доброй ночи, Ада.

— Доброй ночи, братишка, — кивнула девушка, отпустив брата к его однокурсникам.

Тео приблизился к ней, заставив слизеринку закатить глаза в притворном раздражение. Они молча повернули за угол, направившись в сторону подземелий и гостиной Слизерина.

— Почему ты всегда ходишь за мной? Не надоело? — поинтересовалась Адара, покосившись на рядом идущего парня.

— Я обещал защищать тебя после того случая, — пожал плечами Нотт. — Так я хотя бы уверен, что ты в безопасности.

— Прям герой, — усмехнулась Блэк, повернувшись к слизеринцу и скрестив руки на груди. — Ты слишком серьезно воспринял просьбу отца.

— Мы, наследники и наследницы, взрослеем раньше остальных из-за дел рода и заботы о чести наших домов, так что все просьбы и разговоры стоит воспринимать серьезно, — вздохнул Тео. — Ты ведь тоже прекрасно это понимаешь.

— Понимаю, ровно, как и понимаю то, что я Блэк. Как любят повторять некоторые мои родные, быть Блэком, все равно, что быть королевской крови. Отец с матушкой часто говорят, что для королевской семьи нет безопасного места. Я всегда буду под прицелом и всегда буду в опасности. Что ты теперь, постоянно со мной будешь?

— Если понадобиться, — усмехнулся Нотт, заставив девушку в очередной раз закатить глаза, но уже с легкой улыбкой на губах.

До гостиной они добрались в молчание. Ни кого из первокурсников или второкурсников в гостиной уже не было, а остальные распределись на небольшие группы, обсуждая события первого учебного дня.

Конечно в течение следующих дней главной темой для обсуждение был Турнир Трех Волшебников. Кто-то с нетерпением ждал прибытия студентов из других школ, а кто-то активно продумывал план своего участия в этом событии. В остальном же учебная рутина быстро наполнила собой весь Хогвартс.

В гостиной Слизерина стали чаще слышаться настороженные и далеко не радостные высказывания о новом преподаватели ЗОТИ. Конечно, в течение первых недель он успел провести занятиях только у нескольких старших курсов, но те как раз и не выражали восторга по поводу этих занятий.

Определенная группа слизеринцев ждала занятий с Грюмом не менее настороженно, но они старались особо не застрять на этом внимание. Не редко в эти дни с ними можно было заметить Кастора Блэка, которые несколько раз даже посетил гостиную Слизерина, делающего уроки в компании сестры и кузена.

Через пару недель учебы третьему курсу, наконец тоже предстояло посетить занятия ЗОТИ. Вот только радости эти известия не вызывали. Адара и Астория вернулись с них уж слишком напряженными. Первая и вовсе, не обращая ни на кого внимания, сразу же направилась в свою комнату.

— Что произошло? — нахмурилась Драко, вопросительно посмотрев на севшую рядом со своей старшей сестрой Гринграсс.

— То, что у нового преподавателя видимо особая нелюбовь к нашему факультету, — вздохнула девушка.

— Не знаю, что будет на уроках у вас, но нам он решил рассказать о Непростительных. — Мы и так все прекрасно знаем о них, Тори, — заметила Дафна, подозрительно оглянувшись на остальных третьекурсников, которые тоже выглядели хмурыми, рассказывая нескольким старшекурсникам о прошедшем занятие. — Я сомневаюсь, что эта тема могла вызвать такое настроение.

— Если бы он просто рассказал о них, — хмыкнула Астория. — Грюм решил, что обязательно нужна демонстрация. Даже попытался нескольких из нас заставить самих показать действия проклятий. Адару в том числе.

Малфой переглянулся с друзьями, прекрасно понимая, какой из Непростительных могло достаться его кузине. Он поднялся со своего места, попросив не ходить за ним, и направился в комнату кузины. Дверь заперта не была. Сестра сидела на своей кровати, держа перед собой небольшое зеркало.

— Да, пап, я поняла тебя, — проговорила девушка, подняв глаза на вошедшего слизеринца. — И я передам Кастору то, что ты сказал.

— Хорошо, — раздался усталый голос лорда Блэка. — Мы с мамой постараемся решить вопрос с ним как можно быстрее, а пока держи меня в курсе всего происходящего. И передай Гарри и Драко, чтобы ни за что не реагировали на его слова, какими бы они не были. Грюм ни тот человек, с которым можно шутить.

— Конечно, папа, — кивнула блондинка. — Все будет хорошо. Я люблю вас с мамой.

— И мы тебя любим, звездочка, будь осторожна.

Блэк снова кивнула, после чего, наконец, отложила от себя зеркало, вновь посмотрев на кузена. Драко молча сел с ней рядом, а Адара положила голову ему на плече, чувствуя молчаливую поддержку. Возможно, воспитывая их, родители не хотели повторения собственных историй, но с самого детства Малфой был рядом с кузиной, всегда поддерживая, какая бы идея не пришла ей в голову. Сириус, Андромеда и Нарцисса раз за разом повторяли им с Драко, Дорой и Кастором что они друг для друга самые близкие люди. Сначала семья, а потом уже все остальное.

— Грюм сказал, что раз я племянница Беллатрисы Лестрейндж и дочь Сириуса Блэка, то просто должна не только знать все Непростительные, но и уже владеть ими, — едва слышно проговорила блондинка, глядя на свое кольцо наследницы рода. — Что отец вероятно учил меня этому с того момента, как разговаривать научилась.

— Дядя бы никогда не стал этого делать, Грюм перегибает палку, — вздохнул Драко, в знак поддержки, сжав ладонь кузины. — А тетка давно изгнана из рода Блэк и обитает в Азкабане. Дядя при всех объявил, что всем, кто относится к роду и дому Блэк запрещено общаться с ней.

— Папа мог объявить что угодно. В доме запрещено вспоминать о ней и даже просто произносить ее имя, но это не отменит того, какая у нее кровь и кем она приходится нам, — покачала головой Адара, заглянув в такие же серые глаза, как и ее собственные. — То, что она творила, вероятно, всегда будет тенью ходить за нами.

— Может быть, — не стал отрицать этого четверокурсник, задумчиво посмотрев на кузину. — Но это не может, просто не должно влиять на нас. Мы с тобой, Дорой и Кастором, не отвечаем за ее поступки, кто бы, что не говорил.

— Тем не менее, слова Грюма вызвали досточно поводом для обсуждения у гриффиндорцев, — фыркнула девушка.

— Брось, Ада, когда тебя волновало то, что о тебе говорят? — закатил глаза Драко. — Особенно если говорят гриффиндурцы. Гиппогрифы умнее их будут.

— Ну да, тебе ли не знать, — рассмеялась Блэк, взглянув на руку, которую гиппогрифы расцарапал кузену в прошлом году. — Но вообще поосторожнее, братишка, не забывай про моих родителей.

— Дядя с тетей исключение, — отмахнулся Малфой, поднимаясь на ноги. — А сейчас у нас у всех есть время до ужина, так почему бы нам не прогуляться? Кажется, это всегда поднимало тебе настроение.

Девушка мягко улыбнулась, оперившись на руку брата и отправившись вместе с ним в гостиной. Гарри, Тео, Блейз и Дафна, как и предполагалось, с радостью восприняли идею небольшой прогулки. А вот Астория предпочла остаться в компании нескольких однокурсниц. Последние дни она часто так поступала, почему-то отдаляясь от их компании, вызывая небольшое беспокойство у своей старшей сестры.

Тем не менее, прогулка действительно не была для них личной. Парни быстро втянулись в какой-то спор по поводу квиддича. Адара с Дафной переключились на обсуждение ее приближающегося дня рождения и бала, который готовят родители в честь ее четырнадцатилетия. Все было бы вполне спокойно, если бы возвращаясь на ужин в Большой зал, они не столкнулись с Золотым трио Гриффиндора.

— Вот знаешь, братец, я все думал последнее время и пришел к выводу, что тебе давно пора бы сменить фамилию на Блэк, — самодовольно проговорил Клайд, явно не собираясь просто пройти мимо.

— С удовольствием давно бы сделал это, — хмыкнул Гарри, раздраженно взглянув на близнеца. — Вот только я старше тебя и являюсь наследником рода Поттер, так что магия просто может не позволить мне сменить род, а проблем с ней я не хочу. И на заметку, думать у тебя не получается.

— Да как ты, — воскликнул Рон, но Гермиона опередила его, глядя на слизеринцев так, словно они были несмышлёными детьми.

— Магия — это не что-то живое, — нравоучительно проговорила гриффиндорка. — Не стоит говорить так, будто она может что-то сделать нам. Ты выглядишь глупо.

— Глупо выглядишь ты, Грейнджер, если серьезно так думаешь, — снисходительно посмотрев на нее, произнесла Дафна. — Смотри не пострадай из-за своих убеждений.

— Как ты смеешь угрожать ей, мерзкая змея! — воскликнул Уизли, вытаскивая свою палочку и направляя ее в сторону девушек.

Драко, Гарри, Теодор и Блейз, словно на автомате вышли вперед, пряча двух блондинок за свои спины и сжимая в руках свои волшебные палочки.

— Не стоит оскорблять девушек, — заметил Забини, напряженно поглядывая на гриффиндорцев.

Дафна и Адара переглянулись между собой, собираясь остановить своих защитников. Драки сейчас были не нужны никому из них, но заклинания от обеих сторон уже окрасили собой небольшой коридор.

— Хватит! — одновременно воскликнули слизеринки и Грейнджер.

Гарри, Тео и Блейз замерли, обернувшись на двух слизеринок. Малфой же отправил в сторону Уизли последнее заклинаний, которое отбил Клайд.

— Ну, уж нет! — раздался громкий и слегка ворчливый голос, после чего небольшой коридор вновь озарила вспышка света.

Слизеринцы и гриффиндорцы одновременно обернулись на этот голос, заметив приближающегося к ним Грюма, сжимающего в одной руке свою палочку. Адара нахмурилась, повернувшись в сторону кузена, чтобы сказать, что они уходить, но на его месте заметила лишь маленького белого хорька. Дафна проследила за шокированным взглядом подруги и подошла к животному, собираясь взять его на руки, но тут же вскрикнула, одергивая их, почувствовав как их обожгло.

— Да как вы смеете?! — возмущенно воскликнула Гринграсс, обернувшись на преподавателя ЗОТИ.

— Что-то происходит? — поинтересовалась, словно появившиеся из неоткуда Макгонагалл, хмуро посмотрев на студентов, а затем и на Аластора, поднявшего в воздух хорька и перемещая его из стороне в сторону. — Аластор, оставьте бедное животное в покое.

— Я просто учу студента тому, что не стоит разбрасываться заклинаниями в сторону своих однокурсников, — проговорил мужчина.

— Это студент?! — шокировано переспросила Минерва, направив палочку на хорька и тихо проговорив какое-то заклинание.

На месте животного появился Драко, с явным испугом в глазах глядя на ничуть не раскаивающегося Грюма. Трое слизеринцев уже не стали обращать внимание на выговаривающую Аластору свое неодобрение по поводу его действий. Они молча приблизились к другу, помогая ему подняться на ноги, и, не сговариваясь, направились в сторону кабинета своего декана.

Глава опубликована: 03.04.2024

Чемпионы турнира

После отъезда наследницы и наследника рода Блэк в доме на площади Гриммо двенадцать, где в осенний и весенний период жили члены главной ветви Блэков, стало тихо. Эта тишина по-своему давила на каждого обитателя особняка. Тем не менее, было в эти дни и кое-что радостное и значимое для рода и дома Блэк. Марлин вновь была беременна.

Девушка тихо посмеивались, наблюдая за супругом, который вместе со своими родителями начал относится к ней с особой осторожностью. Леди Блэк была уверена, что будь у него возможность, Сириус обязательно бы переселил их семейного целителя в Блэк-холл, чтобы тот постоянно контролировал состояние женщины и будущего ребенка.

С одной стороны Марлин понимала, почему муж и даже его родители стали так опекать ее. В конце концов, несколько выкидышей за последние годы оставили свой отпечаток и на ней тоже. Но с другой стороны уже через несколько дней такая опека стала надоедать блондинки, а иногда и порядком раздражать. Она даже вздохнула с некоторым облегчением, когда мужу пришлось переключить больше своего внимания на Хогвартс.

Произошедшее с Драко Малфоем быстро стало известно многим. Люциус рвал и метал, требуя разбирательства над человеком, поставившим жизнь его сына и единственного наследника под угрозу. О том, к чему могла привести принудительная трансфигурация, особенно в отношение четырнадцатилетнего студента, знали почти все в магическом мире. К частью у юного Малфоя никаких последствий выявлено не было, и подросток спокойно мог вернуться к занятиям.

В Хогвартсе Гриффиндорцы и некоторые Пуффендуйцы находили произошедшее весьма забавным, не уставая придумывать шутки и напоминать слизеринцу о том, в кого его превратил Грюм. Неудивительно, что представители змеиного факультета ходили крайне мрачными, стараясь пресекать подобные шутки всеми возможными способами. Только лишь Когтевран в это время предпочел остаться в нейтралитете, не поддерживая ни один из факультетов и не влезая в уже привычные разборки.

Аластора Грюма отстранили от должности преподавателя, но Попечительский совет был не в силах изгнать кого-то из Хогвартса, чем у воспользовался Дамблдор, уверяя, что бывший Глава Аврората помогает ему в организации предстоящего Турнира Трех Волшебников. Эта новость многих заставила насторожиться, поэтому Сириус не упустил возможности поставить в качестве преподавателя своего человека, который мог присмотреть и если потребуется защитить его детей и племянника.

К счастью после этого проблем в Хогвартсе больше не появлялась. Студенты практически не видели Грюма, а многие даже успели забыть о его нахождение в школе.

В целом жизнь в Хогвартсе возвращалась в привычное русло. Адара не упускала возможности шутить над друзьями, когда те принимались ворчать и жаловаться на количество домашнего задания, которого с каждыми днем становилось все больше. Преподаватели заявляли, что таким образом готовили их к предстоящим СОВ, поэтому пятерка четверокурсников Слизерина с неким страхом ждала, что же будет в следующим году.

Новость о прибытии делегаций из Шармбатона и Дурмстранга вызвала новый повод для обсуждения. Ради этого последний урок был отменен, а в назначенное время всех студентов собрали перед замком, чтобы встретить гостей.

Был конец октября, и погода уже оставляла желать лучшего. Многие сильнее кутались в теплые мантии и плащи, желая побыстрее оказаться в тепле своих гостиных.

— Побыстрее бы они уже появились, стоять на холоде испытание то еще, — пробормотала Дафна, покосившись на спрятавшую лицо в меху своей накидки наследницу Блэк.

— Мне кажется, нас специально собрали раньше, — отозвался Гарри, оглядываясь на стоящего не так далеко от них Клайда со своей компанией.

— Ага, чтобы мы все замерзли, а у мадам Помфри работы прибавилось, — проворчала Адара.

— Вы просто не любите холод, — отозвался Кастор, с интересом разглядывая небо и гадая, откуда появятся гости Хогвартса.

— Зато ты видимо любишь, — усмехнулся Драко, сжав руку на плече кузена и взглянув на его покрасневшие от холода щеки.

— Смотрите! — воскликнул Блэк, не обратив внимание на поддразнивания и указав на небо.

Удивленные, но не громкие крики послышались и от других студентов, а первым рядам даже пришлось отступить на несколько шагов назад, когда карета приблизилась к земле, а после и вовсе остановилась перед ожидающими студентами. Первый из нее вышла явно великанша, к которой тут же приблизился Дамблдор. Следом за ней из кареты вышли десяток человек, одетых в весьма легкую одежду. Все они дрожали от холода, поглядывая на замок.

Альбус раскланялся с великаншей, попросив одного из преподавателей проводить гостей в замок. Через несколько минут в середине озера появились завихрения­, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку.

Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. У него был странный ске­летоподобный вид, как у воскресшего утопленника. Тус­клые огни иллюминаторов походили на светящиеся гла­за призрака. С оглушительным всплеском корабль, наконец, весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, за­скользил к берегу. Вскоре раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап.

Гарри, почувствовав движение за спиной, оторвался от наблюдения за кораблем и оглянулся назад, после чего слегка толкнул Адару, кивком головы указав на приблизившегося к ним, нового преподавателя Защиты от Темных Искусств, Адама Мартина.

— Я не думаю, что сейчас мы нуждаемся в дополнительной защите, мистер Мартин, — тихо проговорила девушка, прекрасно зная, что профессор услышал ее.

— Ваш отец другого мнения, мисс, — отозвался Адам, заставив ее, Гарри и Драко закатить глаза.

Все трое были предупреждены о том, что новый преподаватель подчиняется Сириусу Блэку и по его же приказу в определенные моменты будет чуть ли не их личным защитником. Когда они рассказали об этом друзьям, то Блейз только посмеялся, а Дафна и Тео справедливо заметили, что лорд Блэк не стал бы прибегать к подобным мерам, если бы для этого не было необходимости. Все же ситуация в Англии все еще оставалась напряженной, а поиски сбежавшего Питера Петтигрю до сих пор не принесли никаких результатов.

Впрочем, действия Мартина стали понятны компании друзей сразу же, стоило спуститься на берег представителям Дурмстранга. Некоторые слизеринцы напряженно переглянулись между собой. Адара приблизилась к кузену и младшему брату, сжав руку последнего в своей ладони и неотрывно глядя на мужчину, говорившего с Дамблдором. Краем глаза блондинка увидела, как человек ее отца приблизился к их группе почти в плотную, явно готовясь к любым возможным исходам. Гарри взглянул на брата-близнеца, но тот с неподдельным восхищением смотрел на вышедшего, на берег Крама и активно переговаривался о чем-то с Уизли.

— Мисс Блэк, мистер Поттер, мистер Малфой, вам стоит вернуться в замок, — проговорил Адам, привлекая к себе внимания вверенных ему детей.

— Вы же не думаете, что он станет что-то делать против нас при Дамблдоре и всей школе, — раздраженно фыркнул Драко, ненавидя, когда кто-то указывал, что ему делать.

— Снейп тоже отправляет все слизеринцев в Хогвартс, — заметил Блейз, скользнув взглядом по ходящему между студентами декану Слизерина.

Адара вздохнула, опиравшись на руку Нотта, и отправилась в замок. Драко что-то ворчал у нее за спиной, но крепко сжимал плечо кузена, ведя его назад в замок. Гарри шел рядом с Дафной, периодически оглядываясь на своего брата.

Перед праздничным приветственным ужином в гостиной Слизерина было на редкость шумно. Конечно, главной темой стали прибывшие в Хогвартс гости. А точнее один определенный гость. Некоторые не разделяли недовольства однокурсников, но таких было не особо много.

— Вы оба должны быть максимально осторожными, — проговорила староста Слизерина, Эмилина Фоули, не обращая внимание на шум и подходя к Гарри и Адаре.

— Не все из нас до сих пор лояльны Пожирателям смерти, но такие есть. Мы все слышали и знаем, кто сбежал из Азкабана. Каркаров был одним из Пожирателей, мало ли что можно от него ожидать.

— Не переживай, кузина, мы в состояние себя защитить, — хмыкнула Блэк, оглядев девушку.

Для остальных студентов огромной радостью было прибытие в Хогвартс Виктора Крама. Его фамилия слышалась с каждой стороны. Кто-то удивлялся тому, что все еще учится, а кто-то просто надеялся на возможность поговорить с ним и взять автограф.

Дурмстранговцы занимали места за столом Слизеринцев, Шармбатон предпочитал компанию Когтеврана, хотя некоторые все же сели за стол Пуффендуя и Гриффиндора. Все с нетерпением ждали открытие Турнира Трех Волшебников, о котором Дамблдор объявлял ранее. Практически сразу после ужина дверь в Большой зал снова открылась. Дамблдор снова поднялся со своего места, улыбаясь вошедшим Бэгмену и Краучу, хотя улыбка его погасла, когда следом за ними в зал вошли Сириус Блэк и Люциус Малфой.

— Попечительский совет пожелал участвовать в организации Турнира, — послышался веселый голос Людо Бэгмена. — Хотят убедиться в его безопасности для младших студентов. — Конечно конечно, — понимающе покивал Альбус, но в его взгляде можно было уловить нотки неудовольствия.

Через несколько минут за преподавательским столом появились еще два стула, но лорды древних родов предпочли остаться стоять, отойдя чуть дальше от преподавательского стола, внимательно оглядев Большой зал. Никто не заметил, как оглянулся на них Каркаров, явно нервничая, пусть и старался этого не показывать.

— Торжественный миг приблизился, — Дамблдор ог­лядел, улыбаясь, обращенные к нему лица. — Турнир Трех Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как вне­сут кубок, я хотел бы коротко объяснить правила Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, наших гостей. Мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества. — Слуша­тели вежливо похлопали. — Людо Бэгмена, на­чальника Департамента магических игр и спорта. Лорда Люциуса Малфоя, главу Попечительского совета, а также Лорда Сириуса Блэка.

Оба лорда едва заметно усмехнулись, услышав недовольство в голосе директора Хогвартса. Попечительский совет действительно изначально не собирался вмешиваться во все этой, но на последним собрание было решено все же присутствовать в Хогвартсе, чтобы быть уверенными, что все условия Турнира будут соблюдены без исключения.

— Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Тур­нира, без устали работали несколько месяцев, — продолжил Дамблдор. — И они войдут в судейскую бригаду, которая будет судить состязания. Инструкции к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверены. Для каждого тура все готово. Туров — три, состязания основаны исключи­тельно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусства­ми, личную отвагу и умение преодолеть опасность.

Сириус и Люциус хмуро переглянулись между собой, после чего первый переключил свое внимание на своих детей. Гарри о чем-то переговаривался с Блейзом, Тео и Драко. Адара скучающе разглядывала свои ногти, не обращая никого внимание на Дамблдора. И только Кастор с интересом слушал слова директора. В это же время подошедший Филч передал что-то в старому магу, привлекая к своим действиям много внимания.

— В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы, — поговорил Альбус, оглянувшись на директоров этих школ. — Их будут оце­нивать по тому, как они справились с очередным состязания­. Чемпион, набравший во всех турах самое боль­шое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристраст­ный выборщик — Кубок огня.

Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, со скрипом открылась. Он сунул внутрь руку и достал боль­шой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок. Ни­чего примечательного — не будь он до краев наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на нее Кубок, что­бы все хорошо его видели.

— Желающие участвовать в конкурсе на звание чем­пиона должны разборчиво написать свое имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, — заявил директора Хогвартса. — Им дается на размышление двадцать четы­ре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трех Волшебников. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. К участию в Турнире будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, прими­те к сведению — для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до кон­ца. Бросив свое имя в Кубок, вы заключаете с ним маги­ческий контракт, который нарушить нельзя. Посему хо­рошенько подумайте, действительно ли вы хотите уча­ствовать в Турнире. Ну а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи.

Близнецы Уизли после его слов громко возмутились, но после быстро скрылись из вида, что-то обсуждая между собой. Люциус отошел к преподавателям, в то время как Сириус предпочел отправиться к детям.

— Папа! — воскликнул Кастор, буквально влетев в объятия отца.

Блэк улыбнулся, обняв сына и поцеловав его в макушку. После чего он потрепал по волосам племянника, который почти сразу же направился в сторону отца. Адара улыбнулась, обнимая отца, а потом уступая место и Гарри.

— Мог и сказать, что будешь в Хогвартсе, — с лукавой улыбкой заметила блондинка.

— Сюрприз, — усмехнулся Бродяга, поманив детей за собой в один из ближайших свободных классов, чтобы можно было поговорить без лишних ушей.

Все трое с нескрываемым интересом и любопытством забрали из рук отца письма, которые он сразу раздал им.

— Пока вы читаете, я хотел бы вам сам сказать то, что в них написано, — проговорил Блэк, все же с некой настороженностью взглянув на детей. — Скоро у вас будет братик или сестричка, то есть…

— Мама беременна! — радостно воскликнула Адара, хлопнув в ладоши и весело переглянувшись с улыбнувшимся Гарри.

— Поздравляю, крестный, — кивнул Поттер, глядя, как блондинка тут же влетела в отцовские объятия.

— Я так рада, — пробормотала наследница Блэк. — Надеюсь, что это будет сестра, этих двоих вместе с Драко мне вполне хватает.

Сириус улыбнулся, взглянув на молчавшего и хмурившегося сына. Тот, почувствовал на себе взгляд родителя, постарался улыбнуться. Ада с Гарри почти сразу принялись рассказывать мужчине то, что не умещалась в письмах или они не успевали рассказать, когда связывались по зеркалу. Когда за окном уже достаточно сильно стемнело, а дети стали зевать, Блэк принял решение разойтись, попрощавшись со старшими детьми и задержав рядом с собой сына.

— Что-то не так, Кастор? — поинтересовался анимаг, направившись вместе с ним в сторону гостиной Когтевран.

— Все хорошо, пап, — покачал головой мальчик, сжав в руке письмо от матери. — Я рад за вас с мамой.

— Не ври мне, сын, — строго заметил Сириус, опустив взгляд на нахмурившегося когтевранца, которые упрямо смотрел себе под ноги. — Ложь редко доводит до чего-то хорошего, особенно если речь идет о твоей семье. Я не пойму, чем могу помочь тебе, если ты не скажешь мне правду.

Мальчик молчал, и отец дал ему время подумать над ответом и собраться с мыслями. Бродяга догадывался, что сейчас крутиться в его голове, но хотел, чтобы он сам сказал о своих чувствах, а не отнекивался от них. Вот только сын упрямо не желал говорить ни о чем.

— Мы с мамой не пытаемся заменить тебя, Кас, — вздохнул Сириус, потрепав сына по голове и поймав на себе его удивленный взгляд.

— Откуда ты…?

Кастор осекся, отведя глаза в сторону и вновь не желая смотреть на родителя. Он привык быть самым младшим в семье, которому всегда уделяли много внимания, особенно когда старшая сестра стала уезжать в Хогвартс. Теперь все точно измениться.

— У меня тоже был младший брат, сынок, и я был на твоем месте, — пожал плечами, бывший гриффиндорец, опустившись перед сыном на корточки и заглянув в его глаза. — Мы с мамой, ровно, как и бабушка с дедушкой, одинаково любим вас с Адарой и Гарри в том числе. Ни что не изменит того, что вы с Адой наши дети.

