↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Путь сквозь руины (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, AU, Попаданцы
Размер:
Макси | 28 570 знаков
Статус:
В процессе
Предупреждения:
Гет, ООС, Читать без знания канона не стоит
 
Не проверялось на грамотность
Том Марволло Гонт, ученик Слизерина, всегда мечтал о героических подвигах. Но когда Хогвартс оказывается под угрозой разрушения, а его семья — в опасности, он понимает, что реальность куда страшнее его фантазий. Используя неисправный портал, Том оказывается в альтернативной вселенной, где всё, что он знал, перевернуто с ног на голову. Здесь другой он — злодей, а Тёмный Лорд Дамблдор, кажется, предводитель светлых сил.

Чем он готов пожертвовать, чтобы спасти тех, кого любит? В мире, где сказка и реальность переплетаются, а каждый шаг может стать последним, Тому предстоит не только сражаться с внешними врагами, но и разобраться в себе.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1. Начало конца

На выходе из подземелий царил хаос. Обычно ученики благородного дома Салазара Слизерина так себя не вели, но этот день был не таким, как все остальные. Школьники толкались, протискивались, кричали и ругались, выбегая из подземелий, чтобы не оказаться навечно замурованными под рушащимся замком. Верхние этажи уже начали обваливаться, как и потолок гостиной, и каждый понимал, что промедление может стоить жизни.

Среди толпы выделялся статный мужчина в запылённом клетчатом пиджаке и строгих чёрных брюках, одна штанина которых была порвана до колена. Он заклинанием левитации удерживал и переносил огромные булыжники, недавно бывшие частью старинных стен Хогвартса. Несколько старшекурсников помогали ему, страховали тех, кто выбирался из-под обвала, а другие выводили бледных, плачущих первокурсников, которые едва держались на ногах от страха.

— Профессор Слизнорт, я тоже могу помочь! — раздался голос Томаса. Он подбежал к декану, стараясь перекричать гул разрушений. — Вы знаете, заклинанием левитации я могу перенести целую стену!

— Знаю, Томас, — ответил Слизнорт, не отрывая взгляда от очередной глыбы, которую он поднимал в воздух. — Но твои таланты сейчас нужны в другом месте. Здесь мы справимся.

— Вы о помощи в удержании защиты, сэр? — уточнил Том, стараясь скрыть разочарование.

— Да, — на выдохе выпалил декан, его лицо было сосредоточено, а на лбу выступили капли пота. — И я бы советовал тебе поторопиться. Беги к южному выходу. Я присоединюсь, когда закончу.

Не медля, юноша устремился к южному выходу. Когда он поднялся из подземелий Слизерина на первый этаж и добрался до башни Когтеврана, сверху что-то сильно громыхнуло. Звук был настолько оглушительным, что Том на мгновение замер, почувствовав, как земля уходит из-под ног. В ушах зазвенело, а вокруг будто поплыло. Он в последний момент успел отпрянуть в сторону, когда с потолка обрушился огромный камень, едва не раздавив его. Второй осколок Том отбил заклинанием, но от удара в руке заныло, а в глазах потемнело.

— Протего Максима! — крикнул он, не слыша собственного голоса.

Вокруг него развернулась мерцающая полусфера, которая тут же задрожала под градом падающих камней. Том почувствовал, как магия щита отдаёт в его руку, словно живая, сопротивляясь разрушению. Он бросился вперёд, расчищая путь заклинаниями, каждый раз возвращая щит на место. Писк в ушах постепенно стихал, сменяясь приглушёнными звуками обрушения. Где-то позади слышались крики, но Том не мог разобрать, откуда они. Наконец он добрался до Часовой башни. Правда то, что он там увидел, можно было назвать лишь её руинами: частично уцелел только первый этаж, огромный треснувший колокол лежал прямо перед Томом, а осколки циферблата усыпали землю. Мальчик медленно обошёл груду мусора, делая нерешительные шаги, и вдруг заметил два раздавленных тела. Громко втянув воздух через стиснутые зубы, он непроизвольно попятился назад. На спине мгновенно выступил холодный пот.

Вдруг за плечо его кто-то схватил.

