↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Шерлок очнулась и внимательно прислушалась. Какая жуткая тишина, подобно черному болоту она медленно затягивала вниз, не позволяя даже мельком подумать о спасении.
«Без паники, на все есть свое объяснение», — успокоила себя Шерлок, глубоко выдохнув, и снова прислушалась.
«Капли. Да, это точно капает вода».
Вскоре этот звук начал раздражать, слишком громко вода разбивалась об пол. И судя по эху, капало с высокого потолка — вероятней всего она находилась в подвале.
У Шерлока с детства было острое обоняние. Оно часто подсказывало в расследованиях и распутывало сложные дела. Все до единого в Скотленд-Ярде знали, что подобно ищейке Холмс могла угадать сорт табака на одежде жертвы или уловить пары яда. И сейчас обоняние не подвело, безошибочно указав, что помещение совсем новое — запах плесени и цемента выделялся несильно и не вызывал никакого отвращения.
Шерлок, наконец, открыла глаза. Все верно — это был просторный подвал: высокие подсвечники, увенчанные белыми свечами, надежно крепились к каменным стенам. Их тёплый свет подрагивал и рассеивался по полу.
Шерлок пошевелила правой рукой, затем левой. Так и знала — связана. Запястья за спинкой стула тянуло от боли, значит просидела здесь не меньше четверти часа. Тугая веревка впилась в кожу, не позволяя сделать резких движений.
Получается, похитили? Но кто, а главное — зачем?
Шерлок постаралась припомнить события ближайших дней. Пустота. Ничего не всплывало в разуме.
«Это нехорошо... Если меня отравили, то в похищении принял участие такой же ценитель госпожи-химии, как и я».
Шерлок знала, что в познании дурманящих веществ гордая Англия уступала другим странам, например, многострадальной Индии, но сама она шла в ногу со временем. Её похититель, видимо, тоже.
Не хотелось бы иметь дело с таким человеком — особенно привязанным к стулу в глухом подвале.
«Стоп, а что это за запах? — девушка сосредоточилась и медленно вдохнула. — Мандарины».
Шерлок набрала в лёгкие побольше сырого воздуха и крикнула в пустоту:
— Эй, ты, любитель изысканного парфюма, выходи уже! Мне еще долго связанной сидеть? Мой мочевой пузырь не резиновый, имей это в виду!
Дерзкие слова она усилила громким смехом. Да, Шерлок всегда оценивала собственные шутки по достоинству, особенно, если у собеседника не хватало чувства юмора. Именно так Холмс поступала со своим старшим братом, раздражая того до белого каления. Майкрофт стоически терпел — только молча хмурился и поджимал тонкие губы, чем забавлял Шерлока ещё больше.
Но тут детектив резко замолчала. Она ощутила, как по-кошачьи мягко опустилась ладонь на плечо. Веселье растворилось, как утренний туман, а цитрусовые ноты усилились — Шерлок приметила это сразу. Она снова прикрыла глаза, вспоминая: где и когда уже чувствовала этот запах? Детектив быстро нашла ответ. Догадку подтвердил именно голос похитителя: заговорил он неспешно (верно, куда ему торопиться, не он же привязан к стулу. Пока что) и в голосе том послышалась ирония. Мужчина явно ухмыльнулся.
— Ты хотела поймать меня, не так ли, Шерлок? Но, как видишь получилось немного по-другому...
Знакомец медленно обошел стул и остановился перед детективом. Он был высок, элегантен, облачен в костюм древесного цвета. На шее у него красовался алый галстук в тон хитрым глазам. Светлые волосы, строгая осанка и худое бледное лицо — детектив не ошиблась.
— Привет, Лиам! Как дела? Надеюсь, тебе удобней, чем мне.
Уильям Джеймс Мориарти и бровью не повел. Он молча приставил чёрную резную трость к стене — знал, что не понадобится в этой занимательной беседе, после ответил:
— Ну, здравствуй-здравствуй. Ты прав, мне намного удобней. Прошу прощения за столь грубый приём.
— Прощаю. Но какой-то ты задумчивый сегодня. Тебя что-то беспокоит?
— Об этом меня спрашивает человек, привязанный к стулу?
— Ну, да. Стул почти не мешается, можно привыкнуть. Хочешь попробовать, поменяемся местами?
— Верю на слово, — улыбка скользнула по губам Мориарти и быстро исчезла, как гадюка в свежей высокой траве. Шерлок подметила, что Уильям сдерживался — не хотел показаться слишком довольным. Но от острого взгляда детектива никому не скрыться, даже криминальному гению с его очаровательной улыбкой!
Холмс усмехнулась и повела плечами в попытке размять запястья, они уже будто свинцом налились.
— Скажи, Лиам, у аристократов новое увлечение: похищать людей и вести с ними светские беседы в подвале? — Шерлок рассмеялась, как вредный мальчишка, и сдунула со лба волнистую прядь. Она уже постепенно вспоминала прошлые дни, в том числе недавний комичный момент, когда Уотсон с мисс Хадсон спорили на тему цвета её волос — черные они или все-таки иссиня-черные. Доругались вплоть до того, что при следующей подаче чая мисс Хадсон не доложила в чашку Джона ложечку сахара. «Ой, забыла, какая я невнимательная», — щебетала она, а глаза злые такие. Вот им делать нечего.
— Скажи, ты долго будешь паясничать? — вернул в реальность голос Мориарти. Шерлок с усмешкой приметила, что в низких нотах закралось раздражение.
— Я просто пытаюсь поддержать светскую беседу, господин аристократ, знаете ли…
Мориарти стремительно приблизился, вынудив Шерлока замолчать. Взгляды детектива и преступника, наконец, встретились и схлестнулись в немом бою. Детектив вопросительно приподняла бровь, она упорно искала причину, по которой здесь оказалась. Аристократ не показывал намерений — ни угрожал, ни ставил условий. Ничего. Зачем Мориарти игрался?
— Наконец-то мы можем спокойно поговорить, — тихо произнес Уильям, наклоняясь ближе. Свет от горящих свечей нежно опустился на его волосы, наполнив их золотым блеском.
— Ты мог бы прийти на Бейкер-стрит 221 Б в любое время. Мы рады всем, даже криминальному Лорду, — огрызнулась та. Девушка хотела ответить поострее, наполнить слова ядом в отместку за тугие веревки и очень неудобный стул, но вышло как-то неубедительно. Слишком отвлеклась на эту нежную улыбку. Всегда так было, с первой встречи — отвлекалась и теряла знаменитую бдительность. Ругала ли Шерлок себя за эту слабость? Да ни секунды!
— В твоём ли положении говорить таким тоном? — в голосе Мориарти прозвенели острые льдинки. Он грубо приподнял лицо Шерлока за подбородок. — Полагаю, что нет.
Детектив нагло усмехнулась в лицо криминального Лорда. Оба понимали, что весь напор и жестокость — обычный фарс, Уильям не мог по-настоящему навредить Шерлоку. Пусть он и смотрел холодно, опасно щурился, но большим пальцем все-таки поглаживал щеку детектива.
— Ты говоришь, Лиам, что я не поймала тебя? — азартно прошептала Холмс и закусила нижнюю губу. — А ты в этом уверен?
Шерлок больше не проверяла верёвки на прочность — они упали на пол. Понадобилось не так много времени, чтобы нащупать узел и развязать его. Одним рывком детектив поднялась и набросилась на Мориарти, прижав его к стене. Даже сейчас, с затекшими руками, боец ближнего боя — Шерлок Холмс была сильнее, и в сопротивлении не было смысла. Вспыхнуло ли удивление глазах криминального Лорда? Отнюдь. Эта хитрая лиса так невинно улыбнулась, что Шерлок чуть не ослабила хватку от удивления.
— Кажется, теперь я не могу быть уверен в собственном изречении, — Уильям медленно поднял ладони и пожал плечами. В алой радужке его лукавых глаз вспыхнул азарт. — Какая жалость, не так ли?
— Да еще какая, зараза ты эдакая!
Шерлоку пришлось потрудиться, чтобы собрать слова в какое-нибудь внятное предложение, настолько сильно бурлили эмоции, от гнева до восторга. Она больше не мола терпеть, хотелось одного — впился долгим поцелуем, не позволяя даже вдохнуть подвальный воздух! Крепкие руки, привыкшие к стрельбе и работе, обхватили тонкую талию аристократа. Хотелось прижаться как можно сильнее, слиться с возлюбленным врагом, утонув в этой страсти. Шерлок долго ждала, анализировала, копила в себе эти эмоции — каплю за каплей, и сейчас они вырвались наружу, подобно шумному ливню. Детектив приникла к этим красивым губам и, не дожидаясь ответа, поцеловала их так ненасытно, словно в мире больше ничего не существовало.
«Да что б тебя. Ты постоянно меня дразнишь, даже сейчас!» — Холмс разорвала поцелуй и приникла к изящной шее. Какая бархатная нежная кожа. Детективу понравилось ее кусать, а после — скользить языком по покрасневшему следу.
Уильям не обнимал, но и не отталкивал. Игрался. Ему было интересно, как далеко это может зайти?
«О, я покажу. Еще как, Лиам, можешь не сомневаться…».
Детектив сорвала галстук с шеи аристократа и медленно провела кончиком языка от хрупкой ключицы до уха, поцеловал нежную мочку. Опустив ладонь на грудь Мориарти, она ощутила, как часто забилось его сердце.
«Нравится? Я знаю, что ты этого тоже ждал. Признаешься?».
Голодная до прикосновений девушка скинула свой черный пиджак и расстегнула одежду Мориарти — да так небрежно, что с белой рубашки сорвалась пара пуговиц. Уильям шумно выдохнул, коснувшись запястья детектива.
— Как мило, Лиам. Возмущён? Неужели жалко вещь? — усмехнулась Шерлок. Возможно, во взгляде слишком явно отразилось: «А мне не стыдно», ведь пальцы аристократа надавили чуть сильнее. Холмс ждала упрёка или язвительных слов, но Мориарти деликатно молчал. Вместо этого он прильнул сам и вовлёк детектива в нежный поцелуй. Их языки слились в этом чувственном танце да так сладко, что перехватило дыхание.
Шерлок хотела услышать мольбу о продолжении, но в итоге застонала сама.
Но она быстро прервала поцелуй, оставляя на губах влажную прохладу. Сладость близости дразнила до дрожи, Шерлоку казалось, что ещё чуть-чуть — и она лишится разума.
«Ну уж нет, только после тебя я готов потерять самообладание...» — упрямству Холмса не было предела, об этом Уотсон тайком слагал легенды в своих бесконечных черновиках.
Детектив облизнулась и принялась осыпать горячими поцелуями плечи и грудь Мориарти. Она не прерывала новой игры, спускаясь всё ниже, к напряженному паху: чего стоило великому детективу опуститься на колени перед криминальным Лордом? Шерлок услышала тихие стоны и улыбнулась — ей нравилось сводить Уильяма с ума. Теперь её черед дразнить, подавлять железный разум и раскрепощать на чувственные жесты и вздохи. Детектив наслаждалась реакциями этого изысканного тела, даже не думая отстраняться, но не успела она порадоваться своей маленькой победе, как стоны аристократа прекратились.
«А, зажал рот рукой, — усмехнулась Шерлок, подняв взгляд. — Но это тебе не поможет, Лиам».
Она спустила лишнюю одежду на пол, полностью обнажив аристократа, и коснулась губами возбуждённого влажного органа. Детектив пока усмирила свой пыл и целовала аккуратно, едва касаясь губами пульсирующей кожи. Она дразнила и не торопилась подарить любовнику спасение от этой сладкой пытки.
Прохладным языком Холмс медленно скользила по всей длине — вверх и вниз, наслаждаясь солоноватой нежной плотью. Она почувствовала, что чужие пальцы коснулись её волос, сперва кончиками, затем полностью зарылись в густые пряди. Руки Уильяма предательски дрожали от удовольствия. Это очень понравилось детективу — какая неожиданная робость со стороны властного криминального Лорда, великолепно. Шерлок улыбнулась и ускорила движения свободной рукой. Она добавила щепотку грубости в эту томную ласку и не остановилась даже, когда ощутила в затылке тянущую боль — настолько сильно Уильям сжал пряди. Мориарти все упрямился, он старался сдерживаться, но совсем скоро аристократ застонал и прогнулся в пояснице, проиграв эту коварную партию. Его голос изменился до неузнаваемости — наполнился яркими красками и растворился в помещении, проникая в каждую трещинку, а тело, не привыкшее к такой откровенности, сотряслось в оргазме.
Шерлок отстранилась и, проглотив вязкую жидкость, нахально облизнулась. Поднялась она ловко, как довольный дикий кот, и через несколько ударов сердца прижала аристократа к себе. Обхватив руками его талию, Шерлок бережно погладила по спине, от шеи до поясницы.
Уильям даже не сопротивлялся, он прильнул всем телом и обнял высокую девушку за плечи. Дыхание все никак не успокаивалось, предательски выдавая волнение и полное погружение в новые ощущения. Наконец-то перед Шерлоком был не хитроумный криминальный Лорд, а хрупкий и красивый мужчина, принявший эту страсть — Мориарти склонил голову и с улыбкой отдался ей до конца.
— Вот я и поймала тебя… — хрипло прошептала Холмс на ухо. Безумие отступило, оставляя сладкое послевкусие, как горячий напиток с цитрусовыми нотками. Шерлок взяла аристократа за руку и поцеловала бледные пальцы, они до сих пор мелко дрожали. — Поймала…
* * *
— Эй, Шерлок, ты чего!
Неожиданно красивые пальцы превратились в смуглую руку, безнадёжно пропахшую антисептиком.
— Джон, это ты!
Шерлок отпрянула от Уотсона, словно сумасшедшая. Разум ещё несколько секунд пытался осознать произошедшее.
— Ах, это был сон… — Шерлок даже не попыталась скрыть сожаления. Она сейчас захлебывалась в вязкой горечи. Хотелось поскорее выбраться из неё, скинуть тяжёлое разочарование — оно словно прилипло к одежде и волосам. Отвратительное ощущение.
— Уж не знаю, что у тебя там за сны… — фыркнул доктор и поправил свой новенький серый пиджак, — но…
— Не знай дальше, — огрызнулась та.
— И не надо!
— Не надо!
— Хватит дразниться, как ребёнок!
— Ладно-ладно, не дуйся, — Шерлок поднялась с темного дивана и громко хлопнула друга по плечу. — Что у нас сегодня на повестке дня?
— Уже глубокий вечер, Шерлок. Ты спишь вторые сутки после того расследования с…
— Тогда что у нас на ужин?
— Ничего. Повторюсь, уже глубокий вечер.
— Джон, ты всегда такой?
— Какой?
— Ах…
Шерлок выдохнула и с размахом легла обратно. Диванные подушки были мягкими, но она всё равно ощутила какую-то тупую боль в пояснице.
«Сон был словно наяву... Мое тело, как после бани — расслабленное, но все еще горит».
Захотелось воплотить фантазию в жизнь, но сперва нужно поймать Уильяма Джеймса Мориарти. Поймать и крепко прижать к стене. Холмс рассмеялась так громко, что заболели рёбра.
Уотсон лишь непонимающе обернулся на пороге и пожал плечами.
— Не знаю, что с тобой, но могла бы спасибо сказать: всё это время я присматривал за тобой, — проворчал он напоследок.
— Спасибо за заботу, Джон! Если бы я померла во сне, то точно от счастья!
— Пожалуйста. Так что тебе снилось?
— Я занималась любовью с криминальным Лордом в каком-то подвале.
Джон замер на месте и побледнел, как приведение.
— А если серьезно..?
— Её Величеству чашку чая подносила.
— Да уж, с тобой точно не соскучишься, — тяжело выдохнул Уотсон. — Стоп! А ты уже разгадала, кто под маской криминального Лорда?
— Это элементарно, Уотсон!
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|