— Тогда зачем вам еще один ребенок? Вам нас мало? — с некой обидой в голосе отозвался Кастор.

— Дело не в этом, — покачал головой Сириус. — Мы с твоей мамой всегда хотели большую семью. Мы не стараемся заменить никого из вас, это просто не возможно. Этот малыш просто станет дополнением для нашей семьи.

— И вы все равно будете любить меня? — Конечно, по-другому просто не может быть. Ты наш сын, мой наследник. Чтобы не произошло, ты всегда будешь занимать важное место в наших с мамой жизнях.

Мальчик задумчиво взглянул на отца, обдумывая сказанные слова. Он видел, что папа говорит правду, и ему начинало даже становится стыдно.

— Прости, — выдохнул Кастор, порывисто обняв отца. — Тогда я рад, что стану старшим братом.

Сириус улыбнулся и кивнул, не став заострять на этом внимание, но поставив в голове галочку, еще раз обсудить это с ним, но уже вместе с Марлин. С Адарой они тоже имели подобный разговор, правда, тогда сыну было уже около двух лет.

На следующие утро, не смотря на выходной день, все обитатели Хогвартса собрались в Большом зале. Мало кто уделял достаточно времени завтраку, не спуская глаз с Кубка.

— Что Поттер, хочешь поучаствовать? — усмехнулся Драко, когда они уже собирались покинуть Большой зал и отправиться прогуляться в Хогсмид.

Клайд с Уизли стояли неподалеку от них, поглядывая на Кубок, и что-то активно обсуждали между собой. Гарри напряженно взглянул на брата-близнеца.

— А кто не хочет? — фыркнул Клайд, покосившись на группу слизеринцев. — Я победил Волан-де-Морта, дурацкие испытание легко смогу пройти.

— Ты совсем идиот? — поинтересовался Гарри, оглядев брата. — Нам едва год исполнился на тот момент.

— Клайд остановил Его, — горячо заметил Рон. — Он сильный маг. Ты просто не можешь принять, что слабее Клайда.

— Да куда уж мне, — закатил глаза слизеринец.

В этот момент в зал ворвались чересчур довольные собой близнецы Уизли в компании своего лучшего друга. Оба кричали, что у них наконец-то что-то получилось, собирая вокруг себя толпу студентов.

— Что вы сделали? — громко поинтересовался Рон, недовольно покосившись на своих братьев.

— Выпили зелье старения, — пояс­нил Фред.

— Всего по одной капле, — потер руки сияющий Джордж — Нам до семнадцати не хватает совсем чуть-чуть.

— Если кто из нас победит — делим тысячу галлеонов на троих! — Лицо Ли расплылось в широченной улыбке.

— Думаю, из этого вряд ли выйдет что-нибудь пут­ное, — предупредила Гермиона. — Уверена, уж это-то директор Дамблдор предусмотрел.

Все трое закатили глаза, предпочитая не обращать на гриффиндорку внимания, и между собой решая, кто подойдет к Кубку первым.

— А это даже интересно, — усмехнулся Нотт, прислонившись к стене и наблюдая за разворачивающийся картиной.

— Интересно, действительно такой вариант тоже предусмотрели? — хмыкнула Дафна, с лукавой усмешкой во взгляде повернувшись к друзьям. — И что в этом случае ждет таких глупцов?

— На такое могли решиться, наверное, только эти трое, — отозвался Гарри, когда старшая из сестер Гринграсс позволила приобнять себя, тоже наблюдая за близнецами Уизли.

Фред отправился к Кубку первым, свободно преодолев расстояние до него и опустив бумажку со своим именем внутрь. Близнецы тут же победно крикнули, и Джордж поспешил присоединиться к брату, бросая свое имя в Кубок. Тут же раздался громкий хлопок, и близнецов выбросило из золотого круга. Пролетев по воз­духу метра три, они приземлились на холодный камен­ный пол. Было не только больно, дерзость еще и кончи­лась бесславно: хлопнуло второй раз, и у близнецов вы­росли длинные белые бороды.

Зал наполнился громким смехом всех, кто в нем находился и видел то, что случилось. Уизли, словно ничуть не расстроившись неудачей, принялись выяснять, кто же красивее будет выглядеть в старости. Появившийся Дамблдор немедленно отправил обоих в Больничное крыло и, оглядев всех строгим взглядом, ушел следом.

— Стоит признать, что он не так глуп, — отсмеявшись, проговорил Блейз. — Может тоже стоит попробовать?

— Хочешь проверить, пойдет ли тебе борода? — усмехнулся Драко, а после все шестеро снова рассмеялись, представляя подобную картину.

В зал же, в сопровождение своего директора, вошли представители французской школы. Каждый из них подошел к Кубку и бросил свое имя в него, после чего почти все поспешили покинуть Большой зал. Одна из француженок расправила складки на своем голубом платье, направившись к группе слизеринцев.

Адара, рада тебя видеть, — на французском проговорила девушка, в знак приветствия, обняв наследницу Блэк. — Я хотела поздороваться вчера, но не смогла найти тебя.

Мой отец хотел поговорить с нами наедине, — ответила слизеринка, демонстрируя свой идеальный французский, которому ее обучали с самого детства. — Я тоже рада тебя снова видеть, Флер.

Я надеюсь, у нас еще будет время поговорить, — улыбнулась Делакур. — Хотелось бы узнать, как дела у Доры. Уверена, она что-то недоговаривает. Ты поняла, про что я говорю.

Поняла, но я не рассказываю секреты кузины, даже тебе, Флер, — покачала головой третьекурсница. — Я сообщу сестре, что ты приехала. Она найдет время прибыть в Хогвартс и все рассказать. Не сомневайся.

Флер позвали ее однокурсницы, и она, обняв слизеринку и кивнув ее друзьям, покинула Большой зал.

— Никогда не понимал, как они с Дорой стали подругами, — заметил Малфой, проводив девушку взглядом.

— Это долгая история и не моя тайна, — пожала плечами его кузина, насмешливо взглянув на слизеринца.

Тот только закатил глаза, направившись в сторону выхода. Друзья тихо рассмеялись, покачав головами, и направившись за ним.

К ужину в Хогвартсе снова появились представители Министерства и Сириус с Люциусом, правда в этот раз с ними пришла еще и Марлин, взглядом выискивая детей и явно собираясь поговорить с ними после. Даже Грюм в этот раз присутствовал в Большом зале, периодически поглядывая на чету Блэк и лорда Малфоя.

— Кубок огня вот-вот примет решение, — начал Дамблдор, поднимаясь со своего места и привлекая к себе внимание студентов. — Думаю, ему требуется еще минута. Когда имена чемпионов станут известны, попрошу их подойти к сто­лу и проследовать в комнату, примыкающую к залу. — Он указал на дверь позади профессорского стола. — Там они получат инструкции к первому туру состязаний.

Он вынул волшебную палочку и широко ей взмахнул. Тотчас все свечи в зале, кроме тех, что горели в тыквах, погасли. Зал погрузился в полутьму. Кубок огня засиял ярче, искрящиеся синеватые языки пламени ослепительно­ били по глазам. Пламя вдруг налилось красным, взметнулся столп искр, и из Кубка выскочил обгоревший кусок пергамен­та. Зал замер.

Дамблдор, протянув руку, подхватил пергамент, осве­щенный огнем, опять синевато-белым, и Альбус гром­ким, отчетливым голосом прочитал: — Чемпион Дурмстранга — Виктор Крам.

Зал содрогнулся от грохота аплодисментов и восторженных криков.

— Так и должно быть! — крикнул Рон, заставив, поморщится от громкого голоса тех, кто сидел рядом с ним.

Виктор Крам поднялся с места и, ссутулив плечи, враз­валку двинулся к Дамблдору ,повернул направо и, мино­вав профессорский стол, исчез в соседней комнате.

— Браво, Виктор! Браво! — громко проговорил Каркаров, так что его услышал весь зал. — Я знал, в тебе есть дерзание!

Сириус усмехнулся, покосившись на старого знакомого. Марлин поморщилась. Для нее новость о том, что бывший Пожиратель смерти стал директором одной из школ, была действительно шокирующей. Впрочем, о причастности Снейпа в войне она тоже не забывала, но зельевар хотя бы не участвовал в рейдах и убийствах. Возможно, поэтому они с мужем смогли выстроить подобие нейтралитета с деканом факультета, на котором обучалась их дочка.

Постепенно шум в зале стих, внимание всех опять приковано к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок вы­стрелил еще одним куском пергамента.

— Чемпион Шармбатона — Флер Делакур! — оповестил всех Дамблдор.

Мои поздравления, Флер, — с улыбкой проговорила Адара, взглянув на француженку, которая в этот раз решила сесть рядом со своими английскими знакомыми.

Девушка улыбнулась, поднявшись своего места и тоже скрывшись в комнате, куда ранее зашел Крам. Зал снова утих, хотя шепот делегации из Шармбатона расслышать все же было довольно легко. Те явно были не слишком довольны таким выбором, но и сделать что-то с этим не могли.

Все опять повторилось. Огонь покраснел, посыпались искры. Из Кубка вылетел третий кусок пергамента. Дамблдор поймал его и прочитал: — Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори.

Вот тут уже стол Пуффендуя взорвался громкими криками и аплодисментами. Гарри привычно скользнул взглядом по преподавательскому столу, обратив внимание на то, что Макгонагалл выглядел раздосадованной и недовольно поглядывает на стол своего факультета.

— Превосходно! — громко проговорил Альбус, с помощью заклинания увеличив громкость своего голоса. — Мы теперь знаем имена чемпионов. Я уверен, что могу положиться на всех вас, включая учеников Шармбатона и Дурмстранга. Ваш долг — оказать всемерную поддержку друзьям, которым выпало защи­щать честь ваших школ. Поддерживая своих чемпионов, вы внесете поистине неоценимый вклад…

Дамблдор внезапно остановился, и все сразу поняли почему. Кубок огня вдруг покраснел. Посыпались искры. В воздух взметнулось пламя и выбросило еще один пер­гамент.

Директор Хогвартса ,не раздумывая, протянул руку и схватил его. Поднес к огню и воззрился на имя. Повисла длинная па­уза. Дамблдор смотрел на пергамент, весь зал смотрел на него. Наконец он кашлянул и прочитал: — Гарри Поттер.

Названный отрицательно покачал головой, оглянувшись на шокированных друзей. Дафна тут же крепко вцепилась в его руку, явно никуда не собираясь его отпускать. Поттер был уверен, что стоящую тишину в зале можно было легко потрогать рукой. Поэтому все прекрасно слышали, как лорд Блэк поднялся со своего места, выдернув руку из хватки супруги, и подошел к Дамблдору, забирая из его рук клочок бумаги.

— Тебе в тут дверь Гарри, — отстраненно проговорил Альбус, взглядом найдя слизеринца.

— Минуточку, — чуть ли не прошипела Марлин, поднимаясь со своего места. — Я не позволю.

— Давайте мы обсудим это не здесь, — несколько устало попросил пожилой маг, не отрывая взгляд от одного из близнецов Поттеров.

Гарри едва смог унять дрожь в руках, поднимаясь на ноги и направляясь в строну указанной двери. Он прекрасно слышал, как его брат уже начал возмущаться произошедшему за столом Гриффиндора, но старался не обращать ни на что внимание. Сириус тут же сжал его плечо в знак поддержки и не сильно подтолкнул в сторону своей супруги.

Она отворила дверь, положив свои руки ему на плечи, и они оба очутились в небольшой комнате. На стенах портреты волшебниц и колдунов, напротив кра­сивый камин, в котором, постреливая, пылает огонь.

Лица на портретах повернулись к Гарри. Виктор Крам, Седрик Диггори и Флер Делакур стояли у камина. На фоне яркого пламени их темные силуэты выглядели до странности внушительно. Крам, ссутулив­шись и о чем-то сосредоточенно думая, притулился к каминной полке. Седрик заложил руки за спину и глядел на огонь. Флер Делакур, откинув назад волну белокурых волос, повернулась к Гарри.

— В чем дело? — спросила она на ломанном английском. — Надо вернуться в зал?

Но ответить Поттер ей не успел. В комнату вошел мрачный Сириус, повернув крестника к себе и внимательно вглядываясь в его глаза, явно пытаясь найти ответы на свои еще не заданные вопросы. Следом за ним вошел Дамблдор, профессора Снейп и Макгонагалл, Бэгмен и Крауч. Веселым из этой компании был только Людо. На вошедших после мадам Максим и Каркарова казалось и вовсе не обратили никакого внимания.

— Все не может быть просто так, — радостно проговорил Бэгмен. — Позвольте мне представить вам четвертого чемпиона.

— Это шутка такая? — нахмурился Седрик, подозрительно оглядев слизеринца.

— Боюсь, что нет, — отозвался Дамблдор. — Так решил Кубок, мистер Диггори.

— Это не честно, — проворчал Каркаров. — Чемпиона должно быть три. Вы не можете так продвигать Хогвартс. Давайте и мы добавим по одному студенту, это будет справедливо.

— Тебе ли говорить о справедливости, Каркаров? — холодно отозвался Блэк, оглянувшись на бывшего Пожирателя смерти и на тихо вошедшего Грюма, а за ним и Адама. — Помолчи и не вмешивайся. Мой крестник не станет принимать участие в этом.

Дамблдор вздохнул, попросив троих Чемпионов покинуть комнату и подождать решения этого вопроса в Большом зале под присмотром Минервы.

— Мы должны следовать правилам, лорд Блэк, а в них ясно прописано, что участников является тот, чье имя выпало из Кубка, — проговорил Крауч, когда дверь за тремя чемпионами закрылась. — Вы в любом случае не можете этого решать, у мальчика есть родители.

— Гарри находиться на воспитание и под опекой рода Блэк по законам магии и с согласия Джеймса и Лили, — ледяной тон в голосе Марлин слышен был также отчетливо. — Мы отвечаем за него до его совершеннолетия. И он не будет участвовать в этом безумие, ему всего четырнадцать.

— Он кинул свое имя в Кубок огня, прошел черту и должен принять ответственность за свои поступки, — пожал плечами Бартемиус, оглядев мальчика оценивающим взглядом.

Я не бросал свое имя! — воскликнул Гарри, злой от всей сложившейся ситуации. — Это был не я.

— Адам, — требовательно протянул Сириус, взглядом показав, что и так верит своему крестнику, но все же нужны доказательства для остальных.

— И причем тут профессор Защиты? — поинтересовался Дамблдор.

— Лорд и леди Блэк попросили меня приглядеть за ребятами в связи с определенными лицами, находящимися на территории школы, — спокойно пояснил Мартин, покосившись в сторону Каркарова и Грюма. — Насколько мне известно, ни мастер Поттер, ни его друзья не приближались к Кубку.

— Ни один из моих студентов не приблизился к Кубку, — отозвался Снейп. — Я запретил им это еще в начале года. Почти все мои ученики являются представителями чистокровных родов, и в начале года я получил достаточно письме от родственников и родителей, поэтому принял такое решения. Обычно меня никто не ослушивается.

— Мы с супругой также запретили детям это делать, и наше слова для каждого из них закон, — проговорил Блэк, одной рукой сжав плече Гарри, а второй приобняв жену за талию. — И я достаточно хорошо знаю своего крестника, чтобы быть уверенным в том, что он не нарушит наш запрет.

— Значит, он попросил кого-то это сделать за него, — буркнул Каркаров.

— А может его подставили? — поинтересовался Сириус. — Организовать несчастный случай на Турнире, думаю просто, а значит можно отомстить хоть кому-то за смерть бывшего Хозяина. Так, Каркаров?

— Достаточно, — желая угомонить бывшего студента, прикрикнул Дамблдор.

— Перед вами лорд Блэк, господин директор, и не вам его затыкать, — хмыкнула Марлин. — Гарри не будет в этом участвовать.

— У чемпиона с кубком магический контракт, который нельзя просто так расторгнуть, — отозвался Людо, потеряв прежнюю веселость. — Для вашего подопечного, леди Блэк, могут быть не самые лучшие последствия. Ему придется принять участие в Турнире.

Бывшая Маккиннон напряженно посмотрела на крайне злого мужа. Она видела, как заходили жевалки на его лице. Как посильнее он сжал плечо Гарри, заставив того поморщится. Женщина прекрасно понимала, что если бы не мальчик, то муж давно бы убил кого-нибудь из них прямо в этой комнате.

— Мистеру Поттеру понадобятся дополнительные тренировки, все чемпионы старшего его, не равное состязание, — впервые заговорил Грюм, поглядывая на молчавшего слизеринца. — Я возьму это обязанность на себя.

— Прекрасно Аластор, — кивнул Дамблдор, но договорить ему не дали.

Своего крестника я буду тренировать сам, раз сделать с этим чертовым Турниром ничего нельзя, — прошипел Сириус. — Но учтите, я не оставлю это просто так. Тот, кто кинул имя моего сына в этот треклятый кубок, получит по заслугам.

— Что ж, — вздохнул Альбус, понимая, что ситуация вышла из-под контроля и стараясь переключить внимания. — Тогда настало время дать первое задание нашим Чемпионам.

В комнату вернулись трое чемпионов, каждый из которых подозрительно косился в сторону хмурого Гарри. Руки Марлин и Сириуса сжимали его плечи в знак поддержки и давали знать, что он не один, но легче ему от этого не становилось.

— Первый тур проверит вашу смекалку, — принялся за объяснения Крауч. — Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важно действовать смело и находчиво в неожиданных обстоятельствах. Первый тур состоится двадцать четвертого ноября в присутствии зрителей и судейской бригады. Участникам Турнира воспрещается принимать от учите­лей хоть какую-то помощь. Единственное оружие чем­пиона — волшебная палочка. По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго. Учитывая затраты сил и времени для подготовки к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов. По-моему, это все, Альбус? — повернулся Крауч к Дамблдору.

Директор Хогвартса кивнул, взглянув на огонь. Каркаров и мадам Максим не стали задерживаться, быстро уведя своих чемпионов подальше от этого кабинета. Седрик покинул его в сопровождение Макгонагалл. Сириус кивнул супруги, попросив подождать его снаружи. Та понимающе кивнула, уводя мальчика. Следом за ней вышел Адам, остановившись неподалеку.

У кабинета, никуда не уходя, Гарри уже ждали друзья. Адара нервно вертела на руки свое кольцо наследницы, в пол уха слушая то, что ей говорит младший брат. Ее обнимал Нотт, явно тоже стараясь отвлечь девушку от ее мыслей. Дафна, заметив Поттера, тут же подорвалась со своего места и обняла его.

— Что-нибудь решилось? — спросил Блейз, оглядывая друга. — Ты ведь не бросал свое имя в Кубок, а значит не Чемпион.

Гарри взглянул на друзей, видя в их глаза поддержку и верну в то, что он этого не делал. Им точно ничего не нужно было доказывать, а этот факт немного успокаивал.

— Боюсь, Гарри придется принять участие в Турнире, — вздохнула Марлин, оглядев детей и обняв подошедшего к ней сына.

— Но, тетя, а как же условия Турнира? — спросил Драко, взглянув на леди Блэк. — Гарри не может принимать в этом участие. Не он кинул свое имя в Кубок.

— Мы это прекрасно знаем, — кивнула бывшая Маккиннон, посмотрев на молчавшего Люциуса. — Но расторгнуть магический контракт не в наших силах. Рисковать жизнью Гарри подобным образом мы тоже не станем.

— И кто же бросил имя? — отозвался лорд Малфой. — Не само же оно оказалось в Кубке.

— Это мы выясним позже, — проговорил Сириус, останавливаясь рядом с женой. — Гарри, Кастор и Адара идите, соберите вещи. Мы заберем вас из Хогвартса на несколько дней. У вас полчаса, мы будем ждать у выхода из замка.

Дети переглянулись и кивнули, быстро покинув Большой зал всей компанией.

— Адам, я хочу знать все, что будет происходить в это время в Хогвартсе, — сказал Блэк, повернувшись к молчавшему мужчине. — Кто-то подставил моего крестника, и я хочу знать кто этот самоубийца.

— Сделаю все, что в моих силах, — кивнул Мартин, после чего также покинул Большой зал.

Лина оглянулась на дверь, за которой все еще находились люди, поэтому потянула мужа к выходу сначала из зала, а затем и к выходу из замка, где они должны были ждать детей.

— Стоило ожидать, что произойдет что-то такое, — заметил Люциус.

— Меня больше интересует, почему Гарри? — покачал головой Сириус. — Все думают, что победитель Волан-де-Морта Клайд. Если это действительно какая-то попытка мести, то его имя было бы логичнее.

— Никто не знает, что точно произошло в ту злополучную ночь, — вздохнула Марлин, сжав локоть мужа. — И мы не знаем, кто кинул имя в кубок. Возможно, этот кто-то кинула имя обоих мальчиков. Сейчас стоит уделить время тренировкам Гарри и отвлечься на день рождения Ады. Может это и не совсем логично, пока лучший выход.

— Дама права, — кивнул Малфой. — Думаю, если кто-то так хочет навредить близнецам Поттер, то проявить себя в ближайшем времени, стоит подождать.

Это они и решили сделать. Вальбурга и Орион, правда, еще некоторое время неустанно повторяли, что стоило что-то сделать с Дамблдором еще во время учебы Сириуса, так как не сомневались, что и старый маразматик также причастен к случившемуся.

Гарри же больше времени стал уделять тренировкам, отрабатывая все прием и атаки, которые показывал ему крестный отец. Адара с матерью готовились к предстоящему дню рождению, а атмосфера приближающегося праздника отвлекала от не радостных мыслей.

В очередной раз, поднимаясь из тренировочного зала на Гриммо, Поттер услышал громкий спор из кабинета своего крестного. Он не смог сдержать любопытство, заглянув внутрь и удивившись, увидев напротив крестного Джеймса.

— Ты не интересовался его жизнью вовсе, а теперь смеешь в чем-то упрекать меня? — чуть ли не прошипел Сириус. — Я сделал все для его воспитания.

— Ты не уследил за ним, — фыркнул Поттер, зло, взглянув на собеседника. — Я запретил Клайду класть имя в Кубок. Этот Турнир не предназначен для них, особенно сейчас.

— Гарри не клал свое имя и если бы можно как-то решить эту проблему, я бы это сделал. Но я не стану рисковать здоровьем и жизнью своего крестника, пытаясь расторгнуть магические контракт. Не забывай, что мне известно, как действует откат, пусть это и был чертов контракт о моей помолвке.

Они оба испепеляли друг друга взглядом на протяжение еще нескольких минут, пока Джеймс наконец не вздохнул, отходя к окну. Сириус опустился назад в свое кресло, наблюдая за бывшим другом.

— Я не понимаю, что происходит Бродяга, — проговорил Сохатый.

— Вы забыли, что у вас два сына, вот что происходит, — хмыкнул Блэк, откинувшись на спинку кресла.

— Но мы не собирались этого делать, — отозвался Поттер, повернув голову в сторону хозяина особняка. — После той ночи в голове, словно что-то изменилось. Ты говорил тогда на станции о том, что мы забыли, что у него тоже день рождения, ни я, ни Лили не помним об этом. В моей памяти ты просто забрал Гарри и все.

Сириус нахмурился, покосившись на дверь, но после вернул уже спокойный взгляд на своего неожиданного гостя.

— Я думал над этим все это время и мне, правда, жаль, что я был настолько слеп, — продолжил Джеймс. — Если бы можно было что-то изменить.

— Наладить отношения никогда не поздно, если действительно этого хотеть, — пожал плечами Бродяга. — Не смотри, что пишет или говорит вам Маккошка. Гарри вовсе не плохой. Единственный вопрос нужно ли ему это? Твоему сыну уже четырнадцать, ни ты, ни я в его возрасте свое мнения менять, особо не спешили.

— Посмотрим, — протянул Глава Аврората.

— Войди, — позвал крестника Сириус, когда Джеймс ушел через камин. — Что скажешь?

— Не знаю, — пожал плечами слизеринец, садясь в предложенное крестным кресло. — Мне хорошо с вами, а с ними за последние несколько лет я едва ли десятью предложениями перекинулся.

— Мы и не гоним тебя, — заметил Блэк. — До твоего совершеннолетия ты под нашей с Марлин опекой и этого уже не изменить, но они твои родители. Я был в похожей ситуации, Гарри, и очень о многом жалею.

— О своем младшем брате? — осторожно уточнил Поттер, помня, на сколько крестный не желает говорить на эту тему.

— И о нем тоже. Будь я рядом в тот момент, возможно, многое смог изменить, — вздохнул Сириус. — Мне понадобилось достаточно времени, чтобы осознать и признать и свои ошибки тоже, вот только брата это мне не вернуло. Когда у нас была возможность наладить общение, я опустил ее по собственной глупости и гордости. Сожаление о моих поступках и гордости, упрямства — отныне вечный спутник моей жизни. Ты не сможешь вернуть время назад, так что подумай несколько раз, прежде чем что-то решить.

Гарри медленно кивнул, тем самым показывая, что понимает, о чем говорит крестный, и даже задумается над его словами. Сириус улыбнулся ему, пододвинув к себе бумаги, которые видимо, разбирал до того, как Джеймс пришел в его кабинет.

— Крестный, — позвал Поттер. — Могу я задать вопрос?

— Попробуй, посмотрим смогу ли я ответить на него, — кивнул мужчина, вновь откинувшись на спинку кресла и взглянув на своего крестника.

— Ты говоришь, что о многом сожалеешь, — тщательно подбирая слова, заговорил слизеринец. — И я понимаю, о чем идет речь, но ты ведь помирился с родителями. Почему же тогда ты не нашел младшего брата? Ты ведь скучаешь по нему, но его даты смерти нет на гобелене.

— Интересный вопрос, не ожидал, — вздохнул анимаг, опустив взгляд на одну из колдографий на столе. — Я искал его, и искал очень долго, но поиски не дали никаких результатов.

— Почему тогда нельзя связаться с ним через бабушку и дедушку? — непонимающе нахмурился Гарри.

— О чем ты?

— Мы с Адой слышали, как они говорили о нем пару лет назад и о каком-то письме. Хотели вначале рассказать тебе, но это обсуждали дедушка с бабушкой, поэтому мы подумали, что ты в курсе. Ада сказала, что это не наше дело.

Сириус резко втянул воздух, внимательно разглядывая крестника, а точнее искав в его памяти это фрагмент воспоминаний. Через несколько минут он отпустил мальчика, прикрыв глаза и потерев виски. Родители явно что-то скрывали от него и это что-то касалось его младшего брата. Что ж у него определенно теперь был повод для того, чтобы вновь поднять тему Регулуса с родителями.

Глава опубликована: 03.04.2024

Поиск решений и первое испытание

После разговора с крестником, Сириус еще долго сидел в своем кабинете и пытался понять, что теперь делать. Ответ пришел сам собой, когда он решил сделать то, что ни делал еще ни разу за все то время, что является Главой рода. Пришедшие родители казались весьма удивленными, подозрительно глядя на своего старшего сына.

— Что-то произошло, сын? — поинтересовался Орион. — Тебе нужна наша помощь?

— Мне нужны ответы, отец, а не помощь, — с непривычной прохладой проговорил Бродяга. — Я хочу знать, что вам известно о Регулусе и почему это так необходимо было скрывать от меня?

— Сириус…

— Не нужно, матушка, ваш разговор пару лет назад слышали дети, а сегодня часть этого разговора стала известна и мне.

Родители молчали, переглядываясь между собой. Бывший гриффиндорец откинулся на спинку своего кресло, также молча наблюдая за ними и давая шанс рассказать то, что знают они. В конце концов, Регулус его младший брат, поэтому Сириус имеет права знать, что с ним случилось. Лорд Блэк нахмурился, когда мать поднялась и покинула его кабинет, ничего не объясняя.

— Мы говорили ему, что его задумка не лучшая идея, но он столь же упрям, как и ты, — наконец заговорил Орион, не глядя на старшего сына. — Но я хочу, чтобы и ты понял нас, когда все узнаешь. Мы с твоей матерью думали, что он мертв, и мы больше никогда не увидим его.

— Значит, жив? — хмыкнул Сириус, вопросительно изогнув бровь.

Отец в ответ лишь кивнул и попросил подождать Вальбургу. Женщина вернулась через несколько минут, передавая старшему сыну несколько письме. Бродяга покрутил их в руках, без труда узнав подчерк младшего брата.

— Прочитай, так возможно будет понятнее, — тихо сказала мадам Блэк, вновь переглянувшись с мужем.

Спорить анимаг не стал, вглядываясь в ровные строчки, написанные рукой брата. Ни в одном из письме он не говорил, что с ним произошло. Лишь писал, что он жив и с ним все хорошо, но в Англию вернуться он не может. Просил не говорить Сириусу о нем, объясняя это тем, что старшему брату пока хватает проблем, и он сам все потом расскажет. В последнем письме, которое дала ему мать, говорилось, что у младшего брата родился сын, которого он решил назвать Арктурус.

— Первое письмо пришло через три года после окончание войны, — заметив, что сын закончил читать, заговорил Орион. — Мы пытались уговорить его приехать, поговорить с тобой, но он отказывался. Силой привезти сюда мы его тоже не можем.

— Ну и где этот идиот сейчас? — поинтересовался Бродяга, подняв глаза на родителей.

— В Америке, — отозвалась Вальбурга, на что Сириус только понимающе усмехнулся.

Он-то думал, почему родители последние несколько лет зачастили ездить туда, хотя раньше не особо лестно отзывались об этой стране.

— Сириус, мы…

— Я не злюсь и не обижаюсь на вас, — покачал головой мужчина. — Все это останется между мной и братом. Напишите ему, пожалуйста, я желаю видеть его дома вместе с моей невесткой и племянником.

Больше о Регулусе не заговаривали. Мужчина знал, что родители исполнили его просьбу, поэтому он просто ждал реакции младшего брата. Он не думал, что брата удержит что-то в Америке. С женой, которую подобрали ему родители, он успел развестись, воспитывая сына самостоятельно. Этот факт, конечно, удивил Бродягу, особенно то, что девушка еще никому не рассказала о том, чьей женой была. Свое внимание Сириус предпочел переключить на дочь и ее день рождения.

Девушка искренне радовалась всем своим подаркам, но больше всего она радовалась красивой белой лошади, подаренной родителями. Ада сразу же дала ей прозвище Леди.

По мере приближение вечера бала в честь дня рождения наследницы рода Блэк, гости уже начинали съезжать в Блэк-мэнор, великолепный старинный замок, который служил главной резиденций лорда и леди Блэк уже не один век. Балы, организованные кем-то из членов рода Блэк всегда были самыми ожидаемыми в магическом обществе, особенно когда речь шла о главной ветви рода.

Гости, одетые в свои лучшие наряды, постепенно заполняли дорожку, ведущую к главному входу в мэнор, где их встречали лорд и леди с наследником. Адара наблюдала за всем этим из окна своей спальне, периодически нервно разглаживая подол своего платья. Пышное черное платье, усыпанное серебряными блесками, которые переливались и сверкали при каждом движение девушки. Легка, но длинная почти прозрачная накидка была покрыта многочисленными звездами и закреплялась с помощью застежки с гербом Блэков. Светлые волосы были завиты в красивые объемные локоны, а голову украшала тиара из комплекта наследницы. Сережки и ожерелье были из этого же набора, а вот браслет, сверкающий на запястье, был частью подарка от Сигнуса.

Блэк неосознанно вздрогнула, когда в дверь ее спальни постучали. Блондинка обернулась, столкнувшись взглядом с взглядом Теодора.

— Готова? — поинтересовался юноша, оглядев девушку. — Восхитительно выглядишь.

— Спасибо, — улыбнулась слизеринка, последний раз взглянув в зеркало. — Можем идти.

Она взяла слизеринца под руку, заметив, как его довольный взгляд скользнул по ее пальцу, на котором блестело помолвочное кольцо рода Нотт. Решение об их помолвке было принято всего несколько дней назад, хотя лорд и леди Блэк до последнего не хотели этого делать и в итоге предоставили выбор дочери.

Адара может и была еще слишком юна, но прекрасно понимала, что вошла в возраст, когда многие начнут обращать на нее внимание с целью в будущем вступить с ней в брак. Девушки не особо нравилось все это. Она видела, какое внимание было уделено Нимфадоре, хотя она принадлежала к роду Блэк только из-за матери.

Тонкс стало легче только, когда на собрание Палаты лордов в сентябре Сириус объявил о помолвки своей племянницы с наследником рода Принц, Джейсоном. Хотя даже сейчас находились те, кто не упускал возможности побороться за внимание Доры, так как не многие воспринимали эту помолвку всерьез. Нынешний лорд Принц еще не так давно принадлежал к младшей ветви своего рода и смог принять титул лорда после того, как единственный наследник главной ветви Северус Снейп отказался от всех прав после смерти своего деда, хотя с кузеном и его семьей все же поддерживал связь.

Юная Блэк сделала свой выбор раньше кузины. Тео ей действительно нравился, к тому же всегда был рядом и готов помочь. И конечно плюс добавлял и тот факт, что отец девушки относился к Нотту весьма дружелюбно.

Лорд Блэк поспешил сделать объявление сразу после того, как дочь заняла свое место на небольшом помосте рядом с матерью. Новость не вызвала большого удивления, все же о союзе между двумя чистокровными родами говорили достаточно давно.

Сириус с Марлин большую часть бала наблюдали за дочерью и ее женихом. Обоим было весьма не просто осознать, что их дочь скоро станет совсем взрослой, но и запретить ей взрослеть они не могли. Бродяга нахмурился, почувствовав на себе пристальный взгляд и обернулся, в поисках его владельца. Тот нашелся рядом с Вальбургой и Орион. Внешность была другой, но глаза выдавали личность молодого человека.

— Все хорошо? — заметив отстраненность мужа, спросила Лина, не сильно сжав его локоть.

— Мой брат тут, — тихо пояснил Бродяга, качнув головой в сторону родителей.

— Пойдем к ним? — уточнила леди Блэк.

— Оставив семейные разборки на потом, — покачал головой анимаг, переключив внимание на приближающихся к ним Поттеров.

Те обычно не появлялись на частных мероприятиях чистокровных семей, поэтому их присутствие вызывало определенное удивление у многих гостей, но им тут же кто-то напоминал о том, что Джеймс Поттер является крестным Адары и вероятно эта и есть причина их присутствия на балу.

— Наши поздравления, — кивнул Сохатый, все же взглянул на стоявшего в нескольких шагах от них Гарри в компании светловолосой девушки. — Хотя признаюсь, помолвка удивила. Раньше ты не был сторонником таких вещей.

— Помолвка не магическая и ее всегда можно будет расторгнуть, если этого захочет Ада, — пожал плечами Сириус. — Вынужден признать, что, будучи отцом, я понял смысл таких вещей.

— Она еще слишком маленькая для этого, — заметила Лили.

— Давай мы сами в этом разберемся, Лили, — хмыкнула Марлин. — В чистокровных семьях помолвки заключают чуть ли не с рождения, если ты не знал. Союз моей дочери и наследника Нотт так же планировался с детства.

Бывшая Эванс возмущенно фыркнула, сжав плечи молчавшего Клайда. Гарри, услышав голоса родителей, повернул голову в их сторону, пытаясь понять, стоит ли вообще подходить ближе.

— Пойдем, прогуляемся, Дафни, — наконец вздохнул Поттер, направившись в сторону выхода из зала.

— Уверен, что потом не пожалеешь? — тихо спросила девушка, взяв однокурсника под руку.

— Я пока не готов с ними общаться, — покачал головой слизеринец. — Я почти всю свою жизнь считал своей семьей Блэков. Они дали мне больше, чем кто-либо.

— Ты только не дай своей обиде победить.

Гарри кивнул, но за весь оставшийся вечер так и не решился приблизиться к Поттерам. Их разговор мог закончится спором или даже скандалом, особенно на фоне его неожиданного участия в Турнире Трех Волшебников, а портить праздник Адары желание не было.

Старшие Блэки так же оставили семейный разбор полетов до конца вечера, дождавшись, когда гости уйдут, а дети отправятся спать. Стоило Регулусу снять маскирующие чары, Вальбурга и Орион увели его сына наверх, оставляя своих собственных сыновей наедине. Сигнус тоже ушел, предпочитая не встревать в новые семейные разборки, уведя за собой и дочерей. Марлин сослалась на усталость в связи с ее положение, таким образом, оставляя братьев наедине друг с другом.

Регулус не знал, что сказать, наблюдая за спокойными движениями старшего брата. Тот в полном молчание налил себе виски, а затем опустился на кресло у камина, за это время лишь единожды посмотрев на него.

— Сириус, я…

— Знаешь, когда Беллатрисса заявила, что ты погиб, я не поверил, — тихо произнес Бродяга, наблюдая за горящими языками пламени. — Потом меня нашел дед и сказал, что ты пропал, вероятно, мертв. Я впервые видел, как плачет мать, когда пустой гроб опускали в могилу, где теперь выгравировано твое имя. Столько времени потратил на твои поиски, а ты даже не пожелал дать мне знать о том, что жив.

— Это долго рассказывать, — пробормотал бывший слизеринец, теперь не решаясь посмотреть на брата.

— Да уж будь добр, потрудись, — язвительно протянул Сириус, переведя взгляд на так неожиданно воскресшего из мертвых.

— Я увлекался Темным лордом, сильно. Мечтал попасть в его ряды, но мечта превратилась в жестокую реальность, когда потребовалось убить в первый раз. Я не смог, Сириус, не смог, но он все равно наградил меня меткой. Беллатрисса начала меня брать с собой на рейды в качестве обучения, но то, что там происходило..... Через год он попросил у меня домовика и Кикимер пропал. Я не сразу смог призвать его назад, но то, что потом он мне рассказал.… Словно какая-то пелена окончательно упала с глаз. Я понял, каким идиотом был, что ты был прав во многом и что надо было уходить с тобой, когда ты предложил.

Регулус замолчал, нервно крутя в руках свою волшебную палочку. Почему-то именно сегодня впервые за много лет он чувствовал себя маленьким ребенком, но никак не мог понять почему. Он выдохнул, когда старший брат забрал у него из рук несчастную палочку и протянул стакан с виски, который он тут же осушил. Лорд Блэк хмыкнул, наполняя уже два бокала, один вновь протягивая брату.

— Что рассказал тебе Кикимер?

— Ты знаешь, что такое крестраж? — вздохнув, поинтересовался Рег, продолжив только положительного кивка от брата. — Темный лорд сделал один такой и спрятал его с помощью домовика. Ну, я и не придумал ничего лучше, как забрать и уничтожить его.

Регулус сглотнул, не в состояние продолжить рассказ. Те события все еще отзывались кошмарами в его памяти. Сириус заметил состояние брата, поэтому с его разрешения, просто заглянул в его память. Так было проще для каждого из них.

Бывший гриффиндорец увидел все, что произошло в тот день в малейших деталях. Когда он вынырнул из памяти младшего брата, то еще долго неверующе разглядывал его. Разные эмоции смешались в едино. Ему очень хотелось отчитать младшего брата за некоторые из его действий, вот только смысла в этом уже не было.

— Гидеон перед этим на семейном ужине сказал, что вероятно я не достоин такого старшего брата, как ты. Я был с ним согласен и хотел сделать хоть что-то правильно.

— Глупости не говорили, — отозвался Сириус. — Но я горжусь тобой. Стоило, конечно, вначале все проверить и продумать, но ты молодец. Вот только одного понять не могу, прятаться от меня, зачем нужно было?

— Я Пожиратель смерти, — пожал плечами Регулус, закатав рукав и показывая метку. — Я слышал о Беллатрисе, тебе и с ней проблем хватало. Ты восстанавливал род фактически их пепла, в котором мы сами себя зажгли. Я не хотел мешать, не хотел все портить снова. К тому же не все Пожиратели мертвы или в Азкабане, они могли попытаться убить меня, а рисковать твоей семьей и ставить их под удар, желание не было.

— Ты совсем идиот, — после недолгого молчания констатировал Блэк, с прищуром оглядывая брата. — Когда я покидал дом, то сказал, что помогу тебе и приму тебя всегда, на какой бы стороне этой треклятой войны ты бы не был. Ты должен был прийти хотя бы после рассказа Кикимера, а не делать все самостоятельно. После войны ты просто обязан был вернуться. Беллатрисса чокнутая сука, до которой мне никогда не было дела, а ты мой младший брат, а не проблема.

Сириус выдохнул, откинувшись на спинку кресла и сжимая в руке граненый бокал, при этом стараясь собрать эмоции в едино и не сорваться на младшем брате сейчас. Регулус сжался, напоминая ему моменты, когда тот еще маленьким ребенком прибегал к нему в комнату во время грозы, трясясь от страха.

— Иди к сыну, Рег, — устало откликнулся Блэк. — Но даже не надейся, что я позволю тебе уехать снова.

— Ты не можешь…

— Могу, я Глава рода, а ты все еще его часть и мое слово закон для тебя. Ты и твой ребенок останетесь в Англии.

— Разумно ли это? Я слышал, что произошло на Чемпионате и про побег из Азкабана тоже.

— Петтигрю далеко не убежит, но это не твоя забота, — покачал головой Бродяга. — То, что произошло на Чемпионате, нападением фактически и не было. Я в любом случае никуда тебя не отпущу. Я хочу узнать своего племянника, да и с тобой мы потеряли достаточно времени. Кстати, где девушка, что подарила тебе сына?

— Аманду подобрали родители, дочь Роланда Багори знакомого отца, — хмыкнул младший из братьев. — Сначала все нормально было, а потом ей многого начало не хватать. На сына внимание не обращала. В итоге как оказалось, у нее появился любовник. Впрочем, отношения у нас с ней не особо складывались, так что разводом я не огорчен. И все же Сириус, возможно, было бы лучше, если бы мы с сыном уехали и…

— Я все сказал по этому поводу, Реджи.

Регулус видел, что смысла дальше спорить не было. Родители были рады его полноценному возращению в их жизнь, а кузины быстро устроили ему повторный разбор полетов уже на следующее утро. А вот пообщаться с племянником и племянницей у Рега уже не было, тем необходимо было возвращаться в Хогвартс.

Лорд Блэк недолго думал, как вернуть брата к жизни. История устроила всех, хотя возвращение Регулуса Блэка при этом еще с и ребенком вызвал бурное обсуждение, почти вытеснив все основные новости в магическом мире. Прожив столько лет под другой личностью, Регулус вновь привыкал быть собой, часто появляясь в компании брата и его беременной супруги.

В Хогвартсе в это время было не особо приятно находиться. Гриффиндор и Пуффендуй, словно сговорившись друг с другом, всячески смеялись и шутили над Гарри, но напрямую никто с ним не разговаривал, даже профессора Макгонагалл и Стебель словно сторонились его, стараясь не обращать к студенту без лишней необходимости. В Слизерине практически все были на его стороне, что не могло не радовать. Каждые выходные Поттер покидал школу, тренируясь вместе с Сириусом, а иногда к ним присоединялся и его младший брат.

Когда через несколько дней после их возвращения на студентах появились значки в поддержку Седрика и оскорбляя Гарри, его друзья взорвались. Несколько студентов оказались в больничном крыле с несильными проклятиями, но все значки были уничтожены сразу. Гарри огорчало, что чаще всего шутки и идея со значками исходила со стороны Клайда. Отдушиной слизеринца стали частые прогулки в компании Дафны. Он понимал, что девушка нравится ему, но и портить дружбу слизеринец пока не хотел.

Приближалось первое испытание Турнира, но его суть до сих пор, не ясна и вместо возможных подсказок, всех Чемпионов собрали на встречу для фотографии. В небольшой аудитории, куда его и привели, большинство столов были сдвинуты в конец, образуя в центре пустое про­странство. Три составлены вместе перед доской и накрыты длинной бархатной скатертью. За ними пять кресел. В одном сидел Людо Бэгмен, беседуя с той, кто заставил Гарри недовольно поморщиться. Конечно же, Рита Скиттер не могла пропустить такое мероприятие, и конечно же не стоило ждать хорошей статьи.

Виктор Крам, по обыкновению, задумчиво стоит в сто­роне от всех. Седрик и Флер беседуют. Вид у нее довольный, не то, что в день приезда. Она то и дело откидывает голову, и длинные белокурые волосы на свету красиво переливаются. Пузатый коротышка с большой черной каме­рой, слегка дымившейся, краем глаза любуется ею.

Увидев Гарри, Бэгмен вскочил и радостно запрыгал к нему.

—А вот и четвертый чемпион! Входи, Гарри, входи! Не волнуйся, это просто церемония проверки вол­шебных палочек. Сейчас подойдут члены судейской бригады.

Поттер тяжело вздохнул, но ничего не сказал, отойдя к остальным Чемпионам. Крам кивнул ему в знак приветствия, Седрик демонстративно проигнорировал, но Флер тут же втянула его в разговор.

— Нельзя ли до начала церемонии взять у Гарри коротенькое интервью? — обратилась Рита к Бэгмену не от­рывая от Гарри глаз. — Самый юный чемпион, несомненно, прибавит статье живости.

—Разумеется! Гарри, ты не возражаешь?

— Возражаю, — фыркнул Поттер, но его как будто никто не услышал.

Красные когти железной хват­кой вцепились Гарри в руку повыше локтя. Журналист­ка потащила его из комнаты и толкнула соседнюю дверь.

—Там очень шумно, — сказала она. — Побеседуем луч­ше здесь в тихой, уютной обстановке.

Гарри растерянно взглянул на нее: они оказались в каморке для ведер и швабр.

— Входи, тут отлично. Вот так. — Рита осторожно опу­стилась на перевернутое ведро, усадила Гарри на картон­ную коробку и закрыла плотно дверь. Каморка погрузи­лась в темноту. — Что ж, приступим.

Раскрыв крокодиловую сумочку, она извлекла горсть свечей, волшебной палочкой повесила в воздухе и зажгла.

— Гарри, ты не против Прытко Пишущего Пера? Так я смогу более естественно говорить с тобой. Так-так, — наклонилась женщина к слизеринцу. — Что же побудило тебя стать участником Турнира? Почему ты решил бросить в Кубок свое имя?

Я его не бросал. Я не знаю, как мое имя попало в Кубок огня. Я не подходил к нему.

—Тебе ничего не будет, Гарри, не бойся. Мы все знаем, что ты нарушил запрет. Но, пожалуйста, не волнуйся. Наши читатели любят бунтарей.

Я не нарушал запрет, — сквозь зубы процедил Поттер, кажется, начиная понимать, почему эта ведьма так раздражает Марлин. — Я не бросал свое имя и даже не собирался участвовать в этом Турнире.

—Что ты чувствуешь перед состязаниями? Взволнован? Нервничаешь?

— Нет, я…

— В прошлом несколько чемпионов погибло, — жес­тко произнесла Рита. — Ты об этом подумал?

— Поэтому и не собирался участвовать, — закатил глаза подросток. — Мой крестный не допустит, чтобы я погиб, этого достаточно.

— А что же думают твои родители? — поинтересовалась Рита, явно зацепившись за упоминание лорда Блэка. — Твой брат знаменит и известен, ты захотел себе такую же славу?

— Я думаю, мы закончили, — фыркнул Гарри. — Вы не имеете права разговаривать со мной без разрешения лорда и леди Блэк. Давайте я вызову их сюда, а потом мы поговорим.

Рита Скиттер возмущенно вздохнула, поймав перо рукой, и в эту же минуту покинула небольшую кладовку. Поттер усмехнулся, подумав, что стоило сразу упомянуть Марлин. Гарри поспешил вернуться в класс. Чемпионы сидели на стульях у двери, и он занял место рядом с Флер, она хотя бы не была против его присутствия. За накрытым бархатной скатертью столом уже восседали четверо судей: профессор Каркаров, мадам Максим, мистер Крауч и Людо Бэгмен. Но немало удивило Гарри присутствие здесь Андромеды, которая стояла чуть в отдаление. Она улыбнулась слизеринцу, после чего скользнула раздраженным взглядом по журналистки. Рита расположилась в углу, вынула из сум­ки начатую статью, разгладила ее на колене и, пососав кончик Прытко Пишущего Пера, водрузила его стоймя на пергамент.

— Позвольте представить вам мистера Олливандера, — обратился к чемпионам Дамблдор, заняв место за столом судей. — Он проверит ваши палочки, чтобы убе­диться в их готовности к турнирным сражениям.

Гарри повернулся к окну. Там стоял пожилой волшебник с большими светло-серыми глазами. Поттер только слышал о нем, но свою палочку он приобрел у мастера, чья семья второе поколение работала на Блэков, изготавливая им волшебные палочки.

— Мадемуазель Делакур, начнем с вас, если не возражаете, — мистер Олливандер вышел на середину класса.

Флер Делакур легкой походкой подошла к нему и про­тянула палочку.

— Хм-м, — протянул Олливандер, повертел ее в длин­ных пальцах как дирижерскую палочку. Из палочки по­сыпался сноп розовых и золотых искр. Мастер поднес ее к глазам и внимательно рассмотрел.

— Ясно, — сказал он спокойно. — Двадцать сантиметров, не гнется, розовое дерево. Боже милостивый! Содержит…

— Волос с головы вейлы, моей гран-маман.

— Да… да, — сказал Олливандер. — Я никогда не использовал для палочек ее волос. Слишком уж они получаются темпераментные. Но каждому свое, и если она вам подходит…

Мистер Олливандер пробежал пальцами по палочке, проверяя, нет ли царапин или каких неровностей.

— Орхидеус! — воскликнул он, из палочки выскочил букет орхидей, и он протянул их Флер.

— Мистер Диггори, ваша очередь. А-а, узнаю свое изделие, — заметно оживился мис­тер Олливандер, беря палочку Седрика. — Прекрасно ее помню. Содержит один волос из хвоста уникального экземпляра жеребца-единорога — около двух метров в хол­ке. Чуть не проткнул меня рогом, когда я дернул его за хвост. Тридцать пять сантиметров, ясень, хорошая упру­гость. Регулярно ее чистите?

— Вчера вечером полировал, — улыбнулся Седрик.

Мистер Олливандер выпустил из палочки Седрика се­ребристую спираль дыма на весь класс, и пригласил на середину комнаты Крама.

Виктор Крам встал, повел плечами, ссутулился и враз­валку подошел к мастеру. Протянул палочку и, сунув руки в карманы, нахмурился.

— Хм-м. Ежели не ошибаюсь, творение Григоровича? Прекрасный мастер, хотя стиль не совсем тот, какой… Ну, это ладно…

Он поднес палочку к глазам и тщательно рассматривал ее, вертя так и этак.

— Да… саксаул и сухожилие дракона? — метнул он взгляд на Крама. Крам кивнул. — Толстовата, довольно жесткая, двадцать семь сантиметров… Авис!

Палочка из саксаула выстрелила как ружье, из дула выпорхнула стайка щебечущих птичек и вылетела в окно навстречу солнцу.

— Отлично, — сказал Олливандер, возвращая Краму его палочку. — Кто у нас еще остался?.. Поттер!

Гарри поднялся с места, прошел мимо Крама и про­тянул свою палочку. Миссис Тонкс оттолкнулась от стены, чуть приблизившись к ним. Что ж, значит здесь она, скорее всего по просьбе кузена, чтобы проверить, что все пройдет без происшествий.

— Хм, — протянул Олливандер, разглядывая его палочку. — Не узнаю свое творение, и мастера не могу понять. Вынужден признать, что палочка не пригодна…

— Палочка была изготовлена мастером, работающим с членами рода Блэк, — холодно отозвалась Андромеда. — Этот же мастер изготовил палочки и для меня с сестрой и кузенами. Если вы не знаете мастера, не значит, что палочка не пригодна, мистер Олливандер.

— Леди Андромеда права, такая практика весьма частая в чистокровных семья, — заметил Крауч. — Вы знаете, из чего сделала палочка?

— Одиннадцать дюймов, изготовлена из акации, сердцевина — перо феникса, — ответил Гарри под одобрительный кивок Андромеды.

Олливандер что-то пробормотал себе под нос, но палочку одобрил. Поттер заметил, как нахмурился Дамблдор, услышав про его палочку. И слизеринец вздохнул с облегчением, когда их всех отпустили после совместной колдографии.

— Все нормально? — поинтересовалась миссис Тонкс, решив проводить его до гостиной.

— Скиттер решила взять у меня интервью, вероятно, завтра какая-нибудь статья будет в Пророке, — буркнул Гарри.

— С этим мы разберемся, можешь не переживать. Тем не менее, я спрашивала все ли нормально у тебя, Гарри?

— Было бы, если бы не пришлось участвовать в этом Турнире. Я не понимаю, почему я, тетя. Почему допустим не Клайд? Его бы уж точно не стали… Не важно

— Важно, если тебя это задевает, — покачала головой женщина, потрепав подростка по голове. — У нас есть догадки на счет этого Турнира, ответить на твой вопрос я к сожалению не могу.

Гарри грустно вздохнул, и Меда, заметив его настроение, отвлекла его другой темой разговора. Молодой человек искренне был благодарен за это. Все же последнее время его мысли, так или иначе, крутились только вокруг Турнира и первого испытания.

Вероятно, поэтому оставшиеся недели до Турнира проходили для Гарри, словно в тумане. Он решил воспользоваться данной ему привилегией и не посещать некоторые занятия, особенно если они были совмещены с Гриффиндором. Поттер был рад и тому, что в вышедшей в Пророке статье крайне мало говорилось про него.

Но вот по настоящему его удивило, когда по среди ночи перед днем перового испытания его разбудил Теодор и шепотом попросил одеться и пойти за ним. На вопросы он и не отвечал, как и после ожидавшая их у выхода из гостиной Адара. Она была закутана в теплую мантию, а на голову был накинут капюшон. Они в полном молчание выбрались из замка, после чего последовали в сторону Запретного леса.

— Вы объясните мне, что происходит? — зевая, раздраженно поинтересовался Гарри.

— Флер мне кое-что рассказала сегодня вечером, — отозвалась девушка, с помощью Тео перешагивая корни деревьев. — Я подумала, что тебе тоже стоит знать. Это касается первого испытания.

— Поверь, Гарри, тебе лучше увидеть это, а не услышать, — хмыкнул Нотт.

Поттер нахмурился, не понимая причину такого беспокойства. Подойдя к опушки, Адара оглянулась на Гарри, а затем показала вдаль. Слизеринец не поверил своим глазам. По загону, огражденному крепкими брусьями, ходи­ли на задних лапах четыре огромных злобного вида дракона, издавая громоподобный рык, из клыкастых пастей вырывались в темное небо на высоте двадцати метров яр­кие языки пламени. Серебристо-голубой с длинными острыми рогами скалился на волшебников и щелкал зуба­ми. Зеленый, покрытый гладкой чешуей извивался и топал могучими задними лапами. У красного шею украшала бахрома из тонких золотых пик, он выдыхал огонь в виде огромных грибов. Был еще гигантский чер­ный, больше других похожий на ящера, он находился совсем рядом.

Не менее тридцати волшебников, семь или восемь на каждого дракона, старались утихомирить их, крепко дер­жа в руках цепи, прикрепленные к толстым кожаным ремням, опоясывающим шеи и лапы драконов.

— Эта шутка? — тихо спросил Поттер, недоверчиво взглянув на своих спутников.

— Если бы, — фыркнула Адара. — Я тоже вначале не поверила Флер, но она притащила меня сюда. Здесь Чарли пока еще Уизли, он подтвердил, что это первое испытание.

— Вот только в чем оно заключается, никто не знает, — заметил Нотт. — Хотя привезти сюда драконов уже настоящее безумие.

— И что мне теперь делать? — мрачно поинтересовался Гарри. — Я не думаю, что смогу завтра справится с драконом.

— Придумаем, если что спросим у родителей.

Гарри оптимизма девушки не разделял, но и другого выхода сейчас уже не видел. К драконам он готов не был, да и само испытание уже не выглядело таким уж безопасным, как заявлялось изначально.

* * *

В день испытания его из-за всех сил старались подбодрить друзья, вспоминая заклинания, которые могут ему хоть как-то помочь. Поттер даже не обратил внимание, сколько людей приехало посмотреть на первое испытание, хотя присутствию Блэков искренне был рад. И судя по мрачным выражением лиц у Сириуса и Марлин, те уже успели узнать о том, какие существа являются частью испытания.

Адара с Кастором пожелали ему удачи и отправились на трибуны вместе с остальными Блэками. Поттера удивило и то, что отец подошел к нему, пожелав удачи, и даже поделился несколькими советами. Слизеринцу, правда, они казались несколько бессмысленными, но все же это было весьма неожиданно.

— Мне кажется, мы вспомнили уже все возможные заклинания, но что выбрать я не знаю, — поделился Гарри, когда Сириус и Марлин пошли провожать его к палатке, где Чемпионы ожидали испытания.

— Я бы посоветовал тебе прислушаться к Джеймсу и выбрать связку заклинаний, это будет гораздо полезнее, крестник, — заметил Блэк, мрачновато поглядывая на поле. — Но вначале используй Protego Diabolica, этот барьер хотя бы может защитить от огня, — с тревогой проговорила Лина. — И не упорствуй, если понимаешь, что испытание пройти не можешь, лучше отступи, не рискуй своей жизнью понапрасну.

Гарри выдохнул, крепко обняв женщину, которая давно заменила ему мать. Леди Блэк ласково погладила его по волосам, оставив поцелуй на макушки.

— В твоем случае, Гарри, все зависит от сути испытания, — отозвался Бродяга. — Мне жаль, что я не могу дать тебе конкретный ответ, но все же связку заклинаний посоветую. Она достаточно хорошо помогала мне во время войны, когда мы сталкивались с оборотнями.

Гарри внимательно выслушал крестного и, входя в палатку, про себя повторял связку заклинаний, которая, сейчас не смотря на все тренировки, была его единственным вариантом.

В одном из углов палатки на низком деревянном стуле сидела Флер Дела­кур. Бледная, на лбу капельки пота. Куда делся обычный самоуверенный вид! Виктор Крам еще сильнее хмурится — похоже, нервничает. Седрик ходит из угла в угол, не обращая ни на кого внимания.

— Итак, все в сборе. И я сейчас сообщу вам, что де­лать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберут­ся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные. Каждый по очереди опустит руку и достанет, кого ему послала судьба. Ваша задача — завладеть золотым яйцом.

Гарри огляделся. Седрик непонимающе хмурился. Флер и Крам не шевельнулись и не высказали удивление. Что ж, Флер и так уже знала о драконах, а вот Краму, похоже, кто-то сообщил. Очень скоро послышался топот множества ног. Зри­тели шли, шутя, смеясь, возбужденно переговариваясь. Тем временем Бэгмен развязывал шелковый мешочек.

— Леди, прошу вас, — объявил он, предлагая мешочек Флер.

Она опустила внутрь руку и вынула крошечную точную модель валлийского зеленого с биркой номер два на шее. Флер снова не выказала ни малейшего удивления, скорее осознанную обреченность.

Вторым выбирал Крам. Ему выпал китайский огнен­ный шар с номером три. Крам не моргнул и глазом, про­сто смотрел под ноги. Седрик вытащил сине-серого шведского тупорылого под номером один. Гарри выбирал последним. Он сунул руку в мешочек — венгерская хвосторога, но­мер четыре. Гарри взглянул на дракониху — та растопырила крылья и оскалила крошечные клыки.

—Ну вот! — сказал Бэгмен. — С этими драконами вам предстоит встретиться. На шее у дракона номер очере­ди. Все ясно? Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор. Мистер Диггори, по свистку первый вой­дете в загон, ясно?

Седрик кивнул, судя по виду находясь в некой прострации. Ему то, как раз про драконов видимо никто не сообщил. Поттер хмыкнул, отвернувшись от пуффендуйца, в конце концов, его подготовка не была заботой слизеринца.

Раздался свисток, и первый из Чемпионов покинул палатку, оставляя трех других в ожидание своей очереди. Это еще хуже, чем Гарри представлял, — сиди вот так и слушай. Каждую попытку Седрика подойти к шведско­му тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Крам по-прежнему сидел, глядя в пол. Флер, как ранее Седрик, расхаживала по палатке. А от комментариев Бэгмена недолго и с ума сойти.

— Ну! Еще чуть-чуть… мимо!!! Он идет на риск! Давай же!!! Эх! Умный ход — жаль, не сработал!

Спустя пятнадцать минут оглушительный рев возвестил, что Седрик перехитрил дракона и схватил золотое яйцо.

— Превосходно! — кричал Бэгмен. — Молодец! А сей­час оценки судей!

Но результат не назвал. Наверное, судьи показали оценки только трибунам. Вновь раздался свисток.

— Осталось трое! — провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу!

Флер дрожала с головы до ног, но покинула палатку она с вы­соко поднятой головой, сжимая в руке палочку. Гарри и Крам остались вдвоем, сидели в разных углах, избегая взгляда друг друга. Все началось сначала.

— Не уверен, что это мудрая тактика! — доносился ве­селый комментарий Бэгмена. — Близко!!! Совсем близ­ко!!! Ну, как так можно?! Внимательней надо! Черт!!! Ду­мал, сейчас схватит!

Три минуты, и опять взрыв аплодисментов. Значит, Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина… Очередная овация… И третий свисток.

— Мистер Крам, ваш выход! — объявил Бэгмен.

Крам, ссутулясь, вышел, и Гарри остался один. Никогда он не был в таком напряжении: сердце коло­тится, пальцы дрожат от страха, и как будто никакой па­латки нет — видит и зрителей, и единоборство с драко­ном.

— Вот это дерзость!!! Здорово!!! — кричал Бэгмен. Кри­ки его заглушил жуткий рык китайского огненного шара, трибуны стихли. — Ну и нервы! Не человек, а машина! Да!!! Он схватил яйцо!!!

Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало. Крам завершил раунд, на­стала очередь Гарри. Гарри поднялся на ватных ногах, смутно осознавая происходящее. Он ждал. Вот и свисток. Гарри вышел из палатки, чувствуя, как страх накалился в нем добела. Он брел мимо деревьев, брел, брел и, наконец, загон.

Все предстало перед ним как в цветном сне. В после­дние дни с помощью волшебства воздвигли трибуны. С них на Гарри смотрели сотни лиц. В другом конце за­гона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосторога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки уставились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый хвост, как у ящера, и весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы. Зрите­ли шумят невообразимо. Поттер заметил дежуривших у входа целителей. Интересно успеют ли они помочь ему, если что-то пойдет не так? Чуть дальше входа стояла палатка целителей, откуда одновременно вышли Эдвард Тонкс с супругой, обеспокоенно наблюдая за последним Чемпионом. Гарри вздохнул, готовясь войти в загон, но замер, услышав собственное имя.

Драко стоял у входа на трибуны, держа в руках метлу Гарри и показывая на его палочку. Слизеринец нахмурился, взглянув на дракона, но тут же сообразил что к чему.

— Акцио Молния, — воскликнул Поттер, в знак благодарности, улыбнувшись лучшему другу.

Малфой согнулся в шуточном поклоне и поспешил вернуться на трибуны к семьей. Гарри же забрался на метлу, влетая внутрь загона и краем уха слушая комментарии Людо Бэгмена.

Гарри взглядом быстро нашел нужное ему лицо и пробовал просто подлететь и забрать его, но, конечно же, это не сработало. Он не видел, как синхронно побледнели Блэки и его друзья, когда дракон выпустил пламя, и слизеринцу пришлось уворачиваться от него.

Марлин все сильнее сжимала руку мужа. Они оба неотрывно следили за Гарри. Сириус в одной руке сжимал свою волшебную палочку, готовясь прийти на помощь крестнику в любую минуту. Он даже не заметил, как к ним приблизился Джеймс, тоже не отрывая взгляд от старшего сына.

— Как быстро мы по твоему сможем вмешаться, если что-то пойдет не так? — поинтересовался у некогда лучшего друга Поттер, тем самым привлекая к себе внимание.

— В ту же секунду, — отозвался Блэк, все же не удержавшись от мимолетного взгляда в сторону Сохатого. — Я просто убью дракона, главное спасти жизнь Гарри.

Слизеринец в это время кружил совсем рядом с драконом, стараясь приблизиться к морде животного, но при этом не стать чьим-то обедом.

— Венгеро, Конфундус, — друг за другом произнес заклинания Поттер, отправляя их в сторону дракона, в надежде, что они сработают.

Заклинания попали точно в цель, и Хвосторога заметалась по загону, чем и воспользовался слизеринец, схватив лицо и поднявшись высоко в воздух. Он услышал аплодисменты и крики, а к дракону в загоне уже спешили драконологи. Гарри улыбнулся и спикировал вниз, сразу же попадая в объятия обеспокоенной Андромеды.

— Даже не царапинки, молодец, — отозвался Тонкс, взъерошим четверокурснику волосы.

Со стороны трибун к ним уже спешили Блэки, а чуть позади них шел Джеймс Поттер. Гарри не обратил на него внимание, позволив Марлин сжать его в объятиях, а после терпеливо выждал ее поверхностный осмотр на присутствие у него ран и ожогов на лице или руках. Сириус тоже, не обращая ни на кого внимание, притянул крестника в объятия и кажется, наконец облегченно вздохнул, убеждаясь, что он в полном порядке.

— Это было очень круто! — воскликнул Кастор, с неким восхищением во взгляде глядя на Поттера, пока Адара повисла на его шеи, на ухо, поздравляя слизеринца с быстрым прохождением испытания.

— Спасибо, Драко, — выпутавшись из объятий наследницы Блэк, поблагодарил подошедшего друга Гарри. — Метла была, кстати, я даже не подумал о ней.

— Блейз вспомнил о способности драконов летать, — хмыкнул Малфой, кивнув в сторону усмехнувшегося итальянца. — Мы подумали, что иметь такое же преимущество лишним не будет.

— Поэтому наш доблестный блондинистый герой сбегал до Хогвартса и нашел твою метлу, — тоже усмехнулся Нотт, взглянув на довольного собой Драко.

Компания громко рассмеялась, и Дафна воспользовалась заминкой, подойдя к Поттеру и быстро поцеловав его в щеку, после чего заключила в свои объятия.

— Это было очень смело, но в будущем не стоит дразнить драконов. Пламя чуть не задело тебя, — пробормотала Гринграсс, отстраняясь от однокурсника.

— Все хорошо, Дафна, я в порядке.

— Сейчас будут объявлять результаты, тебе нужно вернуться, — проговорила Марлин, кивнув в сторону судей.

Гарри кивнул ей, направившись назад. Друзья шли рядом, обсуждая прошедшее испытания и делая ставки, кто из Чемпионов какое место займет.

Поттер взглянул на судей, наблюдая, как они поочередно взмахивают палочками, выставляя ему баллы. Восемь от мадам Максим, девять от Крауча и Дамблдора, десять от Бэгмена и четверка от Каркарова.

— Не справедливо, — хмыкнул Забини. — Он явно засуживает. Вообще глупо было брать в судьи директоров школ-участников.

— Давай мы тебя в судьи посадим, — усмехнулся Нотт.

— Отличная идея, — серьезно кивнул Блейз, взглянув на посмеивающихся друзей. — Сделаю Гарри победителем, а заодно и испытания заранее знать буду.

— Было бы неплохо, — буркнул Поттер, мысленно обдумывая чего ему стоит ждать в следующий раз.

После объявление результатов, Чемпионов попросили вернуться в палатку. Друзья заявили, что будут ждать его не далеко. Около палатки его нагнал отец. Он был один, серьезно оглядывая старшего из близнецов.

— Ты молодец, Гарри, — заговорил Джеймс, положив свою руку на плече сыну. — Ты младше всех Чемпионов, но справился просто превосходно.

— Благодарю, мистер Поттер, — кивнул слизеринец, заметив, как нахмурился отец от такого обращения. — Вы извините, но мне нужно идти.

Сохатый растеряно кивнул, и юноша поспешил скрыться в палатки, не понимая, от чего отец так неожиданно стал проявлять к нему внимание. Конечно, он все еще помнил подслушанный разговор в кабинете крестного, но слышал лишь конец, поэтому и всей сути не знал.

В палатке Чемпионов было только трое. Гарри, Флер и Виктор. Седрик пострадал сильнее и был вынужден отправиться вместе с целителями в больницу Святого Мунго, чтобы тщательно обработать все раны и избавиться от возможных последствий.

—Вы все молодцы! — ворвался в палатку Людо Бэг­мен, на седьмом небе от счастья, как будто лично отнял у драконихи яйцо. — Я хочу вкратце изложить дальней­шие планы. До второго тура почти три месяца. Он состоится двадцать четвертого февраля в девять тридцать утра. Но за это время вам будет, о чем подумать. Взгляните на золотые яйца, которые у вас в руках, видите, они открывается… вот петельки. Внутри яйца ключ ко второму за­данию. Он поможет вам подготовиться. Все ясно? Уверены? Тогда отдыхайте!

Крам в палатке не задержался, тут же покинув ее. Флер тяжело вздохнула, растерянно глядя на свое золотое яйцо.

Флер, спасибо за помощь, — на французском проговорил Гарри, решив все же поблагодарить вейлу.

Не за что, я знала, что Ада непременно сообщит тебе, — с улыбкой кивнула блондинка. — Жаль только, что мне стало известно об этом так поздно, иначе у нас было бы больше времени. Судя по подготовки, Виктор Крам узнал об этом раньше нас с тобой.

Мы справились, а это главное, — покачал головой Поттер. — Еще раз спасибо тебе.

Флер вновь улыбнулась ему и покинула палатку. Гарри вышел следом, но к своей неудачи тут же столкнулся лицом к лицу с противно улыбающийся ему Ритой Скиттер.

—Поздравляю, Гарри! — сияя, сказала она, не дав студенту обойти ее. — Гарри, всего одно слово! Что ты чувствовал, оказавшись лицом к лицу с драконом? А результат ты считаешь справедливым?

— Кажется, тебе предельно ясно объяснили ни соваться к моему подопечному, — раздался холодный голос Марлин, а сама она брезгливо осмотрела журналистку. — Или ты хочешь, чтобы твоя тайна стала достоянием общественности? Я это быстро устрою.

— Я всего лишь поинтересовалась его первыми эмоциями, — фыркнула Рита, тем не менее, пряча свое перо подальше от глаз леди Блэк. — В конце концов, он самый молодой участник Турнира.

Гарри закатил глаза, слегка повернув голову, заметив появление Сириуса, который стоял чуть в стороне, пока не вмешиваясь в происходящее. Лина прищурилась, жестом попросив слизеринца вернуться в палатку. Спорить юноша не стал, пусть ему и было любопытно.

— Я давно сказала тебе, чтобы ты не приближалась к моей семье, — терпеливо проговорила бывшая Маккиннон. — Или тебе напомнить, что произошло после того, как ты попыталась напоить моего мужа тем зельем, собираясь затащить в свою постель?

— Не стоит угрожать мне вновь, — смело заметила Скиттер. — С того раза у меня куча доказательств того, насколько неверен тебе Сириус. Они быстро окажутся на первой полосе.

— Интересно было бы взглянуть на них? — наконец с усмешкой отозвался лорд Блэк. — Покажешь?

— Э… Я. Мне нужно идти

— Жаль, мне хотелось взглянуть на ее доказательства, — вздохнул Сириус, весело взглянув на усмехнувшуюся жену.

— Интересно, когда она успела получить эти доказательства, с учетом того, что вы, милорд, каждую ночь находитесь в моей постели. А если серьезно, то надеюсь, что она когда-нибудь отстанет от нашей семьи.

— Не думаю, что это возможно, жизнь моя.

Марлин обреченно вздохнула, позвав Гарри к ним. Лорд и леди Блэк вновь забрали детей из Хогвартса, все же решив отметить успех Гарри на первом испытание в семейном кругу. Сын Регулуса, Арктурус, к радости взрослых довольно быстро нашел общий язык с Кастором. Все же разница в возрасте у двоих мальчиков была достаточно небольшой.

Вернулся Гарри в Хогвартс на следующие утро вместе с Адарой, Кастором и Драко. Все четверо были весьма довольны проведенным с семьей временем. А утром в субботу Поттеру принесли письмо, написанное отцом с просьбой встретиться в Лондоне в одном из ресторанов, принадлежащих Марлин. Гарри прекрасно заметил и недовольный взгляд брата-близнеца, когда тот увидел, как в сторону стола Слизерина улетела сова его отца.

Отказываться от встречи Гарри не стал. Слишком уж неожиданным было внимание отца к его персоне. За последние пару месяцев они пересекались чаще, чем за все время его жизнь у Блэков.

К письму прилагался и порт-ключ, который перенес его в назначенное время в назначенное место. В этом ресторане он не раз бывал вместе с семьей его крестного, в конце концов, это был подарок Сириуса супруге на одну из годовщин их свадьбы. Гарри встретили и молча проводили на второй этаж, который использовался только для семьи Блэк, чтобы не мешать другим посетителям. Возможно, поэтому слизеринец ничуть и не удивился, увидев за столиком не только своего отца, но и самого крестного. Они вроде бы даже мирно беседовали друг с другом.

— Здравствуйте, — кивнул Поттер-младший, привлекая к себе внимание взрослых магов.

— Здравствуй, сын, присаживайся, — мельком взглянув на Сириуса, проговорил Джеймс.

Гарри нахмурился, но занял место поближе к крестному, все же так ему было несколько комфортнее. Лорд Блэк тут же попросил принести крестнику несколько его любимых блюд, но больше не заговаривал.

— Я решил, что в присутствие твоего крестного тебе пока будет спокойнее, — проговорил Сохатый, пытаясь понять, как правильно начать разговор с сыном.

— Скорее привычнее, — с прекрасно слышимой прохладой в голосе проговорил юноша. — Могу я узнать причину моего нахождения тут? Вы все же решили лишить меня наследства? Клайд давно говорит об этом, когда мы сталкиваемся в Хогвартсе.

Почувствовав на себе многоговорящий взгляд крестного, слизеринец немного стушевался, опустив глаза в свою тарелку. Джим нахмурился, глядя на старшего сына.

— Наоборот, Гарри, — отозвался Глава Аврората. — Не знаю, откуда Клайд взял это, я поговорю с ним, но я здесь для другого.

Джеймс вздохнув, мысленно решив не откладывать надолго причину сегодняшней встречи. Мужчина молча положил на колени своему сыну небольшой сверток, наблюдая за его реакцией.

— Эта вещь семейная реликвия, передается от отца к старшему сыну, но вероятно твое крестный уже рассказывал тебе о ней, — проговорил Сохатый.

Гарри перевел непонимающий взгляд с отца на крестного, но последний только качнул головой, как бы говоря, что ему следует открыть этот сверток. Сверкающая полупрозрачная ткань оказалась в руках юноши, стоило ему развернуть сверток. Конечно, он без труда узнал, что это, с подозрением посмотрев на отца.

— Я не хочу оправдываться перед тобой, сын, но за твою жизнь я совершил достаточно ошибок и промахов, о которых последнее время мне так любезно рассказывает твой крестный, — вздохнул Джеймс, искоса посмотрев на спокойного товарища. — Многое из них я почему-то не помню и это я еще буду выяснять, но я виноват перед тобой. Мантия должна была достаться тебе еще четыре года назад, но случилось, так как случилось. Я прошу у тебя прощения за испорченное нами детство и могу лишь надеяться, что у тебя хватит сил простить меня.

— Я должен уехать от крестного? — с некоторым сомнением уточнил слизеринец.

— Не обязательно, — покачал головой мистер Поттер, сжав кружку в руках чуть сильнее. — Твой крестный и его жена несут ответственность за твою жизнь до твоего совершеннолетия. Когда-то я подписал такое соглашение и уже отменить его нельзя. Ты можешь продолжать жить у Блэков, возможно иногда заглядывая в гости ко мне.

— Это твой выбор, Гарри, — отозвался Сириус. — Мы с Марли тебя очень любим и никуда не гоним. Поступай так, как хочешь ты.

— И как отреагирует миссис Поттер если я приду в гости?

Гарри задал этот вопрос очень осторожно, разглядывая мантию. Он не видел, как отец переглянулся с крестным, и как последний только пожал плечами на молчаливый вопрос.

— Мы с твоей матерью, к моему сожалению, приняли решение развестись, — проговорил Джеймс. — Я принял титул лорда Поттера, и у нас с ней появились большие разногласия на этот счет. Я возвращаюсь в Поттер-мэнор, поэтому можешь не переживать ни о чем.

Глава Аврората еще недолго побыл в компании старшего сына и некогда лучшего друга, после чего ему пришлось их покинуть, возвращаясь на работу. Когда он уходил, Гарри все еще сжимал в руках мантию, не зная, что сказать и нужно ли что-то говорить.

— Доедай и я перенесу тебя в Хогвартс, — сказал Сириус, когда они остались вдвоем.

— Что происходит, крестный? Я ничего не понимаю.

— Если бы я что-то понимал, — хмыкнул Бродяга. — Ты достаточно вырос, чтобы услышать мою версию произошедшего. Когда вы с Клайдом родились Джеймс и Лили оба были искренне счастливы, что у них появилось двое здоровых сыновей. Тогда они любили вас одинаково. Все изменилось после того, как к вам в гости решил заглянуть Волан-де-Морт. Изменилось все конечно не сразу, но постепенно. В начале они переживали за вас обоих, но потом я все чаще стал слышать имя только твоего брата. К сожалению тогда никто не придал этому значения, мы слишком были заняты и отвлечены. Моя тетя Лукреция вместе со своим мужем скончались от драконьей оспы, ей же заболела Адара. Я не хотел угрожать вашему с Клайдом здоровью, поэтому не появлялась несколько месяцев, общался только по зеркалу. Когда угроза миновала, я зашел к вам в гости. Клайд все время был рядом с твоими родителями, а ты сам по себе. Мы с Линой старались что-то сделать, но ничего не получалось, и нам оставалось только самим заниматься с тобой.

— Что-то произошло, и родители разлюбили меня? — нахмурился Гарри.

Тут нет твоей вины, — покачал головой Сириус, обеспокоенно глядя на крестника. — Но что-то действительно произошло за эти несколько месяцев. Тем не менее, ни твой отец, ни вероятно твоя мать, ни помнят большей части пяти лет, что ты прожил с ними после трагедии в Хэллоуин.

Поттер молчал, обдумывая услышанное. Он прекрасно понимал, что вероятно крестный рассказал ему далеко не все, но и этого было достаточно, чтобы понять, что кто-то помог Лили и Джеймсу практически забыть о существование второго сына. Крестный согласно кивнул, заметив во взгляде крестника, что тот сделал правильные выводы.

— И это не значит, что ты должен все простить и забыть, — продолжил Блэк. — У тебя тоже есть чувства, есть право выбора. Я просто хочу, чтобы ты понимал. Твой отец искренне раскаивается в том, что сделал, даже если не помнит что-то из своих действий.

— Почему он вспомнил обо мне? — Гарри задал вопрос, который волновал его последние несколько дней. — Почему забрал мантию у Клайда и отдал мне?

— Мантия изначально должна была принадлежать тебе по традиции рода Поттер, — пожал плечами Сириус. — Твой отец решил поступить правильно. Лучше поздно, чем никогда. Но почему он решил измениться, я не знаю. Возможно, защитные чары и процедура принятия титула лорда Поттер сыграли свою роль, избавляя твоего отца от всех возможных воздействий.

— А если я., — Поттер нахмурился, закусив губу и обдумывая то, что собирался сказать. Крестный терпеливо ждал, не торопя крестника. — Что если я воспринимаю вас с Марлин, как моих родителей?

— Это твое право, — понимающе кивнул лорд Блэк, улыбнувшись юноше. — Я прекрасно понимаю твои мысли и чувства. Я был на твоем месте и тоже долгое время воспринимал своими родителями других людей.

— Бабушку с дедушкой, — протянул Гарри, воспоминая небольшую историю об этом.

— Так думают многие и мои родители в том числе. Но как бы я не был благодарен и как бы я не любил Флимонта и Юфимилию, родителями я считал не их. Мой дядя Альфард по большей части заменил мне отца, а тетя Лукреция мать. Они оба воспитывали меня. Так или иначе, но с тобой у нас есть отличия. Ты был тихим и принимал все как есть, пусть и говорил о своем недовольстве только мне. Я же привлекал к себе внимание своими поступками, так что для родителей я был весьма трудным ребенком. Но мы смогли помириться и постараться забыть все, что наговорили друг другу во время наших бесконечных ссор.

Поттер медленно кивнул, принимая слова крестного к своему сведенью. Чуть позже ему все же придется решить, как быть со всем этим, но это могло подождать еще немного.

— Крестный, а что будет с Клайдом, если Лили и Джеймс разводятся? — поинтересовался юноша.

— Твоя мать все еще остается магглорожденной ведьмой, так что по законам Англии Клайд останется с отцом, — обыденно сказал Сириус. — К тому же он младший наследник древнего рода, тут другого варианта и быть не может.

Гарри вздохнул, догадываясь, насколько брат будет недоволен этим фактом, и что вероятно свое недовольство гриффиндорец будет демонстрировать в их редком общении.

По возращению в Хогвартс он поделился с друзьями подробностями встречи, в том числе и подозрениями, касающиеся поведения его родителей после злополучного Хэллоуина.

— Мне всегда было больше интересно, почему победителем нарекли твоего брата, — заметил Блейз. — Это тоже странно, ведь в ту ночь никого кроме вас и вашей няни там не было. Няня мертва, а вы ничего не поняли.

— Согласен, тоже хороший вопрос, — задумчиво кивнул Нотт. — Возможно, если разобраться в этом, то станет понятно и поведение твоих родителей.

— Разберемся после Турнира, — буркнул Гарри, разглядывая золотое яйцо. — Пока надо еще решить, что делать с этим. Открывать его бесполезно, только шум.

— Может, есть какое-то заклинание к нему, — предложила Астория, которая последнее время все реже начала появляться в их компании, обзаведясь собственными друзьями.

— Кстати, как вариант, — кивнула Адара. — Либо какое-нибудь зелье. Возьми его домой на каникулы, поэкспериментируем. Мама в ее положение конечно навряд ли поможет, но у нас есть бабушка Вэл и мои прекрасные тети.

Поттер согласно кивнул, убрав золотое яйцо в свои вещи и оставляя эту загадку на рождественские каникулы. Он ожидал нападок от брата, но к его удивлению тот все время ходил чересчур задумчивым, даже не обращая внимание на перепалку своих друзей.

Через несколько недель весь Хогвартс начиная с четвертого курса, собрали для важного объявления. Макгонагалл важно расхаживала в центре Большого зала, пока не собрались все студенты.

— Объявление касается всех! — строго объявила Минерва. — Приближается Святочный бал, традиционная часть Турнира Трех Волшебников. На балу мы должны завязать с нашими гостями дружеские и культурные связи. Бал для старшекурсников, на­чиная с четвертого курса, хотя, конечно, вы имеете право пригласить бального партнера и с младших курсов.

Словно по команде девушки тут же зашептались между собой, то и дело поглядывая на какого-нибудь парня.

— Форма одежды — парадная, — продолжила Макгонагалл. — Бал начнется в восемь часов вечера в первый день Рождественских каникул в Большом зале. Окончание бала в пол­ночь. И еще несколько слов… — Профессор МакГонагалл окинула класс выразительным взглядом. — На Святочные балы, конечно, приходят с распущенными волосами. Это, однако, не значит, что мы ослабим правила поведения, которые предписаны студентам Хогвартса. Я буду очень, очень недовольна, если кто-нибудь из вас их нарушит.

Она окинула всех собравшихся строгим взглядом, после чего покинула Большой взгляд. Студенты тоже постепенно расходились по своим делам, теперь обсуждая предстоящий бал. Дафна убежала от своей компании, явно собираясь, поделится новостью с Адарой.

— Есть идеи по поводу партнерши? — поинтересовался Блейз, скользя взглядом по идущим впереди них девушкам.

— Я приглашу Дафну, — пожал плечами Гарри, после чего его друзья понимающе переглянулись между собой, однако никак это не комментируя.

— Моя партнерша по танцам определена на всю мою дальнейшую жизнь, — довольно усмехнулся Нотт. — К тому же моя невеста никогда бы не простила мне факт приглашение какого-нибудь другого.

— Если подумаешь об это, то твой маленький сводный брат станет наследником, — хмыкнул Драко. — Об ответе на твой вопрос, Блейз, я пока еще подумаю.

Последние дни семестра выдались крайне шумными. Девушки писали домой, заказывали наряды. Магазин одежды в Хогсмиде редко видел такой ажиотаж. Руководство Хогвартса, словно обуреваемая желанием пора­зить гостей из Шармбатона и Дурмстранга, проявила не­бывалую изобретательность. Замок никогда еще не вы­глядел так нарядно. Нетающие сосульки свисали с перил мраморной лестницы, традиционные двенадцать елок Большого зала увешаны светящимися желудями, живыми ухающими совами из чистого золота и другими волшебными игрушками. Рыцарские доспехи пели рождественские­ гимны. В гостиной Слизерина в это же время частой гостью стала Флер, найдя себе собеседницу в лице Адары и Дафны. Девушки часто сидели своей небольшой компанией в отдаление от всех, говоря исключительно на французском. В один из дней мужская часть неизменной компанией Слизерина нашла девушек в комнате Адары, громко смеющихся с какого-то рассказа Делакур.

— Нам можно присоединиться? — поинтересовался Тео, садясь на кровать своей невесты и притягивая девушку в свои объятия.

— Флер рассказывала, как этот дурак Уизли решил пригласить ее на бал, — сквозь смех пояснила Блэк, своим ответом вызвав лишь новую волну женского смеха.

— Уизли решил пригласить на бал наследницу французского рода? — скептически уточнил Драко. — Он совсем головой тронулся?

— Она у него только для того, что бы есть, — усмехнулся Забини. — Надеюсь, этот досадный случай не испортил вашего настроения, мадмуазель Делакур?

— Вовсе нет, — на английском ответила девушка, решив немного попрактиковать язык в обществе англичан. — Это было весьма забавно.

— Его в любом случае ждало бы большое разочарование, — усмехнулась Гринграсс.

— Именно, — кивнула Флер. — Ты уже разгадал загадку яйца, Гарри?

— Пока нет, предпочел оставить это на каникулы и разобраться со всем дома.

Золотое яйцо, которое он отобрал у драконихи, так и лежало в его вещах, ни разу не тронутое. По правде говоря, он практически забыл о нем. Голову занимали другие мысли. Отец приглашал провести в Поттер-мэноре пару выходных или хотя бы прийти на ужин, и Гарри нужно было решить, что с этим делать. Вторая часть турнира сейчас мало волновало его, потому что, кажется, его спокойная жизнь слишком неожиданно собиралась измениться. Как относится к этим изменениям, юноша все еще не решил, но сделать это нужно было в ближайшее время.

Глава опубликована: 03.04.2024

Святочный бал и второй тур

В день Святочного бала почти вся женская часть Хогвартса уже с самого утра не покидали своих комнат, готовясь к вечернему мероприятию. Представители чистокровных семей в своих нарядах отдали предпочтения традиционным цветам своих домов и родов, а на левой стороне нарядов находились герба родов.

Когда на улице стемнело, студенты начали заполнять Большой зал, рассаживаясь за столы. Чемпионов у входа в зал встречала Макгонагалл, провожая их в небольшую комнату. В зал их проводили только когда все заняли свои места за столами. Чемпионов встречали громкими аплодисменты. Многих удивлял выбор Виктора Крама, стоило присутствующим узнать в его спутнице Гермиону Грейнджер.

— Интересно, что ей мешает ухаживать за собой каждый день? — фыркнула Паркинсон, поглядывая на дальний стол, где сидели Чемпионы, судьи и профессора Хогвартса.

— А для кого, для Уизли? — хмыкнула Адара, расправляя складки своего черного блестящего платья. — А тут такая знаменитость внимание обратил. Грех выглядеть так, как она обычно выглядит.

После праздничного ужина столы были оставлены к стене, а студенты наконец могли расслабиться и танцевать в свое удовольствие.

— Может мы немного прогуляемся? — предложила Дафна почти под конец вечера, когда в Большом зале оставались уже самые стойкие студенты.

Поттер просто согласно кивнул на это предложение, оглядывая зал. Адара и Тео ушли уже около часа назад, следом за ними Большой зал покинули и Блейз с Паркинсон. Астория с Драко стояли в дальнем углу, разговаривая о чем-то.

Гринграсс взяла своего спутника под руку, с решимостью направившись в сторону садов. Все это время они шли молча, не обращая внимание на парочек, скрывающихся в тени коридоров. Впрочем они делали точно так же. Убедившись, что они полностью скрыты в тени деревьев, Дафна первая потянулась к юноше, накрывая его губы своими.

— Мои родители ответили тебе? — спустя несколько минут поинтересовалась блондинка, с улыбкой смотря на Поттера.

— Пока только разрешили сопровождать тебя на Рождественский бал послезавтра, — покачал головой Гарри. — Я сказал крестному, так что вопрос с твоими родителями решиться в ближайшее время.

Слизеринка улыбнулась, поправив выбившийся из прически локон. Сейчас она была даже рада, что они все же смогли поговорить друг с другом, и теперь им оставалось дождаться лишь одобрения ее родителей.

Их уединение было прервано спором двух мужских голосов. Дафна и Гарри не сговариваясь выглянули из своего укрытие, заметив идущих в их направление Снейпа и Каркарова. Последний казался чем-то напуганным, теребя левый рукав своей мантии.

—Не вижу, Игорь, никаких причин для беспокойства.

—Как ты можешь, Северус, закрывать глаза на происходящее? — с явной тревогой возразил Каркаров. — Тучи сгущаются все последние месяцы, и меня, не стану скрывать, это очень тревожит…

— Тогда беги, — посоветовал Снейп. — Беги, я уж как-нибудь объясню твое бегство. Что до меня, я остаюсь в Хогвартсе. У меня есть обязанности.

— Ты думаешь, тебе твои действия простят?

— Мои действия моя забота, Игорь, — отозвался декан Слизерина.

Поттер и Гринграсс переглянулись между собой и поспешили покинуть свое укрытие, чтобы не попасть под гнев своего декана. Буквально через несколько минут мимо них пронеслись Клайд и Рон, не обратив внимание на идущих слизеринцев.

На следующие утро многие студенты покинули Хогвартс, возвращаясь домой на Рождественские каникулы. Гарри наконец погрузился в разгадку золотого яйца, так как день второго испытания становился все ближе. Собравшиеся вместе на праздники Блэки старались помочь ему в этом, но были перепробовано достаточное количество заклинаний и зелий и все было безрезультатно. Единственными, кто не участвовал в этом были Кастор и Арктурус, которые довольно быстро нашли общий язык между собой и чаще всего играли во что-то вдвоем.

Тайна яйца открылась совершенно случайно, когда в один из вечеров за пару дней до отъезда детей в Хогвартс все Блэки собрались в гостиной. Сигнус интересовался какими-то факторами жизни младшего племянника за время его отсутствия. В это время золотое яйцо лежало на ковре рядом с Гарри, который играл с Драко в магические шахматы. Бегущий к своему Арктурус нечаянно задел яйцо ногой, откинув его в горящий камин.

— Арк! — воскликнул Регулус, подхватывая сына и не давая ему упасть. — Я же просил тебя не бегать в доме.

— Извините, — пробормотал мальчик, посмотрев на золотой предмет в огне. — Я не…

— Ничего страшного, моя вина, не стоило бросать его здесь, — отозвался Гарри, улыбнувшись ребенку и показывая, что никак не сердиться на него.

— Ничего ужасного не случилось, — примирительно заметила Марлин. — Ничего не болит, Арктурус?

Ребенок отрицательно покачал головой, искоса подглядывая на отца, а затем оглядев остальных родственников. Сириус добродушно улыбнулся и подмигнул племяннику, после чего призвал домовика и приказал ему принести емкость с водой. Когда приказал был выполнен, лорд Блэк с помощью магии перенес золотое яйцо в воду. С первого взгляда огонь никак не повредил его, но на это почти не обратили внимания. Никто и не ожидал, что всего через несколько секунд яйцо откроется само по себе и из него послышится хор голосов:

Ищи, где наши голоса звучать могли бы,

Но не на суше — тут мы немы, словно рыбы.

Ищи и знай, что мы сумели то забрать,

О чем ты будешь очень сильно горевать.

Ищи быстрей — лишь час тебе на розыск дали

На возвращение того, что мы украли.

Ищи и помни, отправляясь в этот путь,

Есть только час, потом пропажи не вернуть.

— Что это? — удивленно спросил Кастор, посмотрев на родителей.

— Серьезно, то есть все было так просто? — скептически приподнял бровь Гарри. — Столько заклинаний, зелий, а его нужно было просто в воду кинуть?

— Видимо мы просто переоценили сообразительность тех, кто составлял эту загадку, — усмехнулась Дора, весело переглянувшись с Адарой, которой она на данный момент расплетала замысловатую прическу.

Поттер хмыкнул, подойдя к золотому яйцу и открыл его, чтобы еще раз послушать задание следующего испытания. Взрослые хмурились, вслушиваясь в хор голосов.

— Я не понимаю, что могут забрать у меня, — отозвался Гарри, оглянувшись на старших.

— Возможно что-то из вещей, которыми ты дорожишь, — пожала плечами Адара. — Не бери их в Хогвартс, посмотрим, как они будут выкручиваться.

— Чтобы они не делали, но плавать в воде зимой уже перебор, — покачал головой Тед. — А тут речь явно идет о том, что им придется иметь дело с водой.

— Может это хотя бы не на улице будет, — вздохнула Андромеда. — Они же должны в теории понимать, на какое время года назначают испытание.

— Вот именно, что в теории, — буркнул Сириус.

Больше тема второго испытание старалась не пониматься, за исключением случаев, когда лорд Блэк показал крестнику несколько заклинаний, которые могли бы помочь ему продержаться под водой, если такая необходимость возникнет.

Под конец каникул был наконец получен ответ от Гринграссов, которые дали свое разрешение на эти отношения. Единственное, что немного омрачило все это, так это отъезд Гринграссов на день рождение к матери леди Гринграсс.

Соответственно и в Хогвартс компания друзей вернулась без сестер Гринграсс, что впрочем за четыре года уже было весьма привычно. В школе Поттер все свободное время старался посвятить тренировкам, чтобы быть готовым к следующему испытанию. Часто компанию ему составляли друзья, иногда прибегая к помощи их профессора ЗОТИ.

Гарри не мог не заметить поведение его брата-близнеца, который все это время чуть ли не избегал любого контакта с ним, каждый раз при встрече уходя в другую сторону или отсаживаясь подальше. Он догадывался о возможной причине происходящего, но внимание не предавал. Больше его беспокоил Грюм, который настойчиво предлагал свою помощь. Такая настырность не могла настораживать.

В день второго испытания происходила полная неразбериха и суматоха. Кто-то из студентов ставил ставки на возможных победителей этого этапа. Адара с Асторией с самого утра подняли тревогу, не найдя нигде Дафну. Они все провели за ее поисками все время до начала испытания, пока за ним не явился Снейп и увел его, не слушая никаких отговорок.

У остальной компании не осталось другого выбора, кроме как пойти за ним и Снейпом в надежде, что старшая из сестер Гринграсс находиться там.

— Это какое-то безумие, — проворчала Адара, когда не нашла подругу на трибунах, находящихся в поле ее зрения.

— Я уверен, что этому есть разумное объяснение, — ответил Нотт, обняв свою невесту за талию.

— Действительно, на Гринграсс это мало похоже, так что она вполне может сидеть где-то в другом месте, — кивнул Драко, взглянув на нахмурившуюся Асторию.

Гарри молча шел за своим деканом. На улице было солнечно и морозно, на противоположном берегу озера высились трибуны, те самые, что стояли в ноябре вокруг загона с драконами. Трибуны были забиты до отказа, студенты оживленно переговаривались, и невнятный гомон, отражаясь от воды, доносился до Гарри. На ближнем берегу у самой воды стоял покрытый золотой парчой стол судей. Седрик, Флер и Крам уже стояли у судейского стола и ждали его. Поттер нахмурился, увидев за судейским столом на месте мистера Крауча Перси Уизли.

Дамблдор дружелюбно улыбнулся Гарри, Каркаров и мадам Максим холодно поглядели в его сторону, сразу было видно, что они его не ждали. Людо Бэгмен расставил участников вдоль берега озера на расстоянии десяти футов друг от друга. Гарри стоял с краю, рядом с ним Крам в купальных плавках и с волшебной палочкой наготове.

— Все в порядке, Гарри? — прошептал Бэгмен, отставляя Гарри от Крама еще на несколько футов. — Знаешь, что делать?

— Знаю, — закатил глаза Поттер.

Бэгмен нервно дернул плечом и вернулся к судейскому столу, направил волшебную палочку на горло, как тогда, на Кубке мира, и произнес: «Сонорус!» — его голос тут же понесся через озеро к высоким трибунам.

— Ну, что ж, наши участники готовы ко второму испытанию. Начнем по моему свистку. За час они должны найти то, что у них отобрали. Итак, на счет три: раз… два-три!

Холодный неподвижный воздух пронзил громкий свист, трибуны взорвались криками и аплодисментами. Гарри, не глядя, что делают другие участники испытания, скинул ботинки и поднял волшебную палочку, произнося заклинания головного пузыря, а за ним дополнительное заклинание, чтобы продлить действие заклинания.

Поттер прыгнул в озеро. Вода в озере была ледяная и резала ноги, как будто это была не вода, а огонь. Гарри произнес согревающие заклинание, надеясь что его хватит на все время в озере. Дядя Тед был прав, когда говорил о том, что плавать зимой в воде самое ужасное решение.

Гарри вытянул руки, сильным гребком развел в стороны вдоль тела и заработал ногами. И видел он теперь ясно и далеко, и можно было не моргать. Скоро Гарри заплыл так глубоко, что уже не мог различить поверхности озера, и направился прямо ко дну.

Юноша поплыл вдоль дна. Тишина давила на уши. Вода у дна была мутная, и видел Гарри теперь совсем недалеко футов на десять вокруг. Под ним расстилался удивительный мутный пейзаж. Гарри заплывал все ниже и ниже, к середине озера, он широко раскрыл глаза и старался заглянуть подальше, туда, где за серой пеленой воды смутно маячили тени. Маленькие серебристые рыбки стрелами проносились мимо. Раз или два Гарри казалось, что впереди его поджидает чудище, но, подплыв ближе, он обнаруживал либо почерневшее бревно, либо ком водорослей. Вдруг кто-то схватил его за ногу.

Гарри обернулся и увидел гриндилоу. Маленькое, рогатое водное чудище вылезло из водорослей, крепко схватило Гарри длинными пальцами и оскалило острые клыки. Поттер среагировал довольно быстро, направляя свою волшебную палочку в сторону магических тварей.

— Релассио! — беззвучно крикнул Гарри, и из кончика волшебной палочки вместо привычных искр гриндилоу обдало струей кипятка, и зеленые гриндилоу покраснели от злости.

Слизеринец вырвал ногу из костистых пальцев и быстро поплыл прочь, через плечо наудачу посылая в чудищ новые потоки кипятка. Гриндилоу то и дело хватали его за ноги, но он отбрыкивался и, в конце концов, угодил пяткой одному прямо в лоб. Тот скосил глаза, перестал грести, его приятели погрозили Гарри костлявыми кулаками и спрятались в водорослях.

Гарри отплыл подальше, остановился, оглянулся и прислушался. Тишина давила сильнее. Гарри описал круг, напряженно глядя вдаль. Он заплыл уже очень глубоко, а кроме колышущихся водорослей еще ничего не нашел. Он плыл над целой долиной черного ила, и от того, что он плыл, илистая муть приподнималась и крутилась вихрями. И, наконец, он вдалеке услышал обрывок русалочьей песни из яйца.

На поиски даем мы

Тебе один лишь час…

Гарри поплыл быстрее. Впереди в мутной воде показался громадный камень. На камне — рисунок: тритоны держат в руках копья и гонятся за чудовищем, по виду — гигантским кальмаром. Гарри миновал стороной камень и поплыл на русалочью песню.

Минуло полчаса — спеши! Скорей пропажу забери…

Вдруг из тьмы показались очертания домов, слепленных прямо из булыжников и поросших водорослями. В темных окнах виднелись лица. Эти лица были совсем не похожи на мордашку русалки с картины в ванной старост.

Серая кожа и длинные-длинные темно-зеленые волосы, желтые глаза, неровные зубы, на шеях — ожерелья из гальки. Гарри плыл мимо, а они злобно на него глядели. Несколько тритонов и русалок выплыли из своих каменных хижин с копьями в руках и, мощно работая серебристыми хвостами, подплыли взглянуть поближе.

Гарри поплыл скорее по русалочьей улице. Каменных хижин становилось все больше, вокруг некоторых были разбиты сады водорослей, а у двери одной хижины даже сидел привязанный к колу гриндилоу. Отовсюду выплывали новые русалки и тритоны, с любопытством разглядывали гостя, указывали друг другу на перепонки на руках и ногах и на жабры Гарри и перешептывались. Юноша завернул за угол, и его глазам предстало удивительное зрелище.

На обрамленной несколькими домами площади собралась толпа русалок и тритонов. В середине площади высилась статуя тритона, высеченная из цельного куска скалы, перед статуей выстроился русалочий хор и пел песню участникам Турнира. К хвосту статуи были привязаны четыре человека.

Поттер мысленно проклял всех, кто причастен к этому, заметив между Грейнджер и младшей сестрой Флер свою девушку. Дафна выглядела слишком безжизненно. Гарри подплыл ближе, заметив, что никто из русалок и тритонов не мешает ему в этом. Убедившись, что его девушка жива, он спустился ниже, думая, чем будет лучше перерезать толстый канат из водорослей.

Вдруг послышался шум. Тритоны и русалки что-то увидели и стали указывать пальцами куда-то вверх. Гарри обернулся, посмотрел вверх и увидел Седрика. Седрик, широко раскрыв от страха глаза, плыл к русалочьей деревне, голова у него была в таком же большом пузыре воздуха.

— Заблудился, — заговорил Диггори, в шоке смотря на Чжоу Чанг, которая видимо была предназначена для него. — Крам скоро будет, а Делакур сошла с дистанции скорее всего. Я видел, как ее атаковали гриндилоу.

Пуффендуец не стал дожидаться ответа. Он направился к Чанг с помощью магии перерубив веревку и, схватив своего пленника, поспешил всплыть на поверхность. Мимо Гарри пронесся Крам, голова которого теперь больше напоминала акулу. Крам перепилил веревку из водорослей и, схватив Гермиону, поплыл наверх.

Поттер закатил глаза, тоже заклинанием перерезав водоросли и хмуро взглянув на Габриэль Делакур. С одной стороны она не входила в его задание и не было необходимости вытаскивать и ее, но с другой стороны старшие Делакуры были в хороших отношениях с Сириусом и Марлин, и с супругами Тонкс также. К тому же Флер была лучшей подругой Нимфадоры Тонкс и часто была в гостях у них, в том числе вместе с младшей сестрой.

Гарри крепче сжал руку Дафны, посмотрев на подплывающих к нему русалок и тритонов. Юноша усмехнулся, быстро перерезал веревку Габриэль и взял ее за руку, в спешке переложив палочку в другую ладонь, обняв Гринграсс за талию.

— Асцендио! — воскликнул Поттер, выталкивая их из воды на поверхность.

На трибунах все это время было очень скучно. Судьи стояли там, откуда прыгали четыре Чемпиона, всматриваясь в воду. Студенты на трибунах кутались в теплые мантии. Некоторые ушли через полчаса, не дожидаясь окончания состязаний.

— Слишком непродуманно для зрителей, — проворчал Блейз, обновляя согревающие чары. — Может мы тоже наблюдать хотим.

— Прыгни в воду и плыви за ними, — съязвил Нотт, тоже обновляя согревающие чары на нем и Адаре, после чего вновь обнимая девушку.

— Хороший совет, все в первых рядах увидишь, — усмехнулся Малфой, скучающе поглядывая в сторону воды.

— И отморозить себе все что можно? — фыркнул Забини. — Нет спасибо, нам Поттера позже хватит сполна.

— Всегда знал, что он для вас просто как объект насмешек, — самодовольно протянул кто-то за их спинами.

Астория закатила глаза, поднявшись со своего места и спустившись чуть ниже к своим подругам. Адара и трое слизеринцев с заметным раздражением во взгляде обернулись к говорившему, ничуть не удивившись, заметив там Клайда и Рона.

— Интересно с чего ты сделал столь интересный вывод? — холодно осведомилась Блэк, взглядом найдя своего младшего брата, убеждаясь, что он не пострадает, если возникнет ссора.

— Много аспектов, — пожал плечами Поттер.

— Какое умное слово ты знаешь, — хмыкнул Нотт. — Но не стоит делать выводы, если ты не знаешь всего, Поттер. Плохо кончится может, для тебя в том числе.

— А ты не смеешь угрожать ему, Пожиратель смерти, — выплюнул Уизли.

Глаза троих слизеринцев опасно сузились, а все, кто находился рядом с ними, отодвинулись как можно дальше. Теодор и Драко закрыли собой Адару, направляя свои волшебные палочки на двоих гриффиндорцев.

— Держи язык за зубами, Уизли, пока он у тебя присутствует, — прошипел Малфой.

— А ты скажешь, что я не прав? — усмехнулся Рон, проигнорировав попытку Клайда немного успокоить его. — Уверен на Чемпионате мира ваши папаши были среди Пожирателей. Хотя может и не только папаши.

— Поттер заткни своего ручного пса, — встряла Адара, прекрасно понимая какой исход может быть у всего этого.

— Рон в самом деле, — пробормотал Клайд, видя, что никто не стремиться им помочь, а трое слизеринцев уже едва держались, чтобы не произнести заклинания.

— А что, Блэк противно слушать правду? — продолжил рыжий гриффиндорец. — Может и твои родители поучаствовали в действиях этих ублюдков.

— Не смей оскорблять мою семью, — прошипела Блэк, вытаскивая свою волшебную палочку. — Не тебе что-то говорить против рода Блэк и его лорда и леди, Предатель крови.

Уизли уже собирался ответить, когда за их спинами поднялся шум, а за ним последовали и первые аплодисменты, что и отвлекло ссорящихся студентов. Клайд воспользовался моментом, утаскивая своего друга подальше от слизеринцев.

Последние сконцентрировали свое внимание на береге, где появилась Флер. Ближние трибуны, на которых они и находились, смогли расслышать громкий голос мадам Максим, которая возмущалась чем-то, говоря на французском. Адара нахмурилась, забыв про двух гриффиндорцев, и направившись к берегу. Она слышала, как трое слизеринцев направились за ней. Когда они подошли ближе к судьям, Делакур уже плакала, прося позволить ей вернуться в воду и закончить испытание.

— Флер, что случилось? — на французском спросила Блэк.

— Габриэль, моя сестренка, они сказали, что она там… там, — сквозь слезы отозвалась француженка.

— Где там? — нахмурилась слизеринка, но Делакур только покачала головой, сильнее заплакав.

Адара оглянулась на трех юношей, но те только пожали плечами. Девушка вздохнула, обняв Флер и попытавшись ее хоть немного успокоить.

Через несколько минут на поверхности воды показался Крам вместе с Гермионой Грейнджер. Через пару минут следом за ним вместе с Чанг вынырнул и Диггори.

— Они ведь одни в воду ныряли? — с сомнением уточнил Блейз, переглянувшись с друзьями.

Только ответить ему никто не успел. Из воды появился Гарри, а по обе стороны от него находились Дафна и Габриэль Делакур. Флер, увидев свою младшую сестру, тут же бросилась к воде, помогая вытащить начинавшую приходить в себя сестру на сушу. На приплывших следом за ними тритонов и русалок ни одни внимание уже не обратил.

Участников испытание почти сразу же прогнали в одну из палаток, где находилась мадам Помфри. На втором этапе судьи и организаторы видимо решили, что целители Мунго не понадобятся, рассчитывая на силы школьной медведьмы.

Слизеринцы последовали за Чемпионами, уже в палатке с помощью магии просушив одежду своих друзей и накрывая их двоих теплыми одеялами.

— Дафни! — крикнула Астория, вбегая в палатку и заключая старшую сестру в объятия. — Ты в порядке? Как ты оказалась в воде?

— В порядке, только очень замерзла, даже согревающие не помогают, — хрипло проговорила старшая Гринграсс, плотнее закутываясь в одеяло. — Понятия не имею, как я оказалась в воде. Ночью я уснула в своей постели, а очнулась уже когда меня из воды вытаскивали.

— Мы тебя с самого утра найти не могли, — вздохнул Гарри, пересаживаясь к своей девушки.

Слизеринцы нахмурились, переглянувшись между собой. Все это им очень не нравилось. Адара убедилась, что с оба чувствуют себя вполне сносно, после чего вышла из палатки, собираясь немедленно связаться с родителями и рассказать им обо всем. В конце концов они подвергли опасности не только наследницу рода Гринграсс, но и ребенка. А судя по возмущенному тону мадам Максим, ее тоже многое не устраивало.

— Спасибо тебе, спасибо, — проговорила подошедшая к группе слизеринцев Флер, поцеловав Поттера в щеку. — Ты спас мою сестренку, хотя она не была твоим пленником.

— Не за что, — кивнул Гарри. — Наши семьи дружат, поэтому я не мог оставить твою сестру в ледяной воде.

— Нашей семье вообще не желательно приближаться к русалкам, — вздохнула Делакур, прижав младшую сестренку ближе к себе. — Я сообщу родителям о твоем поступке, кто знает что могло случится там, если бы ты не взял ее с собой. Делакуры в долгу перед тобой.

Слизеринец сдержано кивнул, и обе сестры покинули палатку. Они с друзьями вышли из палатки через несколько минут, чтобы послушать оглашение результатов второго испытания.

— Дамы и господа, предводительница русалок и тритонов поведала нам, что в точности произошло на дне озера, — увеличив громкость своего голоса, огласил Людо. — Наше решение: оценки чемпионам будут выставлены по пятидесяти бальной шкале. Итак. Мисс Флер Делакур продемонстрировала замечательное владение заклинанием головного пузыря, но на нее напали гриндилоу, и она не сумела спасти своего пленника. Мы решили поставить ей двадцать пять очков.

На трибунах послышались нестройные аплодисменты. Сама француженка поджала губы и покачала головой, но ничего не сказала.

— Мистер Седрик Диггори также использовал заклинание головного пузыря и первым вернулся со своим пленником, но вернулся на минуту позже установленного времени, — пуффендуйцы на трибунах разразились криками и аплодисментами, Чжоу поглядела на него, и ее глаза светились от радости. — Мистеру Диггори мы ставим сорок семь очков.

— Если он опоздал, то и ты тоже, — заметил Блейз, взглянув на друга.

— Знаешь, что с учетом того, что я вообще не собирался участвовать во всем этом, то мне все равно, — хмыкнул Гарри, слушая оглашение результатов.

— Мистер Виктор Крам продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание, и он вернулся вторым. Его оценка — сорок очков

Каркаров надулся от гордости и захлопал громче всех.

— Мистер Гарри Поттер с успехом воспользовался тем же заклинанием Головного пузыря, — продолжал Людо Бэгмен. — Он вернулся последним и потратил на задание гораздо больше условленного времени. Однако предводительница тритонов и русалок сообщила нам, что мистер Поттер первым нашел пленников и задержался на дне только потому, что желал вернуть на сушу не только своего собственного, а непременно всех пленников.

— И все же тебе нужно было идти в Гриффиндор, — усмехнулся Малфой, на что его лучший друг только закатил глаза.

— Почти все судьи, — на этих словах Бэгмен неприязненно посмотрел на Каркарова, — посчитали, что такое поведение говорит о высоких моральных качествах и заслуживает высшей оценки. Однако оценка мистера Поттера — сорок пять очков.

— Ты делишь первое место с Диггори, — удивленно проговорила Дафна. — Это так странно с одной стороны.

— По-моему они никак не хотят убирать меня с этого Турнира, — проворчал Поттер.

— Так ты же высокие моральные качества продемонстрировал, — хмыкнул Нотт.

— Третье и последнее испытание состоится за закате двадцать четвертого июня, — в заключение довольно проговорил Людо. — За месяц до этого чемпионам Турнира объявят, что это будет за испытание. Благодарю вас всех, что поддержали наших чемпионов.

Снова раздались аплодисменты. Слизеринцы переглянулись между собой, развернувшись и направившись в сторону замка. Гарри был рад лишь тому, что у Турнира осталось лишь одно испытание. Оставалось только надеяться, что больше не придется встречать с драконом или встречаться с русалками.

Глава опубликована: 14.04.2024

Третий тур.

В Англии на исходе был март, и вместе с ним подходила к концу беременность леди Блэк. Сириус прилагал все усилия, чтобы не оставлять супругу одну, но иногда это было необходимо. Тревогу вызывали темнеющие Черные метки на предплечьях Регулуса и других бывших Пожирателей смерти из окружения лорда Блэка. Это заставляло всех осознавать неизбежность приближающейся опасности и все четче вырисовывалось мрачное понимание: Волан-де-Морт возрождался.

Брат Сириуса был среди тех, чья метка потемнела. Он был в ярости и отчаянии одновременно. Он никогда не хотел возвращаться к старым путям, но, похоже, у него не было выбора. Теперь у него был сын, которому он вовсе не хотел такой же жизни, как была у него. Да и подставлять под удар Сириуса и его семью тоже не хотелось.

Самому Сириусу в совокупности со всем происходящим очень не нравилось, что авроры так и не нашли Питера Петтигрю, а это значило, что он мог иметь отношения ко всей этой истории с Волан-де-мортом и его возвращением к жизни. Блэк не знал, в каком состояние находился Питер и на сколько могло хватить его сил. Если он мог принимать свою анимагическую форму, то это превращалось в огромную проблему, а также в значительную угрозу для детей в Хогвартсе.

Марлин все это время старалась из-за всех сил сохранить хотя бы видимое спокойствие. Беременность проходила не так легко, как хотелось бы. Она знала, что супруг и семья в целом многое не договаривали ей, чтобы лишний раз не заставлять нервничать. Вот только и того, что знала женщина, вполне хватало для того, чтобы понимать на сколько серьезным становилось все происходящие. Тревожность Регулуса и его усилившийся контроль за сыном добавлял определенных мыслей.

В Хогвартсе небольшая группа слизеринцев все чаще уходила в лес. Последние испытание приближалось, и Гарри не хотелось больше рисковать из-за не знания чего-то. Поттер собирался быть максимально готовым ко всему возможному, поэтому вместе с друзьями тренировался в Запретном лесу несколько раз в неделю.

— Надо будет в следующий раз попробовать в парах сразиться, — устало отозвался Блейз в один из таких дней, плетясь за друзьями.

Сегодня из них всех довольными и казалось полными сил были только Дафна и Адара, которым наконец-то удалось уговорить парней взять их с собой и тоже включить в свои тренировки.

— Чур я с тобой не буду, ты последнее время каким-то агрессивным стал, — усмехнулся Тео, помогая своей невесте перебраться через объемный корень. — Бедное дерево теперь превратилось в горстку щепок.

— Нечего было стоять на моем пути, — фыркнул Забини. — Понасажают, а другим потом мучится.

— А может стоит смотреть под ноги хоть иногда? — оглянувшись на друга, предложил Гарри.

Итальянец на это только закатил глаза и что-то проворчал себе под нос, а через несколько минут и вовсе поджог куст, который собирались поднять Драко и Гарри, чтобы женская часть их компании могла спокойно пройти вперед.

— А я говорил, — протянул Нотт, поглядывая на горящие растение.

Блейз хмыкнул, прислонившись к ближайшему дереву, явно не собираясь убирать устроенный им огонь. Дафна и Адара молча переглянулись между собой и одновременно взмахнули палочками, развеивая огонь.

— Я ничего не имею против костра, но если великан узнает, что это наших рук дела, то будет не очень весело, — заметил Малфой, недовольно взглянув на друга. — Он тут же побежит к старому маразматику и приукрасить вот это огонек до масштабного уничтожения нами всего леса. Сомневаюсь, что Дамблдор оставит это просто так. Мы же не святой Поттер, без обид Гарри.

Названный пожал плечами, прекрасно понимая, что Драко имеет ввиду его брата, которому всегда и все сходит с рук. Они уже собирались пойти дальше и побыстрее убраться из этого места, как где-то сбоку них раздался шелест листьев. Ребята инстинктивно сжали в руках палочки, пытаясь понять откуда идет звук и из-за кого он произошел.

— Нервы у всех ни к черту, это скорее всего просто ветер, — тихо проговорила Дафна, тронув Гарри за плече. — Давайте возвращаться, а то на ужин опоздаем.

Слизеринцы кивнули, все еще пару минут постояв на месте, а потом двинувшись вперед, но они не успели пройти и пары метров, как из-за дерева показался силуэт человека. Он шатался, но шел в их направление. Компании понадобилось немного времени, чтобы в сумерках разобрать, кто перед ними.

Девушки невольно поморщились, разглядывая человека, которого видели довольно часто на приемах и балах. Сейчас же мистер Крауч выглядел так, будто провел в дороге несколько дней и все время шел пешком. Брюки на коленях были прорваны и испачканы кровью. Он был небрит, лицо исцарапано и от истощения посерело. Волосы на голове и усы были немыты и давно не стрижены.

— Лорд Крауч, вам нужна помощь? — уточнил Нотт, чуть приблизившись к мужчине. — Давайте мы проводим вас в Хогвартс.

Мужчина ничего не ответил, но остановился, глядя на студента каким-то диким взглядом. Гарри переглянулся с Драко, и они оба приблизились к Краучу и Тео, оставляя девушек за своими спинами и рядом с Блейзом, чтобы тот помог им выбраться из леса, если случится что-то непредвиденное.

— Лорд Крауч, я Драко Малфой, чем мы…

Взрослый маг не дал слизеринцу договорить, быстро сократив расстояние и вцепившись руками в мантии Малфоя и стоявшего рядом с ним Гарри. Нотт и Забини дернулись, наводя свои палочки на Крауча, но не решаясь выпустить заклинания.

— Дамблдор, — прохрипел Барти, слабо встряхнув двух студентов. — Мне нужно поговорить с Дамблдором.

— Мы сейчас сходим за ним, — отозвалась Адара, испугано смотря на всегда спокойного и собранного лорда Крауча.

Мужчина замолчал, отстраненно посмотрев на девушку. Блэк сглотнула, поймав взглядом еле заметный кивок Драко, и осторожно потянула за собой Дафну в сторону выхода из леса.

— Лорд Крауч, давайте вы присядьте, помощь сейчас придет, — проговорил Поттер, стараясь отвести мага в сторону одного из деревьев.

Барти вначале поддался, но потом снова вцепился в мантию слизеринца, повторяя, что ему нужно о чем-то предупредить Дамблдора. Оставшиеся парни с трудом помогли Гарри высвободиться из хватки Крауча. Тот снова замолчал, а потом начал разговаривать с деревом, поручая ему какие-то задачи.

— Как по мне, то он сошел с ума, — тихо проговорил Забини, отводя взгляд от взрослого мага.

— И это мягко сказано, — хмыкнул Малфой. — Что-то говорит про сына, приплетает сюда Дамблдора. Причем тут только его сын, отец как-то сказал, что он умер много лет назад.

— Давайте просто не вслушиваться в этот бред, — предложил Нотт, взглянув на Крауча. — Тут разберутся и без нас.

— Согласен, лично мне проблем в этом году и без Крауча хватает, — согласно кивнул Поттер. — Лучше подумать о том, что мы делали в Запретном лесу.

— Скажем правду, — пожал плечами Драко. — У тебя Турнир, тебе нужно тренироваться. Думаю, если из-за нашей сегодняшней прогулки вызовут родителей, то дядя тебе уж точно ничего не сделает.

Слизеринцы замолчали, стараясь не вслушиваться в бормотание Крауча. Никто из них толком и не понял, что произошло, но молниеносно пролетевший мимо них зеленый луч не мог не привлечь их внимания. Луч попал прямо в Барти Крауча, и мужчина упал замертво, больше не подавая признаков жизни.

Все четверо замерли в шоке, пытаясь понять все происходящее. В чувство их привел только появившейся на небольшой поляне Снейп. Он лишь мельком взглянул на безжизненное тело Крауча, подлетев к своим студентам и проверяя их состояние.

— Он мертв? — тихо уточнил Блейз, заглядывая за плечо декана.

— Мертв, но сейчас это не ваши заботы, — строго проговорил Северус. — Сейчас вы в четвером идете в мой кабинет, ни с кем не разговариваете и ждете меня.

Слизеринцы кивнули и под строгим взглядом профессора зельеварения поспешили покинуть Запретный лес, выполняя фактически приказ своего декана.

В кабинете одни они просидели достаточно долго. Когда Снейп наконец вернулся с ним были и отцы троих из парней, а следом в кабинет в полном молчании вошли Адара с Дафной.

— Авроры заходят поговорить с ними, но какое-то время я смогу их продержать подальше от студентов, — проговорил Северус, обращаясь к троим мужчинам.

— Мальчики не причастны к этому, пускай только попробуют обвинить кого-то из наследников, финансирование Министерства тут же сократиться в несколько раз, — проворчал Маркус, пристально окидывая взглядом своего сына.

— Я не думаю, что они хотят обвинить их, но убийство на территории Хогвартса, — протянул Снейп, но дальше продолжать не стал, покинув собственный кабинет.

Трое лордов одновременно развернулись так, чтобы было видно всех детей в помещение. Те же сидели молча, ожидая, пока отцы начнут ругать их за необдуманные поступки.

— Так и будете молчать или соизволите объяснить, что произошло и какого черта вы находились в Запретном лесу, когда вам ясно было сказано, чтобы в одиночестве вы территорию школы не покидали, — произнес Сириус, оперевшись спиной о стену и поглядывая на крестника и на дочь.

— Мы просто тренировали заклинания, мне хотелось быть готовым к последнему испытанию, хватит с меня русалок и драконов, — пробормотал Гарри.

— Только не вздумай брать всю вину на себя, — закатил глаза Драко. — Оставь это для гриффиндорцев, извини дядя, но это в их привычке. А тренировка в Запретном лесу была общей идеей, и ничего вот такого до сегодняшнего дня не происходило.

Мужчины как-то устало переглянулись между собой, а затем на всякий случай молча забрали у всей компании волшебные палочки, проверяя их на последние заклинания.

— Вам всем действительно стоит рассказать, что вы произошло в лесу, — сказал Люциус, когда волшебные палочки были возвращены владельцам.

— Все было как обычно, — вздохнул Забини, переглянувшись с друзьями. — Мы возвращались после тренировки. Через какое-то время мы услышали что-то вроде шороха, но подумали, что это ветер.

— Точно, а еще через буквально пару минут на нас вышел Лорд Крауч, — продолжил Нотт-младший. — Он был не особо похож на себя, в плане внешнего вида в том числе. Выглядел так, будто сошел с ума. Постоянно бормотал, что ему надо увидеться с Дамблдором.

— Зачем такая срочность он не говорил? — уточнил Сириус, пристально взглянув на слизеринцев.

— Из его бессвязной речи трудно было что-то понять, — сказал Гарри под согласные кивки друзей. — Он говорил что-то про своего сына и про совершенную ошибку, а дальше мы старались не вслушиваться.

Трое мужчин вновь переглянулись между собой, а через несколько минут отправили всю компанию собирать вещи, чтобы на время расследования аврората дети были под присмотром.

— Итак, дела у нас теперь идут еще хуже, — заключил Маркус, когда за слизеринцами закрылась дверь в кабинет Снейпа. — Убийство Крауча, да еще и ни где-нибудь, а в Хогвартсе.

— У Крауча всегда было достаточно врагов, но Хогвартс действительно странный выбор для места убийства, — хмыкнул Блэк. — Забавно конечно, что он вспомнил про сына. Сам посадил его в Азкабан, причем надо заметить без должного расследования и суда.

— Ну Барти Крауч-младший действительно был в рядах Пожирателей смерти, — заметил Люциус. — Ни все мы конечно знали друг друга в лицо, но его привел к Волан-де-морту Родольфус, а после и не скрывал этого факта.

— Многие откупились от Азкабана и ты, Малфой, в том числе, — напомнил Бродяга. — Уж Крауч мог бы откупить своего сына. Тем не менее его сын мертв, как и он сам.

— И кто его убил остается под большим вопросом, — кивнул Нотт, повертев в руках свою волшебную палочку. — Но самое главное, кто бы это не был, наши дети под угрозой.

Мужчины замолчали, признавая факт опасности. Впрочем именно поэтому они так скоро прибыли в Хогвартс, и поэтому теперь забирали детей по домам. Убийца Крауча вполне мог решить устранить всех возможных свидетелей произошедшего. Тот факт, что дети никого не видели мог и не помешать тому осуществить задуманное.

Снейп вернулся в свой кабинет в сопровождение Дамблдора. Он окинул троих лордов усталым взглядом, который явно говорил о том, какое потрясение на него произвело произошедшее событие.

— Авроры настаивают на том, чтобы побеседовать с детьми, — раздраженно произнес Северус, окинув директора мимолетным взглядом.

— Боюсь, что сегодня их просьба будет отклонена, — холодно заявил лорд Малфой. — Все они потрясены произошедшем в казалось бы безопасный школе. Мы с лордом Блэком и лордом Ноттом пришли к единогласному решению забрать наших детей по домам на неопределенное время.

— Не думаю, что правильно лишать детей учебного процесса и общению с друзьями, — отозвался Альбус, не сумев должным образом скрыть свое недовольство.

— Общаться с друзьями им никто не запрещает, — сухо проговорил Сириус. — Но лично мне и моей супруги будет намного спокойнее, если мои дочь и сын с крестником будут дома в безопасности. Про Хогвартс более я по всей видимости сказать не могу.

— Это разовое происшествие, Сириус, не стоит преувеличивать, — вздохнул директор, заняв место за столом декана Слизерина.

— Помниться мне пару лет назад студенты по необъяснимым причинам каменели. Некоторые провели в Больничном крыле практически весь учебный год, — напомнил Нотт. — И к слову объяснить этот феномен вы нам тогда так и не смогли. Теперь же в Хогвартсе гуляет убийца. Сегодня на глазах наших наследников был убит Крауч, а завтра это вполне может быть кто-то из наших детей.

— Хорошо, это ваше право, — сдался пожилой маг. — Но ваши дети должны дать показание. В конце концов Барти был важной фигурой в Министерстве.

— Дети дадут показания, но не сегодня, — сказал Блэк, и его тон явно говорил о том, что больше эту тему он обсуждать не собирается. — К тому же каждый из них является наследником рода, причем каждый из них все еще не достиг совершеннолетия. Давать показания они могут только в присутствие своего законного представителя или же адвоката рода, если такой имеется. Что-то я не вижу, чтобы здесь присутствовала Франческа Забини или их адвокат.

— Здесь есть декан Слизерина, думаю, что Северус…

— При всем уважение, Альбус, но я отвечаю только за полукровок, чье магический родитель мертв или они вовсе являются сиротами, — прервал мага Снейп. — Миссис Забини приезжать отказалась, но так же изъявила желание забрать своего сына домой на какое-то время. Просила лорда Малфоя переправить юношу через его поместье.

— Если к нам вопросов больше нет, то не вижу смысла здесь задерживаться, — хмыкнул Люциус. — И будьте уверены, Дамблдор, я подниму вопрос о происходящем в Хогвартсе на ближайшем Совете Попечителей. Только убийц нам здесь не хватало.

Уходящих магов Дамблдор проводил усталым, но явно не довольным взглядом. Убийство Крауча на глаза четверых слизеринцев это явно не то, что было ему нужно. Да и Барти явно оказался в Хогвартсе не просто так, да еще и в таком виде. Хотя догаться о причине его появления здесь особого труда для Дамблдора не составляло, кое-что он и так прекрасно знал.

А дальше всех ждало долгое расследование. Убийство Барти Крауча не могло остаться незамеченным, да и тот факт, что при убийстве присутствовали четверо наследников известных фамилий только добавлял шуму этому делу. Юноши ответить на многочисленные вопросы в свою сторону могли не всегда, так как убийцу не видели и могли лишь указать примерное направление того, откуда прилетел зеленый луч.

Все это время каждый из них находился дома. Родители единогласно отказались возвращать их в Хогвартс, на время переведя своих детей на домашние обучение. Более того, многие родители-маги поступили также, опасаясь за жизнь своих детей. Все же не каждый день в школе, полной детей, случаются убийства.

Расследование аврората не приносила никакой пользы. Многие вспомнили и о том, что на свободе до сих пор находился сбежавший из Азкабана Питер Петтигрю. Все это вместе вызвало общественные недовольства в сторону авроров. Газеты писали о многочисленных ошибках аврората в прошлом, что только мешало работе авроров.

Шумиху вокруг Аврората смогло хоть немного разбавить объявление о рождение ребенка у лорда и леди Блэк. Девочка, которую назвали Эстела. Новоиспеченные родители искренне радовались маленькой малышки, дав себе немного времени игнорировать происходящие события и побыть только в кругу семьи.

Тем не менее никто не забыл о приближающимся последним испытание Турнира. Тренировку крестника Сириуса практически полностью взял на себя, всячески стараясь помочь ему и подготовить к скорому событию.

Убийство Крауча очень скоро вновь заняло первые полосы газет, а у авроров так и не было ответа, кто же являлся убийцей. На очередном заседание палаты Лордов общим голосованием было вынесено решение о прекращение существования рода Крауч, так как живых представителей рода больше не осталось.

— Этого следовало ожидать, — заметил Орион, когда вернувшийся с заседания старший сын рассказал об его итогах.

— Странно, что Барти больше не женился после смерти супруги, — хмыкнул Сигнус. — Мог бы обзавестись наследником за это время, а в итоге подвел финальную черту для своего дома.

Сириус в разговоре отца и дяди участие не принимал, а через некоторое время и вовсе удалился к себе в кабинет, прокручивая в голове весь день. Марлин нашла мужа, задумчиво вглядывающегося в Омут памяти.

— Что-то случилось, дорогой? — поинтересовалась блондинка, со спины обняв супруга и положив голову ему на плече.

— Пытаюсь понять, что задумал Дамблдор, — отозвался Блэк, развернувшись и обняв жену за талию. — Просто не могу понять, почему он выступал против прекращения рода Крауч. Да и странный он какой-то последнее время.

— Он всегда странный, милый, трудно понять, что у него на уме, — заметила Лина. — В конце концов если вспоминать все его действия в наших жизнях, то у нас появится слишком много вопросов к нему.

— Я просто стараюсь разобраться что к чему, чтобы у меня была возможность обезопасить наших детей, — заметил Сириус, садясь на диван и утягивая супругу в свои объятия. — Меня не покидает чувство, будто должно что-то произойти. Пожиратели на Чемпионате, чертов Турнир, темнеющие метки, Хвост на свободе, теперь еще и убийство Крауча.

— Я понимаю, к чему ты клонишь, — вздохнула леди Блэк. — Но я так хочу избежать этого. Та война стоила нам слишком дорого, я не хочу такого же для наших детей. Эла только только родилась.

— Я тоже очень хочу ошибаться в своих чувствах, любовь моя, — пробормотал Бродяга, крепче обняв жену. — Но я боюсь, что нам стоит готовиться к худшему. Что-то грядет, и будет лучше если мы хоть немного будем к этому готовы.

Марлин качнула головой, спрятав лицо на плече мужа. Когда-то они так надеялись, что все ужасы и смерти наконец были закончены, а теперь была вероятность, что их снова ждало повторение всего этого. Сириус с Марлин даже не заметили, как тихо закрылась дверь в кабинет, а Гарри быстро убежал в свою комнату, думая о случайно подслушанном разговоре.

— Я надеюсь, что худшего не случится, — пробормотала бывшая Маккиннон. — В противном случае я готова заключить сделку хоть с самим дьяволом, лишь бы моя семья была в безопасности.

— Мы оба будем надеяться, что все обойдется, — ответил Блэк, целуя жену в висок. — Но вообще, мать в детстве меня дьяволенком называла, так что считай, что ты уже заключила сделку с дьяволом.

Оба нервно рассмеялись, но женщина оценила попытку мужа разбавить обстановку. Прошлая война теперь давила на обоих тяжелой тенью, напоминая обо всем, что они пережили в тот период времени.

Тем не менее довольно скоро наступило последнее испытание Турнира. Только в этот день те, кого родители забрали после убийства Крауча, вернулись в Хогвартс, чтобы посмотреть на то, как завершиться Турнир Трех Волшебников.

Лорд и леди Блэк припыли вместе с Гарри, который довольно сильно нервничал, периодически посматривая на своих опекунов. Он не решился поговорить с ними о подслушанном разговоре, но достаточно долго думал о нем. Впервые за достаточно долгое время, если вовсе не за всю жизнь в душе столь неожиданно появилось беспокойство и за брата-близнеца, который явно будет под большой угрозой, если война начнется снова.

— Не волнуйся и не думай о победе, — проговорил Сириус, когда они остановились не далеко от трибун, где должны были сидеть зрители. — Она не является главной, да и не нужна тебе. Главное просто выйди от туда живым, хорошо?

— Сделаю все возможное, — кивнул Поттер. — Я думал над тем, чтобы вообще особо не двигаться в испытание.

— Замечательная идея, дорогой, — кивнула Марлин, потрепав подростка по голове. — Чем быстрее ты выйдешь из испытания, тем нам с твоим крестным будет спокойнее. Но чтобы ты не сделал, мы все равно в тебя верим и очень гордимся.

Слизеринец улыбнулся взрослым магам, обнял их и поспешил присоединиться к остальным Чемпионам. Супруги Блэк заняли свои места на трибунах, с чувством беспокойства наблюдая за всем происходящим.

Воздух наполнился взволнованными голосами и звуками сотен шагов — зрители торопились занять отведенные им трибуны. Небо окрасилось в густой исчерна-синий цвет, и на нем зажглись первые звезды. К Бэгмену и участникам подошли Хагрид и профессора МакГонагалл, Флитвик. К большому удивлению Поттера рядом с ними остановился и Грюм, пристально оглядывая всех Чемпионов. У профессоров и Аластора на шляпах, у Хагрида на спине кротового жилета светились большие красные звезды.

— Мы будем патрулировать снаружи, — сообщила участникам состязания профессор МакГонагалл. — Если кто-нибудь попадет в беду и почувствует, что требуется подмога, пошлите в воздух сноп красных искр, и мы незамедлительно придем на помощь. Все ясно?

Чемпионы кивнули, переглянувшись между собой. Лабиринт перед ними выглядел несколько пугающе, и никто даже не догадывался, что судьи могли приготовить им на этот раз.

— Тогда вперед! — весело скомандовал Бэгмен четверым взрослым магам.

Они молча разошлись на свои посты вокруг лабиринта. Коснувшись палочкой горла, Бэгмен тихо произнес:

— Сонорус!

И тут же его усиленный волшебством голос разнесся по всему стадиону:

— Леди и джентльмены, третье и последнее состязание Турнира Трех Волшебников начинается! Разрешите мне напомнить вам турнирное положение участников на сегодняшний день! Первое место делят между собой мистер Седрик Диггори и мистер Гарри Поттер, оба — школа «Хогвартс», у каждого восемьдесят пять очков!

Крики, гром аплодисментов разбудили птиц в Запретном лесу, и они с тревожным гомоном поднялись в темное ночное небо. Слизеринец оглянулся на трибуны, взглядом пытаясь найти своих опекунов или друзей, но сделать этого у него к сожалению так и не получилось.

— На втором месте мистер Виктор Крам, магическая школа «Дурмстранг», восемьдесят очков! — снова гром аплодисментов. — И на третьем месте — мисс Флер Делакур, академия «Шармбатон»!

В этот раз аплодисменты были намного тише. Флер сдержано улыбнулась в сторону трибун, нервно крутя в руках свою волшебную палочку.

— Итак, Гарри и Седрик, начнете по моему свистку! — пророкотал Бэгмен. — Три… два… один…

Он резко свистнул, и Гарри с Седриком устремились внутрь лабиринта. Высоченная живая изгородь бросала на дорожку черную тень. То ли изгородь была чересчур густой, то ли была так заколдована, но звуки стадиона тут же стихли, едва они вступили во тьму лабиринта. Гарри даже показалось на миг, что он под водой. Он вытащил палочку, приказал: «Люмос!» — и услышал, как Седрик произнес позади то же самое. Прошли вместе метров двадцать и оказались у развилки, а затем молча разошлись, одними лишь взглядами пожелав друг другу удачи.

Выбранная Поттером дорожка казалась совершенно пустынной. Он повернул вправо и прибавил шагу, подняв палочку над головой, чтобы свет от нее падал как можно дальше. Впереди было по-прежнему пусто, что казалось слизеринцу очень подозрительным.

Гарри то и дело оглядывался. К нему опять вернулось привычное ощущение, что за ним следят чьи-то глаза. Небо с каждой минутой становилось чернее, тени сгущались и в лабиринте. Дорожка привела к очередной развилке.

— Направление, — прошептал он палочке, держа ее на ладони.

Палочка сделала один оборот и замерла, указывая направо, в густую изгородь. Гарри свернул направо, и там пусто, никаких препятствий. Он стал нервничать — все еще ни одной опасности. Что-то тут было не так, слишком легким получалось последнее задание Турнира, а такого просто не могло быть. Слизеринец вспомнил о своем желание сдаться как можно быстрее, но любопытство в нем оказалось намного сильнее, поэтому подростков пока решил двигаться дальше.

За спиной что-то прошуршало. Гарри выставил вперед палочку и обернулся, готовый отразить нападение. В луче света возник Седрик, выскочивший откуда-то справа. Его всего трясло, рукав мантии дымился.

— Это соплохвосты Хагрида! — прошептал он. — Гигантские! Я еле от них отбился!

Седрик кивнул и исчез за очередным поворотом. Поттер нахмурился, посмотрев в сторону, откуда изначально выскочил пуффендуец. Соплохвосты были не такими уж и страшными, но от питомцев Хагрида все же действительно стоило держаться подальше. Гарольд передернул плечами и продолжил двигаться прямо, сжимая в руке волшебную палочку.

Вокруг слишком неожиданно все показалось значительно мрачнее, чем было на самом деле. Подросток остановился и оглянулся, почувствовав неприятный холод за спиной. Навстречу ему скользил дементор. Высотой больше трех метров, лицо спрятано под капюшоном, гниющие чешуйчатые руки выставлены вперед.

Слизеринец резко выдохнул. Раньше с этими существами ему сталкиваться не доводилось. Благо крестный предусмотрительно научил его заклинанию Патронус, но и в этом случае тренировались они всего лишь на каком-то искусственном дементоре, найденном в ящике одного из хранилищ Блэков. Гарри поднял палочку, как учил Сириус сосредоточился на счастливом воспоминание и воскликнул:

— Экспекто патронум!

Из кончика палочки вырвался серебряная сова и тут же полетела навстречу дементору, который при виде птицы сделал шаг назад и запутался в полах плаща. Гарри нахмурился, но внимания акцентировать не стал, побежав в другом направление.

Налево, направо, снова налево. Когда слизеринец в очередной раз оперся в тупик, то ему опять пришлось прибегнуть к заклинанию Компаса. Палочка показала, что он слишком уклонился к востоку. Вернулся к развилке, свернул направо и увидел перед собой странный золотистый туман. Гарри осторожно подошел и осветил его. Похоже на какие-то чары. На взгляд определить их было довольно трудно. Поттер вздохнул, обдумывая то, чтобы сойти с дистанции. Бегать по лабиринту ему уже порядком надоело, да и по-мимо дементора он никакой опасности по дороги не встретил. Вероятно он даже выбрал не то направление, раз все было так спокойно. Размышления прервал раздавшийся неподалеку женский крик.

— Флер! — крикнул Гарри, оглядываясь по сторонам.

Ответа не последовало. Крик доносился откуда-то спереди. Возможное ей нужна была помощь. Поттер с сомнением взглянул на золотистую дымку. Бездумно рисковать он не привык, все же являясь слизеринцев. Но с другой стороны Делакуры были друзьями его семьи, да и Сириус, воспитывая его, ни раз говорил, что не стоит бросать девушек в беде. Гарри глубже вдохнул и ринулся в золотистую дымку.

Мир тут же перевернулся вверх ногами. Гарри висел на земле вниз головой, волосы дыбом, очки висят на дужках, того и гляди упадут в бездонное небо. Он тут же схватил их, прижал к носу и настороженно замер. Ноги его как будто приклеились к траве, ставшей зеленым потолком.

Заклинания, которое могло вернуть на место небо и землю он не знал. Впрочем навряд ли оно даже просто существовало, а значит все было гораздо проще. Поттер усмехнулся и оторвал ногу от травы. Мир тут же вернулся на привычное место.

Он несколько раз глубоко вдохнул, успокоился, поднялся на ноги и, выйдя из золотистой дымки, оглянулся: дымка невинно мерцала в лунном свете. Замаскированные чары иллюзии, стоило догаться сразу, а не ломать голову.

У развилки Гарри остановился посмотреть, нет ли где Флер. Он слышал ее крик, но возможно она просто выбыла из игры. Сам по себе лабиринт стал более редким, что означало, что либо он не далеко от выхода, либо Кубок был где-то совсем рядом.

Слизеринец хмыкнул, обдумывая, стоит ли ему двигаться дальше. Да, с одной стороны он вроде как обещал Сириусу и Марлин побыстрее выбраться из лабиринта, но с другой стороны он слишком далеко прошел, чтобы просто статься. На секунду он представил себя победителем. Ему не так уж и была нужна эта награда, но желание продолжить возникло само собой.

Он свернул влево и уперся в тупик, свернул направо — еще тупик Гарри остановился, перевел дух и приказал палочке определить стороны света. Затем вернулся к развилке, взял направление на северо-запад и бросился было вперед, но замер, услышав впереди голоса.

— Что ты делаешь? — кричал Седрик. — Ты что, гад, делаешь?

И следом голос Крама:

— Круцио!

В тот же миг уши его пронзил отчаянный вопль Седрика. Потрясенный Гарри рванул вперед. Никаких поворотов впереди не было. Осталось одно — Взрывное заклятие. Заклятие подействовало, правда, не очень сильно, в изгороди образовалась неглубокая дыра, Гарри сунул в нее ногу, навалился всем телом, колючее сплетение ежевики затрещало, ветви сломались, и открылось отверстие. Гарри пролез в него, порвав мантию, глянул направо: на земле извивался от боли Седрик, а над ним стоял Крам.

Услыхав треск, Крам повернул голову и сорвался с места, но Гарри успел нацелить палочку.

— Окаменей! Инканцеро! — крикнул он.

Заклинание поразило Крама в спину, он на мгновение замер и рухнул ничком в траву, а веревки опутали его тело, чтобы он не смог двигаться даже если придет в себя. Поттер глянул на обоих соперников, поднял в верх волшебную палочку, выпуская в небо красные искры, после чего снова двинулся вперед.

Гарри шел, время от времени сверяясь с палочкой-компасом. Он не знал, продолжил ли состязание Седрик после ощущения на себе Непростительного заклятия, но двигаться нужно дальше. Его интересовало и то, как Крам мог решиться на применение Непростительного заклинание. Поттер прекрасно знал, что в Дурмстранге обучают темной магии, но применить Круциатус просто чтобы выиграть Турнир школ…

Теперь тупики попадались все чаще. В лабиринте стало темно, хоть глаз выколи, значит, скоро центр, конец состязания. На длинном, прямом отрезке пути опять почудилось шевеление, и свет палочки озарило существо, которое он знал только по картинке в «Чудовищной книге о чудовищах».

Это был сфинкс с телом огромного льва, головой женщины, тяжелыми когтистыми лапами и длинным желтым хвостом с коричневой кисточкой на конце. Когда Гарри приблизился к женщине-львице, она оборотила к нему могучую голову и уставилась большими миндалевидными глазами. Гарри нерешительно поднял палочку, но львица с женским лицом не присела в прыжке, а просто ходила туда-сюда поперек дорожки, загораживая проход.

—Ты близок к цели, — произнесла она низким, хрипловатым голосом. — Кратчайший путь лежит именно здесь.

— И что же я должен сделать, чтобы пройти дальше? — поинтересовался Поттер, и так прекрасно догадываясь об ответе сфинкса.

— Отгадай мою загадку, тогда пропущу. Отгадаешь с первой попытки — путь открыт. Не отгадаешь — нападу. Ничего не ответишь — пойдешь назад, восвояси.

Слизеринец хмыкнул и кивнул, про себя решив, что если загадка будет слишком непонятной, то он наконец просто сойдет с дистанции, как и собирался изначало.

— Ладно, — сказал он. — Слушаю вашу загадку.

Женщина-львица уселась посреди дорожки и произнесла такой стих:

Мой первый слог проворней всех слывет по праву —

Он очень быстр на руку, ногу и расправу;

Второй мой слог есть плод окружности решений —

Ее с диаметром законных отношений.

Мой третий слог — абстрактно названный мужчина —

Ни цвета кожи, ни фамилии, ни чина.

Сложив их вместе, существо ты образуешь,

Какое ты скорей умрешь, чем поцелуешь.

— Значит, из подсказок получится чудище, которое я лучше умру, чем поцелую? — уточнил Гарри.

Сфинкс благосклонно улыбнулся. Гарри решил, что это утвердительный ответ, и принялся думать. Существует множество тварей, которых он, хоть убей, не поцеловал бы никогда в своей жизни. Первой мыслью в голове возник дементор, но загадка сфинкса явно о ком-то другом, иначе все было бы слишком просто. Пожалуй, начать надо с подсказок. Какой там первый слог, быстрый? Быстрый, скорый…

Поттер задумчиво взглянул на сфинкса, прокручивая в голове текст загадки. Ему понадобилось около десяти минут, чтобы наконец найти решение, которое ему казалось верным ответом.

— Скорпион!

Сфинкс расплылась в улыбке, поднялась на ноги и посторонилась. Слизеринец поклонился существу и устремился вперед. За спиной послышался шум, но в этот раз подросток уже не обратил на него никакого внимание, заметив в нескольких шагах злополучный Кубок. Слизеринец огляделся по сторонам, не видя больше никаких препятствий. Он улыбнулся, подошел к Кубку, предусмотрительно проверив его на наличие магических ловушек. Убедившись в безопасности теми способами, которыми знал, Поттер осторожно коснулся Кубка рукой.

В то же мгновение Гарри почувствовал знакомый рывок где-то под ложечкой. Ноги оторвались от земли. Рука, крепко держащая Кубок, не разжималась. Кубок куда-то понес его сквозь завывание ветра и пестрый вихрь красок.

Глава опубликована: 08.06.2024

Возрождение Волан-де-Морта

Во время третьего испытания на трибунах было слишком много недовольных. Они снова не могли видеть, что происходит на территории лабиринта. Марлин на протяжение всего времени нервно крутила на пальце кольцо, поглядывая на выход из лабиринта.

— Он обещал выйти как можно быстрее, — проворчала женщина, качнув головой.

— Обещал, но ты же знаешь его характер, — хмыкнул Сириус. — Он спокойный, пока азарт не возьмет. Пока не о чем беспокоиться, на надеюсь.

Лина тяжело вздохнула, но взгляда так и не отвела. По настоящему оба занервничали, когда в сопровождение профессоров из задания почти друг за другом выбыли все три чемпиона, но Гарри так нигде и не появился. Больше сидеть на трибунах было не возможно, поэтому крайне недовольные Блэки поспешили вниз к Дамблдору, чтобы попробовать понять, что происходит.

В это время Гарри приземлился на землю, непонимающе оглядываясь по сторонам. Место, на котором он очутился, даже близко не напоминало территорию Хогвартса. Слизеринец бросил кубок на землю, сильнее сжав в руке палочку. Он не знал, что ему и думать. Возможно все это является второй частью задания? Но с другой стороны о подобном никто и не упоминал.

Поттер дернулся в сторону, заметив движение. К нему приближался человек не высоко роста, осторожно неся что-то в своих руках. Подросток не успел опомниться, когда незнакомец поднялся свою волшебную палочку. Всего минута, и Гарри был крепко привязан к какому-то камню, успокаивало лишь то, что палочка до сих пор была крепко зажата в ладони, а значит был шанс выбраться.

Когда незнакомец приблизился, Гарри не смог сдержать пораженного вздоха. С небольшим трудом, но он узнал в нем того, о ком крестный не говорил очень долго время, но вскользь несколько раз упомянул его в этом году. Бывший друг Сириуса и Джеймса, придавшей их семью и перешедший на сторону Пожирателей смерти.

Слизеринец вздохнул с некоторым облегчением, поняв, что Питер больше занят свертком в его руках, нежели им. Крестник лорда Блэка постарался перевернуть палочку в ладони, чтобы она указывала на веревки.

— Эманцепаре, — едва слышно пробормотал Гарри, высвобождая одну руку, когда Хвост скрылся из поле его зрения.

Под ногами раздался шорох. Поттер глянул вниз: по траве вокруг надгробья скользит огромная змея. Снова послышалось быстрое, прерывистое дыхание Хвоста. Похоже, он тащит что-то тяжелое. Вот он опять в поле зрения, волочит каменный котел, в котором слышится плеск воды. Котел огромный, в нем бы уместился крупный мужчина; таким Гарри не приходилось пользоваться, хотя в лаборатории бабушки Вальбурги подобный котел присутствовал.

Сверток, лежащий на земле, зашевелился сильнее. Находящееся там существо, казалось, рвется наружу. Хвост сунул под котел волшебную палочку, и оттуда выстрелили языки пламени. Змея поспешно уползла в темноту. Жидкость в котле нагрелась быстро. Не прошло и пяти минут, как она уже кипела вовсю, бросая вверх пунцовые искры, словно тоже воспламенилась. Пар становился все гуще, и скоро фигура у костра превратилась в расплывчатое пятно. Кто-то в свертке теперь уже лихорадочно метался. И Гарри снова услышал пронзительный, ледяной голос:

— Скорее!

Слизеринец невольно вздрогнул от этого голоса, и, стараясь быть не заметным, потянулся к браслету. Ему явно нужна была помощь, самому ему точно не выбраться отсюда целым. Сверток, а точнее существо в нем, действительно пугало, и подросток даже не знал, чего следует ожидать.

— Все готово, хозяин.

— Пора… — изрек ледяной голос.

Хвост развернул сверток, не поднимая с земли. Принесенное Петтигрю на кладбище существо напоминало скорчившегося младенца. Но только очертаниями, во всем остальном оно ни капли не походило на человеческого детеныша. Чешуйчатое безволосое тело цвета сырого мяса, слабые, тонкие ручки и ножки, а лицо — такого ни у одного ребенка отродясь не было — приплюснутое, как у змеи, с блестящими красноватыми глазами-щелками.

Существо казалось почти беспомощным. Оно протянуло ручки к Хвосту, обняло за шею, и Хвост его поднял. В этот миг капюшон упал у него с головы, и Гарри увидел на бледном лице крайнее отвращение. Хвост поднял свою ношу над котлом и искры, танцующие на поверхности жидкости, осветили на мгновение плоское злобное лицо. Хвост опустил существо в котел, и оно с шипением исчезло. Гарри услышал, как тельце мягко стукнулось о каменное дно котла.

Поттер сглотнул, надеясь, что помощь придет во время. На испытание Турнира это вовсе не походило, поэтому сейчас он мог лишь гадать, как ему продержаться достаточно долго.

И тут Хвост заговорил. Голос его дрожал, выдавая панический страх. Он поднял палочку, закрыл глаза и с трудом произнес:

— Кость отца, отданная без согласия, возроди своего сына!

К ужасу Гарри земля у него под ногами разверзлась, оттуда выпорхнула тонкая струйка праха и, повинуясь мановению палочки, нырнула в кипящую жидкость. Сверкающая поверхность, зашипев, лопнула, искры разметало по сторонам, и жидкость в котле стала ядовито-голубой. Поскуливая от ужаса, Хвост вытащил из-под плаща длинный тонкий серебряный кинжал и снова заговорил, на сей раз каждое слово сопровождая истеричным всхлипом:

— П-плоть… слуги… отданная д-добровольно… оживи… своего… хозяина!

Вытянул перед собой правую руку, ту, на которой нет пальца, крепко сжал кинжал в левой и замахнулся. Поттер задержал дыхания и отвел взгляд, слушая всплеск в котле и ужасный крик Петтигрю. Подросток вновь вздрогнул, палочка лежала у его ног, и ему больше не чем было защищаться.

Хвост всхлипывал и скулил от боли. Гарри вдруг почувствовал на лице чужое дыхание и понял, что Хвост подошел вплотную к нему.

— К-кровь недруга… взятая насильно… воскреси… своего врага!

Гарри не мог ему воспротивиться — слишком крепко был связан. Скосив глаза, тщетно пытаясь выпутаться из веревок, увидел, как трясется серебряный кинжал в оставшейся руке Хвоста. Острый конец проколол кожу на сгибе локтя, и по разорванной мантии потекла теплая кровь. Все еще хрипло дыша от боли, Хвост вынул из кармана стеклянный пузырек и поднес к ране Гарри, пузырек быстро наполнился.

Пошатываясь, Хвост вернулся к котлу и плеснул в него кровь. Жидкость мгновенно стала ослепительно белой. Покончив с приготовлением зелья, Хвост без сил упал на колени и тут же кулем повалился на землю. Он лежал скорчившись, баюкая кровавый обрубок, и тихо постанывал. Котел кипел, сверкающие искры летели во все стороны, от их слепящего блеска все вокруг погрузилось в непроглядную черноту. Ничего не происходило.

Гарри дернул свободной рукой, пытаясь выпутаться из веревок. Рана на второй руке адски жгла и болела, но слизеринец старался не акцентировать на этом внимания, желая как можно дальше убраться из этого места.

Вот уже в облаке пара, идущего из котла, начали возникать очертания высокого, худого, как скелет, человека, и Гарри окатила леденящая волна ужаса.

— Одень меня, — произнес он пронзившим сердце голосом.

Всхлипывая и прижимая к груди изуродованную руку Хвост с трудом встал на ноги, поднял левой рукой с земли черный плащ с капюшоном и одной рукой накинул его на голову и плечи хозяина.

Живой скелет ступил из котла на землю, не сводя глаз с Гарри. А Гарри не мог отвести взгляд от бледного как смерть лица. Подросток догадывался, кто стоит перед ним. Лорд Волан-де-морт.

Поттер старался не отводить от него взгляд, наблюдая, как он требует Хвоста протянуть ему руку, как прижимает пальцы к ней. Он стал расхаживать взад-вперед перед Гарри и Хвостом, то и дело окидывая взглядом кладбище. Через минуту-другую он снова посмотрел на Гарри, остановился, и жестокая улыбка исказила его змееподобное лицо.

— Клайд Поттер, — протянул Волан-де-морт. — Тебя прозвали мальчиком, который смог победить меня, но разве ты победил, если я прямо перед тобой? Видишь этот дом на склоне холма, Поттер? Там жил мой отец. Моя мать, колдунья, жила в этой деревне и влюбилась в него. Но он бросил ее, когда она рассказала ему кто она такая… Он не любил магию, мой папаша… Он бросил ее и вернулся к своим маглам-родителям еще до моего рождения, Поттер, а она умерла, родив меня, и я вырос в магловском приюте. Но я поклялся найти его… я отомстил ему, этому дураку, который дал мне свое имя. Том Реддл…

Гарри нахмурился. Такого он не знал, да и знать не мог. Крестный, когда рассказывал о войне, говорил, что все считали Волан-де-морта наследником Слизерина, поэтому от части и шли за ним, а тут выходила, что он полукровка, причем рожденный от маггла. К тому же явно спутал его с братом, а значит на месте слизеринца все же должен был быть Карлус.

Внезапно ночную тишину нарушил шорох развевающихся мантий. Среди могил, под огромным тисом, везде, где была тень, возникали фигуры волшебников. Все они были в масках, на головах у них были капюшоны. Один за другим они двигались к ним… медленно, осторожно, как будто не веря своим глазам. Волан-де-Морт молча стоял посреди кладбища и глядел на них. Наконец один из Пожирателей смерти упал на колени, подполз к Волан-де-Морту и поцеловал подол его черной мантии.

— Хозяин… хозяин… — пробормотал он.

Остальные Пожиратели смерти сделали то же самое. Один за другим они подползали на коленях к Волан-де-Морту и целовали его мантию прежде, чем подняться и отойти в сторону. Мало-помалу они образовали круг, внутри которого находились могила Тома Реддла, Гарри, Волан-де-Морт и корчащийся на земле, всхлипывающий Хвост. В этом кругу были прогалины, как будто они оставили место для кого-то еще. Но сам Волан-де-Морт, похоже, никого больше не ожидал. Он внимательно оглядел скрытые капюшонами лица и хотя никакого ветра не было, по кругу пробежал тихий шорох, как будто все стоящие в нем вздрогнули.

— Добро пожаловать, Пожиратели смерти, — тихо сказал Волан-де-Морт. — Тринадцать лет… прошло тринадцать лет со дня нашей последней встречи. И все же вы ответили на мой зов будто это было вчера… значит, нас всех по-прежнему объединяет Черная Метка? Или нет?

Он снова запрокинул к небу свое ужасное лицо и с шумом втянул воздух. Его щелочки-ноздри раздулись.

— Я чую вину, — произнес он. — Воздух насквозь провонял виной.

Стоящие в кругу снова вздрогнули: каждый как будто пытался и не смел сделать шаг назад.

— Я вижу, вы живы и здоровы, силы ваши не иссякли — вы так быстро прибыли! Я спрашиваю себя, а почему этот отряд волшебников так и не пришел на помощь своему хозяину, которому они клялись в вечной верности?

Никто не произнес ни слова. Никто не шевельнулся, если не считать Хвоста, который лежал на земле, всхлипывая и баюкая свой кровоточащий обрубок.

— И я отвечаю, — продолжил Волан-де-Морт свистящим шепотом, — они, должно быть, поверили, что я повержен, что я погиб. Они снова вернулись в стан моих врагов, и клялись в своей невиновности, в том, что они ничего не знали, что были околдованы. И я спрашиваю себя: как они могли поверить, что я не восстану вновь? Те, кто знал, как я защитил себя от смерти? Те, кто своими глазами видели доказательства моей безмерной силы, когда я был самым могущественным из всех теперешних волшебников? И я отвечаю: может, они поверили, что существует еще более могучая сила, которая может уничтожить даже лорда Волан-де-Морта. Может, они теперь клянутся в верности другому? Может, этому защитнику грязнокровок и простецов Альбусу Дамблдору?

Гарри внимательно вглядывался в стоящих Пожирателей. На него самого было устремлено несколько пар глаз, и одни он знал очень хорошо. Такие же глаза были у одного из его лучших друзей, а трость и вовсе выделяла этого человека из многих. Маг едва заметно кивнул ему, сжав свою трость. Поттер в ответ свободной рукой указал на рану.

К счастью Волан-де-Морт не обратил на них никакого внимания.

— Я разочарован. Признаюсь, я весьма разочарован.

Один из Пожирателей смерти неожиданно бросился вперед и рухнул к ногам Волан-де-Морта. Тело его сотрясала дрожь.

— Хозяин! — крикнул он. — Хозяин, прости меня! Прости нас всех!

Волан-де-Морт с хохотом поднял палочку и произнес:

— Круцио!

Пожиратель смерти начал извиваться и кричать от боли. Гарри видел, как некоторые вздрогнули, но остались стоять на местах. Волан-де-Морт снова поднял палочку. Измученный Пожиратель смерти перестал корчиться и лежал на спине, тяжело дыша.

— Встань, Эйвери, — тихо сказал Волан-де-Морт. — Встань. Ты просил прощения? Я не прощаю. И я ничего не забываю. Тринадцать долгих лет. Тринадцать лет верной службы — и тогда, может быть, я вас прошу. А вот Хвост уже оплатил часть своего долга, правда, Хвост?

Он бросил взгляд на Хвоста, который продолжал всхлипывать.

—Ты вернулся ко мне не доказать свою верность. Ты вернулся, потому что испугался своих старых друзей. Ты заслужим эту боль, Хвост. И ты знаешь это, правда?

—Да, хозяин, — простонал Хвост. — Пожалуйста, хозяин… умоляю…

—И все же ты помог мне снова обрести тело, — холодно продолжал Волан-де-Морт, глядя как всхлипывает лежащий на земле Хвост. — Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне, а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает.

Волан-де-Морт снова поднял палочку и взмахнул ею. В воздухе остался след, похожий на расплавленную полосу серебра. Через мгновение бесформенная полоса превратилась в сверкающую копию человеческой кисти. Сияя в темноте, как луна, кисть тут же опустилась и приросла к окровавленному запястью Хвоста.

Всхлипывание мгновенно прекратилось. Тяжело дыша, Хвост поднял голову и, не веря своим глазам, смотрел на серебряную кисть, так безупречно соединенную с его собственной рукой, что, казалось, он надел ослепительно сияющую перчатку. Он согнул и разогнул серебряные пальцы, а потом, дрожа, поднял с земли какой-то прутик и растер его в порошок.

— Милорд, — прошептал он. — Хозяин… она прекрасна… спасибо… спасибо…

Он на коленях подполз к Волан-де-Морту и поцеловал край его мантии.

—И пусть твоя верность будет неколебима, Хвост, — сказал Волан-де-Морт.

—Конечно, милорд… навсегда, милорд…

Хвост поднялся и занял свое место в кругу. Он не сводил глаз со своей новой руки, а лицо его блестело от слез. Волан-де-Морт подошел к стоящему справа от него Пожирателю.

—Люциус, мой скользкий друг, — прошептал он, остановившись перед ним. — Мне говорили, что ты не отрекся от прежней жизни, хотя и был вынужден надеть личину приличного человека. Ты, я думаю, по-прежнему готов возглавить тех, кто не прочь помучить маглов? И все же ты не попытался найти меня, Люциус. Мне доложили, что ты поддерживаешь одного из моих врагов, Сириуса Блэка. При этом я должен сказать, твои подвиги на Чемпионате мира по квиддичу позабавили меня, но разве не разумнее было бы направить свои силы на поиски своего хозяина, на помощь ему?

—Милорд, я всегда был настороже, — тут же послышался из-под капюшона голос Люциуса Малфоя. — Если бы я заметил хоть какой-то знак, любой намек на ваше присутствие, я бы тут же, немедленно явился к вам, ничто не могло бы помешать мне. Сириус Блэк же не оставил мне иного выбора. Женившись на Нарциссе, я стал вассалом Блэков и был обязан им подчиняться.

— Сириус Блэк сейчас одна из главных фигур в магическом мире, — проговорил человек слева от Люциуса.

—Тем не менее, ты бежал от моей Метки, когда преданный мне Пожиратель смерти запустил ее в небо прошлым летом, — лениво заметил Волан-де-Морт, не обратив пока внимания на другой комментарий. — Да, мне все известно, Люциус. Ты меня разочаровал, впредь ожидаю от тебя более верной службы.

— Конечно, милорд, конечно… вы милостивы, благодарю вас, милорд…

Волан-де-Морт двинулся вдоль круга и остановился у большого промежутка между Малфоем и следующим Пожирателем смерти: здесь, похоже, не хватало двоих.

— Здесь должны стоять супруги Лестрейндж, — тихо произнес Волан-де-Морт. — Но они замурованы в Азкабане. Они были преданы мне. Они предпочли отправиться в Азкабан, нежели отречься от меня… Когда стены Азкабана рухнут, они будут вознаграждены так, как и мечтать не могли. Дементоры присоединятся к нам, они наши естественные союзники. Мы снова призовем великанов… все мои верные слуги вернутся ко мне, и целая армия существ, сеющих страх…

Он снова пошел по кругу. Мимо некоторых Пожирателей смерти он проходил молча, перед другими останавливался и говорил с ними.

—Макнейр… Хвост говорит, ты сейчас уничтожаешь опасных животных по заданию Министерства магии? Скоро у тебя появятся жертвы поинтереснее, Макнейр. Лорд Волан-де-Морт позаботится об этом…

—Спасибо, хозяин… спасибо, — пробормотал Макнейр.

—А здесь, — Волан-де-Морт подошел к двоим самым высоким Пожирателям смерти, — здесь у нас Крэбб… Ты сработаешь лучше на этот раз, правда Крэбб? И ты, Гойл?

Оба неуклюже поклонились, глухо бормоча:

—Да, хозяин.

—Конечно, хозяин.

—То же самое касается и тебя, Нотт, — тихо обратился Волан-де-Морт к фигуре, ссутулившейся в тени мистера Гойла.

—Милорд, я падаю ниц перед вами, я ваш самый верный и покорный.

—Достаточно, — произнес Волан-де-Морт.

Он остановился перед самой большой прогалиной в круге и глядел на пустое место своими ничего не выражающими, красными глазами, как будто видел стоящих перед ним людей.

— А здесь у нас не хватает шестерых. Трое погибли, служа мне. Один побоялся вернуться, но он пожалеет об этом. Один, я думаю, покинул меня навсегда, он, конечно, будет убит… и еще один, самый верный мой слуга, который снова служит мне верой и правдой.

Пожиратели смерти зашевелились. Гарри видел, как они сквозь маски бросают взгляды друг на друга.

—Он сейчас в Хогвартсе, мой преданный слуга, и именно благодаря ему сюда прибыл наш юный друг. Да, — безгубый рот Волан-де-Морта искривился в усмешке, и все стоящие в кругу перевели взгляд на Гарри. — Клайд Поттер любезно присоединился к нам, чтобы отпраздновать мое возрождение. Осмелюсь даже назвать его моим почетным гостем.

Повисла тишина. Пожиратель справа от Хвоста сделал уверенный шаг вперед и из-под маски донесся голос Люциуса Малфоя, который не отрывал глаз от слизеринца и даже умудрился отрицательно качнуть головой.

—Хозяин, мы жаждем узнать, умоляем вас рассказать нам, как вы добились этого… этого чуда? Как вам удалось вернуться к нам?

—Это удивительная история, Люциус, — произнес Волан-де-Морт, отведя взгляд от Поттера и вновь обернувшись к Пожирателям. — И она начинается и заканчивается моим юным присутствующим здесь другом.

Слизеринец нахмурился, не понимая, чем он может помочь. Но не заметить, как переглянулись лорды Малфой и Нотт он не мог. Подросток так же видел, как Нотт сжал что-то в руке, так же неотрывно наблюдая за другом своего сына. Кажется оба мага не смотря на всю ситуацию, готовы были рискнуть и броситься закрывать собой ребенка, судя по тому, как оба чуть передвинулись ближе к Поттеру.

Волан-де-морт в это время неспешно подошел к Гарри и встал рядом с ним. Теперь взгляды всех были направлены на них обоих. Змея продолжала описывать круги в траве.

— Вы, конечно, знаете, что этого мальчика называли причиной моего падения? — тихо произнес Волан-де-Морт. Он перевел свои красные глаза на Гарри. — Вам известно, что в ночь, когда я потерял свою силу и свое тело, я хотел убить его. Я не ожидал лишь одного, увидеть в колыбели двоих детей. Магия близнецов сильная, особенно в столь юном возрасте. Она и не дала мне закончить начатое. Один близнец защитил другого, крепкая и очень редкая магия.

— Должен признаться, друзья мои, я просчитался. Мое заклятие было отражено. Я был вырван из тела, я стал меньше, чем дух, чем самое захудалое привидение, но все-таки я был жив. Чем я был, не знаю даже я… Я, который дальше кого-либо прошел по тропе, ведущей к бессмертию. Вы знаете мою цель — победить смерть. И похоже, какой-то из моих экспериментов сработал, потому что я не погиб, а ведь это заклятие должно было меня убить. Но я стал слабее любого живого существа, и я не мог себе помочь, потому что у меня не было тела, а для необходимого заклятия требовалась волшебная палочка… Помню только, что секунду за секундой, бесконечно, я заставлял себя существовать. Я обосновался в далекой глуши, в лесу, и я ждал, я был уверен, что кто-нибудь из моих верных Пожирателей смерти попытается разыскать меня. Кто-нибудь придет и осуществит волшебство, которое я сам не могу осуществить, и поможет мне вернуться в мое тело, но я ждал напрасно…

По безмолвному кругу Пожирателей смерти снова пробежала дрожь. Волан-де-Морт замолчал. Напряжение нарастало. Гарри дернулся, безуспешно пытаясь освободиться от веревок

— У меня осталась лишь одна способность, — продолжил Волан-де-Морт через некоторое время, — я мог овладевать другими телами. Но я не отваживался приближаться к местам, где было много людей, потому что знал, что мракоборцы не прекратили свои поиски. Иногда я вселялся в животных — чаще всего, конечно, в змей — но это было лишь немногим лучше, чем оставаться просто духом, потому что тела животных очень плохо приспособлены к занятиям волшебством, а когда я в них вселялся, жизнь их становилась на удивление короткой; ни одно из животных долго не протянуло. Потом четыре года назад казалось, появилось верное средство вернуться. Молодой, глупый и доверчивый волшебник забрался в лесную глушь, где обитал я. О, он показался мне тем самым шансом, о котором я так долго мечтал. Он был учителем в школе Дамблдора и его было легко подчинить себе.

Поттер замер, прислушиваясь к рассказу Волан-де-морта. Подобное ему тоже было неизвестно. Подумать только, один из профессоров Хогвартса вероятно ходил с Темным лордом в своем телей на его первом курсе.

— Он привез меня сюда, в эту страну, и через некоторое время я вселился в его тело, чтобы тщательно следить за тем, как он выполняет мои приказы. Но мой друг подвел меня. Мне не удалось завладеть философским камнем. Мне не удалось обеспечить себе бессмертие. Мне снова помешали, и снова Клайд Поттер.

Повисла тишина. Никто не шевелился, замерли даже листья на тисе. Пожиратели смерти были неподвижны, и лишь глаза блестели сквозь прорези масок, направленные на Волан-де-Морта и на Гарри. Малфой и Нотт, как болванчике, периодически отрицательно качали головами, глядя прямо в глаза слизеринца. Поттер догадывался, почему они это делают. Оба как бы говорили ему молчать и ничего не отрицать, кто знает, как может отреагировать Темный лорд, узнав, что к нему доставили не того близнеца.

— Мой слуга умер, когда я покинул его тело, и я снова стал таким же слабым, как раньше, — продолжил Волан-де-Морт. — Я вернулся в глушь, туда, где прятался, и, по правде говоря, я засомневался тогда, удастся ли мне вообще вернуть свои силы. Да, это, пожалуй, было самое тяжелое для меня время. Я не мог рассчитывать заполучить еще одного волшебника, и я уже отбросил всякую надежду на помощь от кого-нибудь из Пожирателей смерти.

Кое-кто из волшебников в кругу пошевелился, но Волан-де-Морт не обратил на них ни малейшего внимания. Гарри почувствовал, как другая его рука освободилась от веревок. Палочку он заметил в руках лорда Нотта. Видимо они больше боялись Сириуса Блэка, либо просто были верны в большей степени ему.

— И вдруг, меньше года назад, когда я уже оставил всякую надежду, это наконец, случилось. Ко мне вернулся мой слуга, Хвост. Он тоже был в Азкабане, но сумел там выжить и сбежать, решив найти своего хозяина. Он искал меня в тех краях, которые уже давно слухи связывали с моим именем. Ему, конечно, помогли крысы. У Хвоста вообще какая-то мистическая связь с крысами, правда, Хвост? Его грязные маленькие друзья рассказали ему, что в дебрях албанских лесов есть место, которое они обходят стороной, место, где темная тень овладевает телами маленьких зверушек, и бедные маленькие зверушки гибнут. Но не все прошло гладко, правда, Хвост? Однажды вечером, проголодавшись, он зашел на постоялый двор на окраине того самого леса, где он рассчитывал меня найти… И надо же такому случиться — там сидела за столом Берта Джоркинс из Министерства магии! А теперь посмотрите, как судьба благоволит лорду Волан-де-Морту! Хвосту мог быть конец, и с ним растаяли бы и мои надежды на возрождение. Но Хвост продемонстрировал неожиданное присутствие духа и уговорил Берту Джоркинс выйти прогуляться вместе с ним. Он одолел ее и привел ее ко мне. И Берта Джоркинс, которая могла бы разрушить все, вместо этого стала даром небес… потому что после недолгих уговоров выяснилось, что она просто кладезь ценнейшей информации. Она рассказала мне о том, что в этом году в Хогвартсе состоится Турнир Трех Волшебников. Она сообщила мне о Пожирателе смерти, который будет счастлив выполнить любое мое задание, если мне удастся установить с ним контакт. Она поведала мне многое, но средства, которыми я воспользовался, чтобы преодолеть наложенное на нее Заклятие памяти, оказались слишком сильны. Когда я извлек из нее всю необходимую информацию, ее тело и разум были практически полностью разрушены. Она выполнила свое назначение. Вселиться в ее тело было невозможно, и я избавился от нее.

Волан-де-Морт улыбнулся своей ужасной улыбкой. Его красные глаза были равнодушны и безжалостны.

— Вселиться в тело Хвоста, я, конечно, не мог, потому что он считался погибшим, и его появление на людях вызвало бы слишком много вопросов. Но он был слугой, который был мне необходим, и хотя волшебник из него никакой, Хвост, следуя моим указаниям, помог мне вернуться в собственное, пусть и неполноценное, тело, в котором я существовал, готовя все необходимое для настоящего возрождения. Пара-тройка заклинаний моего собственного изобретения, немного помощи от моей дорогой Нагайны, — Волан-де-Морт посмотрел на непрерывно скользящую вокруг него змею, — зелье, сваренное из крови единорога и змеиного яда, которым поделилась со мной Нагайна и вскоре я вернул себе почти человеческий облик, в котором мог путешествовать. Украсть философский камень теперь было невозможно, потому что я знал — Дамблдор проследил за тем, чтобы его уничтожили. Но сейчас мне нужна была прежде всего жизнь смертного существа, бессмертие могло и подождать… Теперь моей целью было вернуться в прежнее тело и вернуть себе прежние силы. Я знал, как добиться этого, заклинание, что вернуло меня сегодня к жизни — это старинная Черная магия. Мне нужны были три мощнейших магических вещества. Ну, одно из них у меня уже было, так, Хвост? Плоть, отданная слугой. Кость отца легко было найти здесь, где он похоронен. Но кровь врага… Хвост конечно, предпочел бы, чтобы я использовал любого подвернувшегося под руку волшебника, правда, Хвост? Любого волшебника, который ненавидит меня, ведь очень многие ненавидят меня до сих пор. Но я знал, чья кровь мне нужна. Если я хочу возродиться еще более могущественным, мне нужна кровь Клайда Поттера. Мне нужна была кровь того, кто лишил меня силы тринадцать лет назад.

Но как добраться до Клайда Поттера? Ведь он сам не подозревал, насколько сильно он защищен. Право, до его близнеца было бы добраться куда проще, но он слизеринец и дружит с, я надеюсь, верными мне людьми. Гарри Поттер еще пригодиться мне. Так как же захватить его брата? Естественно, пользуясь информацией, предоставленной Бертой Джоркинс! С помощью моего верного Пожирателя смерти, внедренного в Хогвартс, добиться, чтобы имя Карлуса Поттера попало в Кубок огня. С помощью моего верного Пожирателя смерти добиться, чтобы Клайд Поттер выиграл этот Турнир и первым коснулся Кубка, который мой слуга превратил в портал. Кубок должен перенести его сюда, подальше от защиты и помощи Дамблдора, прямо ко мне в руки. И вот он здесь… Мальчишка, которого вы все считали моим победителем…

Гарри хмурился, пытаясь понять, кто был этим верным Пожирателем в Хогвартсе. Он сомневался, что это мог быть Снейп. Тот не стал бы вредить своему факультету, да и к Гарри относился весьма лояльно. Каркаров? Вполне возможно, но почему тогда в Кубке оказалось имя Гарри, а не брата. Защита воспитанника Блэков, да еще и наследника рода Поттер была даже сильнее, чем у близнеца. Волан-де-Морт медленно шагнул вперед и повернулся лицом к Гарри Поттеру. Он поднял палочку:

— Круцио!

Боль, последовавшая за словом, была совершенно невыносимой. Кости, казалось, вот-вот расплавятся, а голова разлетится на куски. Глаза бешено вращались в глазницах, и Гарри хотелось только, чтобы эта мука прекратилась… забыться… умереть…

И вдруг все кончилось. Он обессиленно повис на веревках, которыми его привязали к могильному памятнику отца Волан-де-Морта. Перед ним, как в тумане, горели кроваво-красные глаза. Хохот Пожирателей смерти оглушил его.

— Сами видите, глупо было считать, что этот мальчишка мог когда-либо быть сильнее меня, — произнес Волан-де-Морт. — Но я хочу, чтобы никто больше не заблуждался по этому поводу. Клайд Поттер избежал смерти по счастливой случайности. И сейчас я докажу это, убив его прямо здесь, у вас на глазах, здесь, где нет ни Дамблдора, который помог бы ему, ни его родителей, ни брата-близнеца. Я дам ему шанс. Он сможет сражаться, и у вас не останется ни малейшего сомнения, кто из нас двоих сильнее. Чуть-чуть сильнее, Нагайна, — шепнул он змее, и та заскользила по траве туда, где стояли Пожиратели смерти и смотрели на них во все глаза.

Веревки спали, и Гарри тут же свалился на землю, тихо простонав от резкой боли в травмированной руке и во всем теле в целом. Слизеринец лишь краем уха услышал несколько хлопков. Пожиратели тут же засуетились. Боль настолько сковала подростка, что он не мог не пошевелиться, не понять, что выкрикивают люди. Его кто-то подхватил, и Поттер было дернулся, но тут же замер, узнав знакомые объятия.

— Все хорошо, все закончилось, — пробормотал ему на ухо крестный.

— Уходите, пока все это не задело и вас, — чуть ли не прокричал подлетевший к ним Люциус. — Мы с Маркусом прикроем.

— Тут достаточно людей для прикрытия, — жестко проговорил Сириус. — Вы с Ноттом уходить вместе с нами и закрываете свои поместья. Нарциссу в Блэк-мэнор немедленно.

Блэк обеспокоенно взглянул на крестника и тут же трансгрессировал вместе с ним. Поняв, что в безопасности, Гарри наконец закрыл глаза, теряя сознание.

В Блэк-мэноре Марлин быстро и четко раздавал указания. Она нервничала, стоило им с мужем получить сообщение вначале от детей, которые целой компанией подлетели к ним, на перебой утверждая, что Гарри в беде. Через несколько минут подтверждение этого пришло и от Нотта. Сириусу понадобилось немного времени, чтобы определить где крестник. К удивлению обоих Джеймс не стал ничего уточнять, отправив с некогда лучшем другом своих лучших авроров.

Когда муж появился с полуживым крестником на руках, Лина на секунду подумала, что и сама потеряет сознания, но тут же взяла себя в руки, давая указания семейному целителю и прибывшим с ним работникам Мунго. Марлин и Сириус поочереди дежурили у постели Гарри, параллельно стараясь успокоить собственных детей, и уделить время малышки Эстеле.

Поттер пришел в себя через день. Тело неприятно ломило, а движения руками или ногами все же отдавались болью. Супруги Блэк стояли у окна, но заметив пришедшего в себя подростка, тут же приблизились к нему.

— Это ведь был не сон? — охрипшим голосом уточнил Гарри, глядя на своего крестного.

— Боюсь, что нет, Сохатик, — тяжело вздохнул мужчина. — Но главное, что ты вышил, и ты сейчас в безопасности.

— Ему нужен был Клайд, он думал, что я Клайд, — пробормотал Поттер.

— Не надо, милый, — покачала головой Марлин. — Люциус и Маркус нам уже все рассказали, а тебе нужен отдых.

Лина дала ему какое-то зелье, и Гарри снова заснул. Блэки облегченно вздохнули, убеждаясь, что с ребенком все впорядке.

— Круциатус в таком возрасте еще будет давать о себе знать какое-то время, — тихо заметила женщина, проведя рукой по волосам мальчика. — Мерлин, спасибо, что он выжил.

— К счастью он пострадал не настолько сильно, на сколько мог, — выдохнул Сириус, обняв жену за плечи. — С ним все будет хорошо.

— Ты ведь знаешь, что я давно считаю его своим сыном и волнуюсь не меньше, чем за наших родных детей. То, что с ним произошло не укладывается в моей голове.

— И в моей тоже, — кивнул мужчина, все же покидая спальню крестника. — Мы догадывались, что Волан-де-морт жив, но что все настолько плохо. Реджи был прав, навряд ли у него один крестраж.

— Что будет дальше? — тихо спросила Марлин. — Я не хочу такой жизни для детей. И я не хочу снова переживать, что потеряю тебя.

— Ты не потеряешь никого из нас, — пообещал Блэк, целуя ее в висок. — Мы уже уничтожили медальон. С остальным постараемся разобраться пока он не восстановил свои силы. К тому же, я обещал, что мы умрем в окружение правнуков, я обещания не нарушаю.

Леди Блэк улыбнулась сквозь слезы. Как бы муж не пытался утешить ее, она прекрасно понимала, что скорее всего будет еще одна война. В ту войну они уже потеряли слишком многих, кто был дорог, в этот раз допустить подобного они уже не могли.

Регулус был солидарен с невесткой, не выпуская из виду игравшего с кузеном сына. Он с ужасом ожидал, что могло ждать его дальше. Темный лорд в любом случае узнает, если уже не знает, что он выжил. Предателей он не прощает, их семьи тоже.

— С тобой все нормально? — поинтересовалась Вальбурга, заметив отстраненность младшего сына.

— Думаю о том, что натворил в прошлом и что из этого может выйти сейчас, — признался младший из братьев Блэк, посмотрев на родителей. — Сириус еще в Хогвартсе предупреждал меня, что это плохо закончится, а я не послушал. Теперь это ставит под удар всех, и особенно моего сына.

— Наша вина с матерью тогда тоже есть в этом, — заметил Орион, оглядев младшего сына. — Вот только, что теперь думать о прошлом, мы его не изменим. Как бы сильно этого не хотелось.

— Но разгребать то, что я натворил, в итоге придется Сириусу, — заметил Регулус, глядя на детей.

— Твой поступок может не плохо помочь нам в этот раз, так что не все так плохо, — заметил названный, войдя в малую гостиную мэнора. — Справимся.

— Все гриффиндорцы такие оптимистичные? — поинтересовался Рег, брат на это только усмехнулся, по детски потрепав слизеринца по волосам, а после сжав его плече в знак поддержки.

В конце концов у них действительно теперь был козырь в руке в качестве знаний о существование крестражей. Оставалось лишь найти их, но успеть надо до того, как война наберет обороты. Каждый помнил, какой кровавой была первая война с Волан-де-мортом. Повторение не хотелось совсем.

Глава опубликована: 20.06.2024
И это еще не конец...
Отключить рекламу

2 комментария
Неплохое начало
Все-таки текст надо набирать на компьютере, а не на телефоне. Меньше будет опечаток.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх