↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
I
— Северус, тебе нужны помощники, найми уже кого-нибудь, в конце концов! — Лили пыталась убедить его битый час, пока друг варил какое-то мудреное зелье, параллельно опустошая бутылку пива на завтрак. Часы показывали восемь вечера.
— Отвали, Лил, — прошипел Снейп, скидывая в котел мелко порубленный корень имбиря. — Не нужны мне никакие помощники, иди уже домой. Если сюда в очередной раз припрется твой муж, я опрокину на него жбан слизи флоббер-червя.
— Они могли бы общаться с покупателями вместо тебя, — угрозы остались полностью проигнорированными.
— У меня все в порядке с покупателями.
— Ты довел миссис Талбот до слез на той неделе! — возопила миссис Поттер, обвиняюще ткнув друга пальцем в грудь.
— Хватит в меня тыкать, женщина, — рявкнул Северус в ответ, обиженно потирая пострадавшее место.
— И в лавке не мешало бы навести порядок.
— Я не домашний эльф.
Пустая бутылка из-под пива отправилась в угол к трем таким же, не разбившись только благодаря амортизирующим чарам, когда тара разлетелась в разные стороны, словно кегли. Удовлетворенно кивнув непонятно чему, Снейп с противным звуком поскреб трехдневную щетину, заставив подругу поморщиться.
— Иди домой, — повторил он.
— После увольнения из Хогвартса ты только и делаешь, что взрываешь котлы своими экспериментами, изводишь окружающих и пьешь.
— У меня есть и другие естественные потребности, — фыркнул мужчина.
За занавеской в зале звякнул колокольчик, возвестив о посетителе. Так как лавка Снейпа работала по крайне нестабильному графику, покупателям зачастую приходилось караулить несговорчивого зельевара, а потом еще и терпеть его дурной нрав в попытке разжиться нужным составом. Несмотря на, мягко говоря, причуды продавца, зелья были отменного качества, а общение с их злобным изготовителем некоторые особо горячие головы могли счесть забавным аттракционом.
Выматерившись, Северус выглянул из-за занавески и сердито зыркнул на посетителя — по виду, министерского чиновника средней руки.
— Чего?!
— Добрый вечер, мистер Снейп!
— Вот уж вряд ли.
Лили, наблюдавшая сию чудесную картину, только закатила глаза и просочилась мимо друга, чтобы выбраться из лаборатории.
— Мне нужно укрепляющее зелье для моей жены. Видите ли, она беременна…
Зельевар сунул в руки покупателю первую попавшуюся ему под руку склянку с содержимым желтоватого цвета.
— Мои соболезнования. Вот.
Чиновник оглядел бирку с пояснениями и с вытянувшимся лицом уставился на Снейпа.
— Это мочегонное.
— Берите, тоже пригодится, отличное средство, — за спиной в лаборатории раздалось недовольное шипение со стороны котла, и хозяин лавки, чертыхнувшись, скрылся обратно. — Пять сиклей! — проорал он из глубин соседней комнаты. — Оставьте на кассе!
— Извините его, — с тяжелым вздохом Лили протянула покупателю нужную бутылочку. — Он только позавтракал.
II
— Ты издеваешься? — прошипел Северус, наклонившись к самому лицу Лили, за спиной которой маячил ее сын в компании своей школьной подруги. — А чего рыжего имбецила не приперли, м?
Эта троица набила ему оскомину за годы преподавания в Хогвартсе. И если лохматое чудовище еще можно было терпеть, хотя девчонка имела дебильную привычку трещать без умолку, то ее дружки просто выводили Снейпа из себя. Сбежав с должности преподавателя, он искренне надеялся, что теперь увидит бывших студентов, только если те поступят к нему в виде ингредиентов для зелий.
— Гермиона… то есть мисс Грейнджер хочет получить степень мастера зелий, — как можно тверже ответила Лили, стараясь не отводить взгляда от гневных черных глаз друга.
— Это не мои проблемы! — шипение перешло в настоящий рык.
— Профессор, — испуганно пискнуло лохматое недоразумение, — я как раз хотела попросить, чтобы вы взяли меня в подмастерья. А миссис Поттер предложила помочь…
Снейп открыл было рот для очередной тирады, но замер на пару секунд, после чего схлопнул челюсти с глухим стуком.
— А ну иди сюда, миссис Поттер, — отвратительно ласково пропел он и, вцепившись клещами в руку подруги, потащил ее в лабораторию с глаз детей. — Какого драккла твою душу мать, Эванс?! — черная шторка плохо поглощала оры хозяина лавки.
Парочка испуганно переглянулась между собой. Поттер-младший неловко кашлянул и поправил очки, по привычке взъерошив волосы. Слушать, как их бывший профессор орет на милейшую Лили Поттер, обоим было крайне неловко. Особенно Поттеру-младшему.
— Я там это… стажировка у меня, — промямлил парень, ткнув большим пальцем себе за спину. — Пойду я…
После столь несвойственной гриффиндорцам капитуляции лучшего друга Гермионе только и оставалось, что ожидать собственной участи, слушая, как Снейп и Лили орут друг на друга, почему-то считая, будто обычная занавеска сохранит приватность.
— Ты же знаешь, что девочка необычайно способная! — увещевала упрямого слизеринца женщина.
— Ага, необычайно способная в том, чтобы довести меня до ручки и пятого этажа Мунго! — рычал в ответ зельевар. — Твоими благими намерениями будет вымощена моя дорога в ад, Эванс!
— Ты не умеешь общаться с людьми, Сев!
— Это не люди, это больные чахоточные соплохвосты!
— Это твоя бывшая ученица, и ты сам знаешь, что она старательна и прилежна.
— Она зануда!
— О да, мистер Я-Исправил-Все-Школьные-Учебники, разумеется, кто бы говорил. Простите меня великодушно, — ернически ответила миссис Поттер, после чего послышался звук, будто бывшего профессора огрели чем-то типа веника.
— Чтоб тебя, женщина!
— Сев, прекрати! Ты так в трубу вылетишь. У тебя нет нормального графика работы, ты продаешь людям не то, что им нужно, хамишь, регулярно взрываешь лабораторию, пьешь хуже Аберфорта и платишь по счетам кое-как! Скоро и твоя гениальность уже не поможет.
— Твоя какая головная боль? Иди уже займись своим магазином.
— У меня, в отличие от тебя, есть продавец. В общем так, Северус Снейп, или ты берешь Гермиону в ученицы, или я наябедничаю твоей матери. Расскажу, как ты якобы занимаешься исследованиями для Министерства, ради которых сбежал с должности декана обожаемого Слизерина.
Повисла напряженная тишина, прерываемая лишь недовольным сопением обоих спорщиков.
— Ты не посмеешь, Эванс, — наконец просипел Северус из-за шторки.
— Еще как посмею, Снейп, — мерзким голосом, подражая другу, ответила она. — Хочешь убедиться?
— Чтоб тебе твои пушишки в утреннюю кашу нагадили, миссис Поттер. Я еще давно сказал, что тебе место на Слизерине.
Шторка распахнулась, и Лили пропустила вперед до крайности раздраженного зельевара, чье бледное лицо пошло от злости красными пятнами. Из непривычно взлохмаченных черных волос торчал прутик от веника.
— Гермиона, дорогая, мистер Снейп хочет тебе что-то сказать, — мягко заговорила Лили, при этом строго глядя на возвышающегося над ней друга.
— Вы мжт рбт здс, — пробубнил тот, сунув руки в карманы брюк и глядя куда-то поверх головы недавней студентки.
— Простите? — девушка недоуменно покосилась на Снейпа. Миссис Поттер толкнула его в бок.
— Ладно! — взорвался зельевар. — Ладно! Я сказал, что вы можете работать здесь, чтоб вас черти взяли! А ты, — длинный палец оказался перед носом Лили, — тебе я это еще припомню.
В ответ женщина лишь хитро подмигнула подруге сына, совершенно не впечатлившись угрозами. Тем временем Снейп прошел за прилавок и тяжело рухнул в старое, но по виду очень удобное кресло, и водрузил ноги в потертых сапогах прямиком на столешницу. Сейчас без печально известной всем студентам Хогвартса мантии он больше напоминал крайне злобную ворону, нежели летучую мышь. Исподлобья глядя на Лили и ее испуганную протеже, зельевар менторским тоном начал читать лекцию:
— Вы не лезете ко мне в лабораторию, не трогаете мои ингредиенты…
— Северус, Гермиона теперь твоя ученица, — напомнила подруга.
Шалость не удалась.
— Хорошо, не лезете в лабораторию в мое отсутствие и без меня не трогаете ингредиенты. Мои комнаты на втором этаже. Туда вам тоже нельзя. Никакой маггловской техники и никакой болтовни. Начало в десять утра, — со стороны Лили, привыкшей к хаотичному графику работы лавки зелий, раздался приглушенный смешок. — Кормиться будете ходить вот к этой сердобольной дамочке. И ваших дружков-имбецилов я здесь не потерплю.
— Вообще-то, один из них мой сын.
— Я так и сказал.
Чуда не произошло. Гриффиндорская зануда быстро-быстро закивала в ответ, отчего воронье гнездо на голове затряслось. Господи, теперь же все вокруг будет в ее шерсти… Лучше бы кота завел, он хотя бы при виде мышей не будет визжать.
— Спасибо, спасибо, профессор! Вы не пожалеете.
— Уже жалею, — буркнул Снейп, разглядывая ногти, и не глядя кинул девчонке запасные ключи от лавки.
В попытке поймать связку Гермиона едва не налетела на свою заступницу. Из-за небольшого столпотворения ключи упали на пол.
— Надеюсь, вы не всегда настолько неловки, Грейнджер?
Бедолага залилась маковым цветом, а Лили бросила на Северуса убийственный взгляд, от которого зельевар мерзко осклабился. Он просто обязан сделать это ученичество для Грейнджер более невыносимым, чем оно станет для него самого.
— И… если что, я ничего не слышала, — вдруг брякнула девица.
— Вы о чем? — нахмурился Снейп.
Ее взгляд скользнул в сторону Лили, очевидно, в поисках поддержки.
— Ну… ваш разговор с миссис Поттер.
— Как вы могли его не слышать, Грейнджер?
— Простите, сэр?
Мужчина поерзал в кресле, устраиваясь поудобнее, и поменял местами ноги, все еще закинутые на прилавок.
— Как вы могли не слышать, вы глухая? — ласково осведомился он, глядя на новоявленную ученицу. Черные брови были подняты, выражая недоумение. — Вы стояли всего лишь за занавеской, а она не зачарована. Повторю вопрос: как вы могли не слышать разговор, мисс Грейнджер?
Стул под зельеваром покачнулся, когда подруга сердито зыркнула в его сторону, но он все же усидел на месте и сдержанно улыбнулся Лили в ответ.
— Я… Ну, я сказала это из вежливости.
— Гермиона, ты же понимаешь, что он больше не может снять с Гриффиндора очки? — напомнила миссис Поттер. — Не нужно его бояться.
— Разумеется, не могу, — хрипло рассмеялся Снейп, что больше напомнило карканье простуженной вороны. — Зато я могу заставить свою подопечную делать весьма неприятные вещи.
— Ты о чем это, Северус? — угрожающе сощурилась Лили.
— Уймись, миссис Поттер, — мужчина закатил глаза. — Не то, о чем ты подумала. Например, брить мурлокомлей…
— Зачем вообще брить мурлокомлей?!
— Надо. Или, например, выковыривать глазки флоббер-червям…
— Флобберы слепые, Северус.
— Великий Мерлин, большинство людей тоже дальше своего носа не видит, но это не значит, что у них нет глаз. А еще можно испытать мой новый состав напитка живой смерти, — мечтательно закончил он, с блаженным видом глядя куда-то на потолок.
Самая блестящая ведьма своего поколения перевела недоуменный и вместе с тем несчастный взгляд на Лили.
— Я ведь еще пожалею об этом, верно, миссис Поттер?
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|