— Томас, это ты? Цел? — раздался резкий голос. Том обернулся и увидел профессора Гамп. Её лицо было бледным. — Тебя Слизнорт послал?

— Да, профессор, — ответил он, с трудом выдавливая слова. — Он занят в подземельях.

— Отлично, хоть какая-то помощь. Когда придёт Гораций? — спросила она, оглядываясь вокруг. — Мы едва держимся.

— Профессор просил передать, что присоединится, как только закончит выводить слизеринцев.

— Совсем не торопится, — проворчала профессор Гамп, бросив взгляд на наручные часы. Её лицо было напряжённым, а в глазах читалось раздражение. — Уже почти двадцать минут прошло с первого обвала, а остальные факультеты давно эвакуированы из своих комнат. Где он там копается?

— Что произошло, профессор? Играющий-Со-Смертью здесь? — спросил Том, содрогнувшись при мысли об этом.

— Пока нет, — резко ответила она, — но ситуация хуже некуда. Он и его гоблины перехватили контроль над железной дорогой и заняли Хогсмид. Мы не сможем вызвать Экспресс, даже если у нас будет достаточно времени, чтобы добраться до станции.

— А что... — начал Том, но его слова заглушил новый взрыв. Стены содрогнулись, и он инстинктивно пригнулся, плотно зажав уши руками. Звон в ушах был оглушительным, но сквозь него он услышал, как где-то вдалеке рухнула часть коридора. Обернувшись, Том увидел, что путь, по которому он недавно прошёл, был полностью заблокирован.

— Моргана раздери эту бессердечную тварь! — громко выругалась профессор Гамп, сжимая палочку так, что её костяшки побелели. — Гриффиндорская башня!

"Хвала Мерлину, их эвакуировали", — мелькнуло в голове у Тома. Хотя он, как и подобает слизеринцу, недолюбливал Гриффиндор, в факультетской башне жили несколько его чистокровных знакомых, которым он вовсе не желал зла.

— Так, парень, хватит стоять без дела! — резко оборвала его мысли профессор Гамп. Она выхватила палочку и быстрым движением сотворила полупрозрачного пса. — Гораций, скорее выводи своих студентов во двор, к основному выходу, там безопасно, — продиктовала она, и пёс умчался в сторону подземелий. — Потом попробуем отправить их старыми аварийными портключами и каминами.

Том перевёл взгляд на тела, лежащие среди обломков. Его снова охватила тошнота, когда он увидел обезображенные лица студентов. Один из них был его товарищем — Терри из Когтеврана. Его возможно было опознать лишь по синему галстуку, длинным чёрным волосам и золотой оправе сломанных очков, валяющихся рядом. Второй студент был совсем юным, вероятно, ровесником его сестры. При этой мысли Тома словно молнией поразило — он забыл о Диане. "Забегался со своей помощью, идиот", — пронеслось в голове.

— Соберитесь, мистер Гонт! — резко окликнула его профессор Гамп. — Вы мой лучший ученик, а стоите, замешкавшись, словно первокурсник в первый день перед лестницей!

— Профессор, с Дианой всё в порядке? — выпалил Том, едва сдерживая панику.

— Разумеется, мистер Гонт! — её голос звучал почти раздражённо. — Я умею отвечать за своих подопечных! Ваша сестра уже в главном дворе, далеко на севере замка. Я быстро вывела их потайными коридорами из общежитий Когтеврана.

— Они там в безопасности? — не унимался Том.

— Глупые вопросы, Томас, — отрезала она. — Никто бы не повёл учеников в опасное место. У северного выхода вместе со студентами остались деканы Гриффиндора и Пуффендуя. Защита пробита с южной стороны, примерно тут, где мы с вами стоим. Нам нужно как можно быстрее присоединиться к починке барьера.

— А... — начал Том, но профессор Гамп резко перебила его.

— Если вы продолжите болтать и не соберётесь, я отправлю вас со всеми ждать эвакуации. Вы этого хотите?

— Нет, профессор, я очень хочу помочь! И могу помочь! — твёрдо ответил Том, сжимая палочку.

— Тогда бегом за мной! — бросила она, уже разворачиваясь к нему спиной. — И почему вы не на Гриффиндоре со своим геройствованием, — добавила она вполголоса, но Том успел уловить нотку раздражения в её голосе.

Оставив остальные вопросы при себе, Томас поспешил за преподавательницей. Когда они вышли в южный двор, перед ними открылась картина, от которой у него перехватило дыхание. Защитный купол, переливающийся всеми цветами радуги, зиял огромной брешью. Под ней, направив лучи заклинаний вверх, стояли преподаватели и старшекурсники. Томас сразу узнал широкую спину директора Диппета, высокую причёску профессора магловедения и, к своему удивлению, декана Слизерина. Гораций Слизнорт, обычно безупречно одетый в костюм-тройку, сейчас выглядел потрёпанным: его пиджак был в пыли, а штанина брюк порвана. Вместе с ними ещё с два десятка человек изо всех сил пытались удержать барьер.

Профессор Гамп быстрым шагом приблизилась к коллегам, и Том едва поспевал за ней. Она сразу обратилась к Слизнорту:

— Гораций! Я думала, вы ещё в подземельях... Как вы нас обогнали? — её голос звучал одновременно удивлённо и с облегчением.

— Я только что пришёл, — ответил Слизнорт, слегка запыхавшись. — Вывел студентов через тайный ход из подземелий, оставил их с остальными под присмотром декана Прюэтт, а затем с моими старшекурсниками быстро добрался до южного крыла. Замок помогает нам, сокращает путь, хоть и сам едва держится.

— Слава Мерлину, Гораций, — профессор Гамп кивнула, но её лицо оставалось напряжённым. — С помощью Хогвартса, может, и удержим оборону. Томас, — она резко повернулась к юноше, — вы помните заклинание «Протего Максима»?

— Конечно, профессор, — уверенно ответил Том, хотя внутри всё сжалось от напряжения.

— Направляйте его ровно в брешь. Преподаватели будут вплетать ваши чары в барьер. Посылайте их так часто и так сильно, как сможете. Всё ясно?

— Да, профессор, — кивнул Том, сжимая палочку так, что костяшки пальцев побелели.

— Тогда начали!

Профессор Гамп вскинула руку, и из её палочки в небо взметнулись яркие ленты магии. Они стремительно подхватили заклинания учеников, заплетая их в ткань защитного барьера. Том закрыл глаза, медленно досчитал до пяти, стараясь заглушить страх и смятение, и выпустил заклинание. Когда он открыл глаза, то почувствовал, как его палочка дрожит в руке, словно живая. Магия профессора Слизнорта подхватила его собственную, и Том ощутил, как выпущенная сила вливается в общий поток. Он крепче сжал палочку и одно за другим начал посылать заклинания вверх, стараясь не думать о том, как быстро истощаются его силы.

*

Том не знал, сколько времени прошло с тех пор, как они с профессором Гамп присоединились к защите барьера. Руки дрожали, а ноги едва держали его. Последние несколько заклинаний он выпускал с трудом, чувствуя, как магия медленно покидает тело. Барьер постепенно затянулся мелкой сеткой заклинаний, но заплата выглядела ненадёжной, словно паутина, готовая порваться при первом же ударе.

Он огляделся вокруг. Преподавательница маггловедения, профессор Милн, сидела на траве, держась за бок и тяжело дыша. Старшекурсники, бледные и обессилевшие, лежали или сидели, уставившись в пустоту. Директор и большинство преподавателей уже ушли, оставив лишь небольшую группу. Том, делая вид, что ищет место для отдыха, незаметно приблизился к профессорам Гамп и Слизнорту, стараясь уловить их разговор.

— ...Поймите, Ванесса, я очень хочу эвакуировать студентов, — говорил Слизнорт, его голос звучал устало, но настойчиво. — Можем ли мы гарантировать, что порт-ключи всё ещё исправны? Директор проверил их?

— Именно этим он сейчас и занимается вместе с профессором защиты, — ответила Гамп, её тон был резким, но в глазах читалось беспокойство. — Но даже если порт-ключи работают, антипортальный барьер повреждён. Починить его невозможно — заклинание исказилось при атаке.

— Подумать только... такая мощная магия основателей, — пробормотал Слизнорт, проводя рукой по лицу. — И он нашёл способ её обойти.

— Дамблдор всегда был скользким типом, хоть и закончил факультет благородных и отважных.

— Не называйте его имя! — резко оборвал её Слизнорт. — Во имя Мерлина, Виктория, вы ещё очень молоды и импульсивны. Вы притянете его тёмные силы к нам!

— Ничего нам не будет в Хогвартсе, — парировала она, но в её голосе прозвучала тень сомнения.

— Защита повреждена, — напомнил Слизнорт. — Мы не знаем, что она пропускает, а что нет.

— Ну и пусть, — Гамп пожала плечами, но её пальцы сжали палочку так, что костяшки побелели. — Хогвартс — наша крепость. Я верю в замок.

— Могу дать совет: не будьте так беспечны, — сухо ответил Слизнорт. — Что ещё удалось выяснить о барьере?

— Не так уж много, — призналась Гамп. — Заплата продержится, если не будет такой же сильной атаки. Похоже, Дам... Играющий-Со-Смертью решил взять передышку. Он оставил нам время, и мы должны использовать его с умом. Антиаппарационный барьер искажён — он будет расщеплять тех, кто попытается аппарировать. Видимо, удар был направлен и на него, но гад просчитался. Радует, что он не всесилен. То же самое с антипортальным барьером. И ещё... — она замолчала на мгновение, — чары, оповещающие о пострадавших, сломаны. Развалины придётся обследовать вручную. Не все ученики на месте. По дороге сюда я видела двоих мёртвых.

— Я сейчас же отправлюсь их искать, — твёрдо сказал Слизнорт. — Если под развалинами есть живые, мешкать нельзя.

— Начните, Гораций, — кивнула Гамп. — Возьмите с собой профессора Милн. Вдвоём будет проще. А мне пора — директор ждёт. Нужно отчитаться о состоянии барьера.

— Да, вас ждут обязанности заместителя, — с лёгкой усмешкой заметил Слизнорт. — Увидимся за ужином, Ванесса.

— До вечера, Гораций.

Профессор Гамп быстрыми шагами направилась к замку. Слизнорт и профессор Милн, уже пришедшая в себя, развернулись в сторону входа. Том, едва державшийся на ногах, вскочил и подбежал к декану.

— Профессор Слизнорт, могу ли я вам помочь? — спросил он, стараясь скрыть дрожь в голосе.

— Мерлин, Томас, — Слизнорт посмотрел на него с лёгким укором. — Вы едва стоите на ногах. Отправляйтесь в Большой Зал. Учеников собрали там, и медиковедьма сможет оказать вам помощь.

— Я... — Том запнулся, но затем твёрдо продолжил: — Я сбегаю только проверить свою сестру, а потом вернусь к вам. Я староста Хогвартса! Я хочу помочь тем, кто в опасности!

— Я понимаю ваше стремление, — Слизнорт вздохнул. — Как ваш наставник, я поощряю это. Но как ваш декан...

— Профессор, — перебил его Том, — пожалуйста! Я не смогу сидеть сложа руки, пока другие в беде. Мне 17 лет, я совершеннолетний. Я могу о себе позаботиться и отвечать за свои действия.

— Марволо Гонт превратит меня в жабу и заспиртует в банке за такое, — проворчал Слизнорт, но в его глазах мелькнуло что-то похожее на одобрение.

— Перед дедушкой я отвечу сам, — твёрдо сказал Том.

— Возьмите парня с собой, — вмешалась профессор Милн. — Он магически одарён, и втроём нам будет проще. Тем более, он так настаивает.

Слизнорт поджал губы, несколько секунд смотрел на Тома исподлобья, а затем кивнул:

— Ладно. Нельзя терять времени. Мы пойдём к башне Гриффиндора, а затем к башне Когтеврана. Они обе разрушены. Если что, шлите патронуса.

— Спасибо, профессор! Вы не пожалеете! — Том едва сдержал улыбку, чувствуя, как усталость отступает перед новым приливом решимости.

*

Вбежав в Большой Зал, Томас увидел, что факультетские столы были отодвинуты к стенам, а на полу лежали большие подушки, на которых сидели и лежали ученики. Гул голосов заполнял зал, смешиваясь с приглушёнными стонами раненых. За одним из столов школьная медиковедьма оказывала помощь пострадавшим. Рядом с ней, нервно ожидая своей очереди, сидела маленькая черноволосая девочка в мантии с синей оторочкой. Том, едва переводя дыхание, подошёл к ней.

— Диана, ты пострадала?! — его голос дрогнул от беспокойства.

— Томми! Ты живой! — девочка вскочила на ноги и бросилась к брату, обвивая его шею руками. — Я так сильно-пресильно боялась, что ты не придёшь больше ко мне!

Том присел на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне, и крепко обнял её. Диана прижалась к нему так сильно, что он почувствовал, как её маленькое тело дрожит. Кудрявые волосы, которые она каждое утро старательно укладывала по бабушкиному научению, были растрёпаны и припорошены пылью. Том осторожно отстранился, чтобы осмотреть сестру. Его взгляд сразу упал на правую ногу Дианы — она была без чулка, а ниже колена обмотана магической повязкой.

— Что случилось с твоей ногой, Диана? — спросил он, стараясь скрыть тревогу.

— Меня порезал осколок, — девочка сморщила нос, вспоминая. — Он отлетел от огромного камня, который упал в гостиной. Мы тогда выходили вместе с профессором Гамп. Было очень больно! И крови было, у-у-у! — она широко раскрыла глаза, чтобы подчеркнуть серьёзность. — Я даже немного плакала. Ну совсем чуть-чуть, я же смелая, как ты! Профессор Гамп вмиг наколдовала повязку, и нога перестала болеть. Я даже сама смогла пойти вместе с Луизой и другими подружками. Представляешь, профессор такая сильная! Она так легко раскидывала все камни! Раз-раз!

— Затем вас вывели во двор? — уточнил Том.

— Да, мы стояли около главных дверей, — кивнула Диана. — Мы хотели поиграть там в Плюй-Камни, Луиза даже всё с собой взяла, а декан Гриффов сказала нам, что сейчас совсем не время, и отобрала набор камней, представляешь?! Такая она скучная и злая, конечно. Вот мама бы никогда так не сделала! А ещё Валери Уизли из Гриффов сегодня на уроке расплакалась, представляешь? Профессор Гамп наругала её за то, что она сама пытается повторить заклинание из конца учебника, и она...

— А как вы все очутились в Большом Зале? — с нежной улыбкой на лице Том пытался вернуть рассуждения сестры к основной теме.

— А, так прилетел патронус от Директора приказал нас всех привести. Он был такой красивый... Вот бы у меня тоже такой был, когда вырасту. Только не филин, а кошечка, а то филин...

— Мисс Гонт, подойдите ко мне. Я вылечу вашу ногу, — раздался голос медиковедьмы.

Диана села рядом с волшебницей, а Том устроился слева, не выпуская её руку из своей. Медиковедьма сняла повязку, и Том увидел глубокий порез вдоль икры, покрытый свернувшейся кровью. Запах обеззараживающего зелья ударил в нос, когда медсестра начала аккуратно обрабатывать рану. Диана тихонько скулила, сжимая пальцы Тома.

— Представляешь, как дедушка будет злиться, когда узнает? — заговорила она, чтобы отвлечься. — Ой-ёй-ёй. Он больше никогда меня не отпустит в школу и заставит учиться дома. А я уже подруг нашла! Я целый месяц в школе училась, и у меня пока все оценки «Превосходно»! Я не могу учиться дома!

— Дедушка думал о переезде в Америку, — сказал Том, стараясь говорить спокойно. — Только ему не говори, что я тебе рассказал. Так что ты вполне можешь попасть в Ильвермони.

— Не хочу ни в какие Ильвермони! — надулась Диана.

— Об этом ещё рано говорить, — улыбнулся Том. — Нужно сначала попасть домой.

— Ты сам сказал! — возмутилась она.

— Мисс Гонт, не дёргайтесь! — строго сказала медиковедьма, начиная затягивать порез заклинанием.

— Ой-ёй. Простите, — прошептала Диана и замолчала, заворожённо наблюдая за движениями волшебной палочки.

Когда рана затянулась, оставив тонкий розовый шрам, медиковедьма порылась в сумке и протянула Диане пузырёк.

— Вот. Будешь мазать два раза в день: когда проснёшься и перед сном. Только отнесись к этому серьёзно. Если не начать мазать вовремя, пока магия заклинания ещё действует, то шрам останется навсегда.

— Я обязательно намажу! — торжественно пообещала Диана.

— Надеюсь, твои старшие проследят, — медсестра бросила строгий взгляд на Тома. — Скажу ещё декану Гамп, на всякий случай.

Том обнял сестру, заклинанием смахнул пыль с её макушки и под её причитания о том, чтобы он возвращался быстрее, быстрым шагом вышел из Большого Зала.

Коридоры в восточной части замка, которыми он шёл, остались нетронутыми. Ничто здесь не напоминало о только что произошедшей трагедии. Хогвартс, огромный и крепкий, пропитанный магией основателей и поколений студентов, казалось, держался из последних сил. Однако, как только Том приблизился к башне Когтеврана, иллюзия безопасности развеялась. Повсюду лежали глыбы камня, отлеветированные чьими-то заклинаниями, вероятно, из разрушенной башни. Том присмотрелся, затем начал поднимать камни один за другим, унося их к стене. Каждый раз, когда он левитировал очередную глыбу, в его памяти всплывал образ Терри Роули — безжизненного, изуродованного. Он снова видел его сломанные очки, лежащие рядом с телом. "Бедные лорд и леди Роули", — подумал он, чувствуя, как решимость уступает место тяжести на душе. — "Надеюсь, профессора уже нашли Терри в Часовой Башне."

Том хотел быть героем, представлял, как вытаскивает из-под руин красивую девушку, которая потом влюбится в него без памяти. Но реальность была куда мрачнее. Он не хотел видеть ещё одного товарища, чьи мозги были бы разбрызганы по коридору.

Из-за поворота послышались голоса.

— Директор, я думаю, нам удастся починить чары обнаружения пострадавших студентов, — раздался голос профессора Гамп. — Разрыв произошёл именно здесь, у башни Когтеврана. Я уже имела дело с такими чарами, когда работала на Гринготс. Они не такие сложные, какими кажутся. Тогда нам не придётся часами разгребать руины.

— Если можете, мисс Гамп, то делайте. И чем быстрее, тем лучше, — ответил директор Диппет, его голос звучал устало, но твёрдо.

— А мы пока поищем вручную, — добавил Слизнорт. — Нашли уже двоих мёртвых и двоих раненых. Живых студентов миссис Милн левитировала в Большой Зал, к медиковедьме.

— Профессор! Я вернулся, чтобы помочь, — Том обошёл угол, оказавшись в зоне видимости профессоров.

— Опять вы со своей помощью, — проворчала Гамп, скрываясь в разрушенном проходе башни Когтеврана.

— Отлично, Томас, — кивнул Слизнорт. — Выйдем к движущимся лестницам и проверим там. Стена между ними и мощёным двориком обвалилась. Подумать только, откуда такие разрушения от пяти попаданий заклятий.

— Они все были прицельны, — заметил Диппет, когда они шли к мощёному дворику. — Кроме того, не так просты: удары были усилены заклятием, заметно ускоряющим падение камней. Это и создало столько разрушений. Одни камни падали, задевали другие, тоже ускоряя их. И так, пока сила заклятия не ослабла.

— Ударь этим заклятием по постройке, в которой меньше магии, чем в Хогвартсе, и камня на камне не останется, — заметил Том.

— Ты прав, — ответил директор. — Нам сильно повезло.

Том поднял первую глыбу, загораживающую проход, когда они добрались до двора, перенёс её к стене и бросил там. Вместе с профессорами он вошёл внутрь и продолжил разбирать завал.

— Вы не знаете, зачем он всё это делает, директор? — спросил Том, стараясь отвлечься от мрачных мыслей.

— Разрушает Хогвартс? — переспросил Диппет.

— Ну да.

— Играющий-Со-Смертью ищет кое-что, — ответил директор, его голос стал тише. — Он уже не прикрывается идеей старого друга Гриндевальда, которого своими же руками и убил. Нет, никаких абстрактных рассуждений о высшем благе. Конкретно и чётко: новый Тёмный Лорд ищет Дары Смерти. Не просто так он выбрал себе это имя. Он уверен, что я прячу что-то в Хогвартсе, потому что несколько лет назад не принял его на работу.

— Дары Смерти? — Том скептически поднял бровь. — Да разве они существуют? Это детская сказка, да и только! Он из ума выжил, когда решил из-за этого убивать!

— Как бы не так, — тихо ответил Слизнорт.

— О чём вы, профессор? — Том повернулся к нему.

— Говорят, что он уже нашёл Старшую Палочку, — сказал Слизнорт, его голос звучал настороженно. — Так же, по слухам, мантия, укрывающая от самой смерти, находится у Поттеров.

— Вы правда в это верите? — недоверчиво спросил Том.

— Я сам видел мантию Поттеров, — вмешался Диппет. — На ней был тот самый знак: треугольник, круг и палочка. Человека, укрывающегося под ней, не обнаруживает ни одно заклинание.

— И что будет, если он найдёт все три дара? — спросил Том, чувствуя, как внутри закипает любопытство.

— По легендам, он будет обладать невиданной мощью, сможет воскрешать мёртвых и укрываться от смерти, — ответил директор.

— То есть станет непобедимым? — Том не мог скрыть тревогу в голосе.

— Меньше болтайте, Томас, — резко оборвал его Диппет. — И больше работайте.

— Можно последний вопрос? — Том не сдавался.

— Задавайте.

— Зачем ему гоблины?

— Как зачем, — пропыхтел Слизнорт, поднимая особенно тяжёлую глыбу. — Они хорошие воины. Вы же помните из истории, сколько было гоблинских восстаний? После последнего... предпоследнего им было запрещено пользоваться магией. Однако волшебного оружия в своих подземельях они наковали на века вперёд. Стоило им только почувствовать силу Смеющегося-Над-Смертью, который предложил союз, гоблины сразу подняли новое восстание и присоединились к новому господину. Думаю, они его предадут, когда достигнут своих целей. Гоблины не любят людей.

— Эй, кажется, там кто-то есть! — крикнул Томас, его голос дрогнул от напряжения.

Из-под камня, который он только что поднял, показалась чья-то рука. Директор Диппет, убрав двумя мощными движениями следующие валуны, удивительно проворно для своего возраста подбежал к лежащему человеку. Это была девочка из Пуффендуя. Нашлась она немного дальше своего предплечья, а из обрубка руки, который ранее был придавлен камнем, хлынула кровь.

— Она ещё дышит! — крикнул Диппет. Он взмахом палочки сотворил жгут, стянувший культю. Кровь остановилась.

"Вот тебе и дама в беде, герой", — подумал Том, чувствуя, как к горлу подкатывает ком тошноты. Он сглотнул, стараясь не смотреть на окровавленный обрубок.

— Локомотор, — произнёс Диппет. Девушка аккуратно поднялась в воздух и зависла на уровне груди Тома. — Слизнорт, будьте добры, отлеветируйте её в Большой Зал, — добавил директор.

Профессор Слизнорт перехватил заклинание и уже собирался уйти, как в проходе появилась профессор Гамп.

— Директор! Мне удалось починить обнаружение! — её голос звучал одновременно устало и торжествующе.

— Слава Мерлину, — кивнул Диппет. — А как дела с антипортальными чарами?

— Без вариантов, — ответила Гамп, её лицо стало серьёзным. — Это очень сложная пространственная магия.

— Ну что ж, — вздохнул директор. — То, что вы справились с обнаружением, уже отличные новости. Нужно поспешить к сигнальному артефакту в мой кабинет. Вдруг мы кого-то пропустили. Гораций, Томас, спасибо за неравнодушие. Доставьте девушку к медиковедьме. И... руку не забудьте.

— Будет сделано, — ответил Слизнорт.

Вместе с профессором Том поспешил в Большой Зал. Смелость, охватившая его в момент нападения на замок, окончательно сошла на нет. Он чувствовал себя измотанным, магически истощённым и голодным.

— Тебе нужно будет отправиться домой вместе с твоей сестрой, как только появится такая возможность, — проговорил Слизнорт, когда они свернули в восточное крыло.

— Гораций, я хочу остаться с вами защищать Хогвартс, — тихо сказал Том.

— Зачем тебе это? — Слизнорт посмотрел на него с лёгким укором.

— Вы мой наставник, я хочу сражаться вместе с вами! — настаивал Том.

— Я твой наставник по зельям, — ответил Слизнорт, его голос звучал устало. — Кроме того, я присматриваю за тобой в школе по просьбе твоего деда, который когда-то был моим наставником и которого я считаю своим добрым другом. Он не простит мне, если с тобой что-то случится. Да и с чего ты взял, что мы будем защищать Хогвартс, если удастся отправить учеников по домам?!

— Директор Диппет же что-то охраняет, — не сдавался Том.

— Ничего он не охраняет, — резко ответил Слизнорт. — То, что он не взял Играющего-Со-Смертью на работу, просто совпадение.

Пару минут они шли молча. На входе в Большой Зал Томас спросил:

— А как мы отправимся домой, если нельзя пользоваться порталами?

— Каминной сетью, — ответил Слизнорт. — Директор разослал письма по лояльным ему мэнорам. В том числе и твоему деду. Если они откроют камины, то получится безопасно переправить детей в неприступные магические поместья.

— Получается, я смогу уйти и позже? — уточнил Том.

— Нет, камины откроются только на полчаса. В целях безопасности, естественно. Кроме того, если мало кто откликнется на просьбу директора, то отправить более ста учеников будет очень сложно. Поэтому действовать придётся быстро.

В Большом Зале царила суматоха. В той стороне, где лечили раненых, появилась ширма. Видимо, повреждения были слишком серьёзными, чтобы показывать их всем. Слизнорт аккуратно опустил девушку на подушки рядом с медиковедьмой.

— Нашли ещё одну, — сказал он.

Мадам Пирс тяжело вздохнула и приступила к работе.

Ученики загалдели сильнее, и Том обернулся на шум. В дверях Большого Зала появилась профессор Гамп, ведущая под руку бледного мальчика. Гриффиндорец, не старше четвёртого курса, казалось, еле держался на ногах. За ними в зал вошёл директор. Гамп довела парня до медиковедьмы и, сказав ей пару фраз о том, что он отделался испугом и синяками, присоединилась к Диппету, который уже поднялся к учительскому столу. Когда директор заговорил, зал притих.

— Уважаемые студенты и профессора! — его голос звучал громко и уверенно. — Вы все уже знаете, что нас постигло несчастье: Играющий-Со-Смертью атаковал Хогвартс, желая отыскать и заполучить его реликвии. — Среди учеников поднялся шум, но Диппет пресёк его одним движением руки. — Никто и никогда не видел реликвий Хогвартса, кроме, возможно, самих основателей. Безумец, провозгласивший себя новым Тёмным Лордом, ничего не получит от нас. Я уже вызвал авроров, которые прибудут, как только откроется министерский камин. При помощи старших учеников и профессоров мы смогли залатать брешь, пробитую тёмной силой в защитном куполе, а также спасти всех, кто оказался в беде и был жив на момент спасения. К сожалению, с нами больше нет двоих учеников: Терри Роули с седьмого курса Когтеврана и Зои Эйвари со второго курса Слизерина. Их тела будут отданы родителям, как только появится такая возможность. Я выражаю искреннее сочувствие их родным и близким. Однако все мы, собравшиеся здесь, всё ещё живы и можем спасти свои жизни: мы отправим учеников каминной сетью в безопасные места, откуда они уже попадут домой. Когда мадам Пирс закончит с пациентами, мы сдвинем столы и подадим ужин. На этом всё, всем спасибо.

Глава опубликована: 13.03.2025
И это еще не конец...
Отключить рекламу

1 комментарий
Little Monster Онлайн
Довольно интригующее начало... Ждём продолжение!!!)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх