↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Вернувшиеся после четвёртого курса Гарри и Гермиона стояли на платформе девять и три четверти. Поцеловав девушку в губы на прощанье, парень тяжело вздохнул и отправился вслед за Дамблдором, решившим после возрождения Волдеморта лично проводить мальчика на маггловскую сторону барьера, дабы избежать возможной засады.
Поттер вздохнул снова. В последнее время на душе скребли кошки: убийца его родителей, сильнейший тёмный маг, вернулся к жизни в полной силе; Седрик Диггори, с которым Гарри едва успел наладить отношения, погиб на его глазах, а теперь ещё нужно до августа торчать у дяди и тёти, выдерживая их придирки и подвергаясь унижениям.
В событиях этого года Гарри видел лишь один положительный момент — свои отношения с Гермионой. Они начали встречаться перед первым туром, открыв друг другу свои чувства, которые были намного сильнее дружеских.
И вот теперь два влюблённых гриффиндорца вынуждены расстаться. И всему виной Волдеморт. А ведь Гермиона звала его с собой на отдых во Францию...
Юноша поневоле представил многолюдный пляж в каком-нибудь курортном городке и себя с возлюбленной, то загорающими на солнце, то купающимися в море. Представил их прогулки по улицам, танцы...
В реальность его вернул шум толпы на немагической части вокзала. Оглядевшись, ни Поттер, ни его учитель не сумели заметить машину Дурслей.
— Ты уверен, что они получили твоё письмо, Гарри? — спросил директор, хмурясь.
— Да, сэр, но Букля вернулась без ответа.
— Странно, — чародей поправил сбившиеся рукава и ещё раз обвёл вокзал взглядом. — А ну-ка, возьми меня за руку и не отпускай чемодан.
Гарри исполнил приказ и почувствовал, что его словно протаскивают сквозь игольное ушко.
В следующий миг он обнаружил, что стоит перед домом номер четыре на Тисовой улице городка Литтл-Уингинг, а директор внимательно его осматривает.
— Могу поздравить тебя с успешной первой трансгрессией, Гарри, — сказал старик, не скрывая улыбки. — Перенёс ты её вполне неплохо. Голова не кружится? Не тошнит? Отлично... Автомобиль у двора, значит они дома.
Он твёрдым шагом подошёл к входной двери и постучал в неё. Гарри стоял позади.
Им открыла Петунья. Увидев подошедших, она попыталась захлопнуть дверь, но Альбус помешал этому.
— Вечер добрый, Петунья. Впустишь нас?
— Убирайтесь отсюда, — ответила женщина. — И заберите мальчишку с собой. Мы с мужем намерены в ближайшее время переехать и не собираемся больше держать его у себя, потакая вашим прихотям!
— Петунья, ты не понимаешь...
— И не хочу ни понимать, ни слушать! У него полно друзей, вот у них пусть и живёт! Не желаю видеть в своём доме волшебников!
Миссис Дурсль ухитрилась закрыть дверь и при этом защемила старику пальцы. От боли Дамблдор потерял равновесие и упал бы, не подхвати его Гарри.
— Что теперь, профессор? — спросил юноша. — Дядя и тётя, похоже, не намерены разговаривать.
Директор, исцелив пострадавшие пальцы, прикрыл глаза, погрузившись в раздумья. Поттер молчал, не мешая наставнику.
— Скажи, мой мальчик, твоя подруга ведь звала тебя с собой? Давай-ка направимся к Грейнджерам. Может, отправить тебя за границу и будет лучше в нынешних условиях.
Взяв юношу за руку, старик вновь трансгрессировал.
* * *
Грейнджеры выходили из машины, когда перед ними с хлопком появились Поттер и Дамблдор.
После приветственных объятий и поцелуев Гермиона произнесла фразу, услыхав которую, директор понял, что этот его план не удался:
— В этом году попасть на курорт не получится, — сказала девушка. — Маме с папой нужно ехать в Швейцарию по делам. Я сама хотела попросить у Гарри приют на лето, если бы Дурсли согласились.
— Они бы не согласились, — Гарри посмотрел на неё с искренним сожалением, а затем, перевёл взгляд на задумавшегося профессора.
— Мисс Грейнджер, — глаза Дамблдора блеснули озарением. — Сколько вам нужно времени на сборы?
— У меня всё необходимое с собой.
— Тогда берите меня за руку. Мы отправимся в Кент. Третья трансгрессия за день! Староват я для такого.
* * *
В "Дырявом котле" сегодня было много посетителей. Оно и понятно: родители ожидали здесь своих детей, возвращавшихся из школы.
Бармен Том улыбнулся. Пройдёт всего один год, и его внук тоже попадёт в древний, пропитанный тайнами замок. На какой, интересно, факультет отправится его Джимми? Впрочем, это не важно: даже засунь его Шляпа на Слизерин, Том не перестанет его любить. В этом бармен был уверен, хотя и переживал, что у змей Джимми нахватается пожирательских идей. Больно уж нагло вели себя представители этой братии в последнее время.
Увлечённый своими мыслями, Том, разумеется, не обращал внимания на разговор, происходивший в дальнем углу бара. Там за столом сидели три женщины: одна средних лет дама с моноклем в глазу, в официальной министерской мантии, из-под капюшона которой выбивались рыжие с проседью волосы, вторая — молодая, казавшаяся ещё юной девушкой, черноволосая женщина с утончёнными чертами лица и, наконец, неопределённого возраста леди с длинными волосами, почти полностью закрывающими лицо.
— Ты уверенна, что без Поттера не обойтись? — спросила черноволосая.
— Абсолютно, — ответила рыжая. — Его нам своими силами не разыскать. Уже много времени на это убили и ещё столько же потратим. А Гарри Поттер — его крестник, говорят, общался с ним. Он может знать, где находится Сириус Блэк.
— Мальчик в этом году перенёс очень многое, — задумчиво прошептала третья. Откинув волосы, она открыла часть обезображенного шрамами лица. — Не кажется ли вам несколько неэтичным использовать его как указующую лозу?
— Именно поэтому мы должны найти его и Сириуса. Мальчику сейчас нужна семья, а не магглы, к которым его подкинули. Я знала Петунью и не вспомню более мерзкого человека, чем она. А я знаю многих магглов.
— Значит, решено, — рыжеволосая встала. — Сейчас уже поздно. А завтра, едва рассветёт, мы отправимся в Литтл-Уингинг. Найдём Гарри Поттера и его кобеля-крёстного.
* * *
В доме на Гриммо проснулся Сириус Орион Блэк Третий. Ему снилось, что его жизни угрожает огромная опасность. Но, не придав этому значения, списав всё на беспокойство о крестнике и последствия двенадцатилетнего заточения, глава древнейшего и благороднейшего семейства заснул снова.
В это утро, несмотря на то, что был выходной день, семья Дурслей встала очень рано. Знавшие их люди наверняка удивились бы и сказали, что это не в характере данного семейства, усердно работавшего и добросовестно отдыхавшего в положенные дни. Столь нетипичное поведение для тех, кто пытается доказать всем, что они абсолютно нормальны, объяснялось легко и просто: вчерашняя встреча с профессором Альбусом Дамблдором и последующий инцидент с его рукой их напугали. Петунья солгала, говоря о переезде, стремясь отделаться от старика и ненавистного племянника. Однако, остыв, она поняла, что со своей грубостью и нечаянным членовредительством изрядно сглупила: директор этой школы для сумасшедших обладал огромным авторитетом, к тому же мог быть человеком крайне злопамятным, и Дурслям следовало опасаться мести волшебников. Даже если она просто прищемила ему пальцы.
На состоявшемся семейном совете было решено временно переехать к Мардж под видом отпуска, а спустя какое-то время продать дом и бежать из этих мест, а может, даже и из Британии.
Спешно позавтракав, Вернон, Петунья и их сын принялись собирать пожитки и готовиться к скорому путешествию. С собой брали исключительно необходимое, а прочие вещи если и брали, то лишь для отвода глаз.
Но, несмотря на все свои старания, они не успели. Когда последний чемодан был уложен а багажник, а сами Дурсли уже садились в машину, за их спинами раздался скрипучий голос:
— Куда это вы собрались?
Обернувшись, они увидели одноногого мужчину с испещрённым шрамами лицом, с которого в их сторону смотрел единственный здоровый глаз. Другой, искусственный, вращался во все стороны так быстро, что походил на голубое существо или движущееся пятно. В руке незнакомец держал посох.
Громко стуча деревянным протезом и своей палкой, мужчина подошёл к Дурслям.
— Бежать не советую, — буркнул он. — Сейчас, после возвращения Тёмного Лорда, его слуги, возможно, начнут рыскать по стране, отлавливая неволшебников. Этот адрес, по крайней мере, известен Дамблдору и Ордену. Когда падёт защита Лили, от которой вы вчера отказались, мы сумеем вас защитить. А вот в дороге и в других местах это будет труднее.
— Вы вздумали угрожать нам, сэр?! — взревел Вернон, потерявший терпение от наглости этого увечного урода. — Да вы должны быть нам благодарны за то, что мы терпели вашего мерзкого мальчишку! Вы все как один, не знаете благодарности, ненормальные! Мы дали ему кров, кормили его, тратили свои деньги... Вы знаете, сколько нам стоило его проживание?
Мужчина ударил в землю посохом, и мистер Дурсль замолк.
— Вот оно что, — проворчал одноглазый. — Всё деньгами измеряете? А позаботиться о нём просто как о племяннике, как о потерявшем родителей сироте, следуя христианской добродетели, не судьба? Если бы мы прислуживали вам, ты бы перестал называть нас ненормальными? Если бы этот паренёк осыпал вас золотом, вы бы проявили к нему доброту?
Он вплотную подошёл к Вернону, прижав его к автомобилю.
— Чтоб ты знал, свинья в человечьем облике, Гарри Поттер унаследует в будущем такое богатство, какое тебе и не снилось. Его предки владели парой зельеварческих фабрик, да и добрые люди после гибели его отца и матери отчисляли на нужды мальчика пожертвования, коих за десять лет набралось много. Он мог бы оплатить вам ваши непомерные расходы. Вот только захочет ли он это сделать, если видел от вас одно только зло?
Одноглазый отошёл и, развернувшись, исчез с громким хлопком.
* * *
Дадли с непониманием смотрел на родителей. Очень уж странно поменяло их известие о сказочном богатстве кузена: многолетняя ненависть отчего-то за одну секунду сменилось самобичеванием и стыдом. Они так рвались его искать, словно от этого зависела сама их жизнь. Неужели у них нет своих денег?
Но, услышав известие о возможности покупки новых подарков, он отринул эти мысли прочь и послушно сел в машину, готовый начать поиски кузена.
* * *
Едва Амелия Боунс, Мэри Макдональд и Марлин Маккинон смогли освободиться от работы, они, следуя намеченному вчера в "Дырявом котле" плану, ,переместились в городок Литтл-Уингинг, чтобы отыскать Гарри Поттера и забрать его от магглов.
Женщины преследовали две цели: поместить Избранного в окружение любящих его людей, столь необходимое ему после возрождения Волдеморта — в правдивости слов Дамблдора они, в отличие от министра, не сомневались — и найти с его помощью Сириуса Блэка.
Крёстный мальчика имел характер под стать своему имени: в школьные годы он умудрился встречаться со всеми тремя. И каждую из них он совратил, а после — бросил, волочась за следующей юбкой. А затем ещё за одной, и ещё, и ещё...
Спустя какое-то время три подруги закономерно понесли. На требование жениться на одной из них и признать всех детей припёртый ими к дереву на опушке Запретного леса Блэк ответил тем, что превратился в собаку и сбежал, прислав спустя несколько дней короткие записки, в которых заявлял, что он борется с пожирателями и, признав частью своей семьи, поставит их под удар. И не способен к тому же выбрать из трёх любимых им женщин одну. Это, разумеется, была просто отговорка.
Далее на свет появились три девочки, а Сириус при странных обстоятельствах попал в Азкабан.
Он сбежал спустя двенадцать лет, наворотил в школе дел и исчез. Тогда три подруги, все эти годы по мере сил поддерживающие друг друга, решили во что бы то ни стало найти его, женить на одной из них, заставить платить алименты и общаться с дочерями, ровесницами его крестника.
Но где скрывался беглец не знал никто, кроме, пожалуй, Поттера, с которым, по слухам, Блэк общался. В том, что мальчик поможет, женщины не сомневались: дочки учились с ним и описывали его как доброго человека и радетеля справедливости.
В министерстве они узнали адрес опекунов Гарри и тотчас отправились к ним, но на месте обнаружили лишь запертый на все замки дом.
— Вот уж кого не ожидала здесь увидеть, так это вас, Амелия, — к женщинам подошла старушка, за которой бежали несколько кошек. — Что могло случиться в этом тихом местечке, раз к нам пожаловала начальница отдела обеспечения магического правопорядка?
— Я здесь не по работе, миссис Фигг, — ответила Боунс. — Я и мои подруги хотели встретиться с Гарри Поттером.
— По этому адресу вы его уже не найдёте, — старушка взяла одну из кошек на руки. — Его тётка в своей ненависти к мальчику перешла все границы: едва вчера Дамблдор привёл его сюда, как Петунья прогнала их. Профессор после этого трансгрессировал с ним куда-то. А сегодня утром Дурсли в полном составе собрались уезжать. Грюм пытался их вразумить, но быстро вышел из себя и выдал тайну, которую этим людям сообщать было нельзя.
— Какую это? — спросила Марлин.
— Дурсли как гоблины. Так же, как и эти зелёные коротышки, любят деньги. Поэтому директор держал состояние мальчика в тайне: опасался, что Вернон и Петунья присвоят богатство Поттеров или разбалуют Гарри. Сегодня Аластор проболтался. Едва услышав о деньгах, Дурсли уехали искать мальчика.
— Спасибо, Арабелла. — Боунс развернулась и пошла прочь от дома. Её спутницы отправились следом.
— Что теперь? — спросила Мари.
— Придётся и нам начинать его поиски, — произнесла Амелия.
Эта трансгрессия далась Гарри несколько тяжелее первой: оказавшись на месте он согнулся, руками коснувшись земли. К горлу подступил комок, глаза заслезились. Тошноту удалось побороть с большим трудом.
Но, скосив глаза на Гермиону, юноша тотчас позабыл о своих страданиях — у него перед глазами всё кружилось и двоилось, но он видел, что возлюбленная тяжело дышала, стоя на коленях, и мотала головой, словно оглушённая.
Дамблдор помог ученикам принять вертикальное положение и не отходил от них, пока Поттер и Грейнджер не сумели восстановить равновесие.
Когда мир вокруг перестал расплываться, Гарри и Гермиона огляделись. Они находились возле небольшого домика с тёмно-синей крышей и окружённого зеленоватым забором. Недалеко располагались такие же здания. Чуть в стороне синей змеёй тянулась полоска воды — то ли узкая речушка, то ли широкий ручей.
— Где мы, профессор? — спросил он.
— В небольшой деревушке в графстве Кент, — ответил старик, подводя подопечных к воротам. — Но и здесь есть волшебники, в том числе знакомые вам.
Он провёл их через дворик к входной двери и постучал в неё.
Спустя несколько секунд послышались чьи-то лёгкие торопливые шаги, а затем дверь открылась, и на крыльце возникла блондинка лет восемнадцати-двадцати. Волнистые, спадающие до плеч волосы, казалось, блестели в закатных лучах. Большие небесно-голубые глаза, делающие её широкое, но прелестное лицо ещё красивее, ненадолго остановились на каждом из неожиданных посетителей и загорелись искренней радостью. Бледно-розоватые губы растянулись в счастливой улыбке.
— Профессор! Гермиона! Гарри!
— Добрый вечер, мисс Кристалл, — Дамблдор приветливо кивнул. — Простите за столь поздний визит, но мне нужна ваша помощь.
Лишь когда директор назвал девушку по имени Поттер узнал в ней бывшую старосту Когтеврана Пенелопу Кристалл, окончившую Хогвартс в позапрошлом году. Юноша удивлённо помотал головой и оглядел её внимательнее.
Девушка очень изменилась: прежде она была полной, нескладной и несколько медлительной. Теперь же синее платье идеально ложилось на стройную элегантную фигуру, щёки утратили прежнюю пухловатость, а глаза и движения искрились энергией. Неизменным остался лишь небольшой широкий нос да ногти на пальцах, как и раньше, покрывал серебристый лак.
— Неужели ты её не узнал? — спросила шёпотом Гермиона, проходя внутрь. — Вы же вроде общались, да и лицо совсем не изменилось.
— Напугать девушку, приставая к ней в облике Гойла, ты называешь общением? — Гарри посмотрел на подругу. — И у тебя память на лица лучше чем у меня.
Подруга не нашла, что ответить на это и вслед за хозяйкой вошла в дом.
На кухне их поприветствовала ещё одна особа женского пола: брюнетка с длинными прямыми, опускающимися ниже лопаток волосами и тёмно-карими миндалевидными глазами на приятном лице. Над розовыми губами нависал изящный, но крупный нос. Руки её, с тонкими пальцами, чуть более элегантными и длинными, чем у соседки, венчали окрашенные в сиреневый цвет ногти. В отличие от Пенелопы, она носила ярко-зелёную рубашку и тёмного неопределённого цвета брюки.
— Мисс Грейнджер, мистер Поттер, позвольте представить Джемму Фарли, — сказал Дамблдор. — Бывшая староста Слизерина. Одна из немногих адекватных, учившихся на этом факультете.
— Благодарю за комплимент, профессор, — губы девушки растянулись, лицо просветлело. — Значит, это и есть знаменитый Гарри Поттер? Приятно наконец познакомиться с тобой.
Гарри кивнул, не зная, как вести себя с ней.
— Этим молодым людям требуется приют на время каникул, — произнёс Дамблдор. — Они вас не стеснят, надеюсь?
— Конечно нет! — ответ девушки дали, не раздумывая.
* * *
Сразу после этого директор трангрессировал из дома, оставив смущённых гриффиндорцев наедине с хозяйками дома.
Впрочем, неловкость быстро ушла: обе старосты оказались весёлыми и компанейскими людьми. Выделив нежданным подселенцам одну из спален, они усадили их за стол, чтобы накормить поздним ужином.
За разговором, начавшимся во время еды, старались не касаться темы недавних событий Турнира и Возрождения Волдеморта. Гарри не хотел, слишком это было тяжело, а Пенелопа и Джемма... Почему они не говорили об этом, не знали ни Поттер, ни его возлюбленная. Может быть, получили соответствующую просьбу от Дамблдора, а может, почувствовали, что данной темы касаться не стоит. В конце концов, они были девушками умными, иначе им не достались бы значки старост.
Но никто не мешал им вспоминать предыдущие три курса. Что они и делали, пока не опустели тарелки.
— Значит, шляпа предлагала тебе попасть на мой факультет? — в глазах Джеммы блеснул интерес. — А что ты ей такого сказал, что она отправила тебя к львам?
— Шептал: "только не Слизерин!" — Поттер покраснел. Ему было стыдно сознаваться в этом. Стыдно и страшно. Он ждал вспышки гнева, но бывшая староста внезапно засмеялась.
— Молодец, — произнесла Фарли. — Нечего тебе делать в этом серпентарии. Малфой и ему подобные творили, что хотели, а Снейп закрывал на это глаза.
— Но ты ведь была старостой! — воскликнула Гермиона. — Неужели они тебя не слушались?
— Там много одержимых манией чистой крови. Они не стали бы подчиняться полукровке, — на лицо Джеммы набежала тень. — Себя-то еле могла защитить, а на остальных уже не оставалось сил. А теперь...
Она сглотнула. Затем помотала головой и снова улыбнулась.
Когда же она услышала историю об оборотном зелье, то хохотала вместе с Пенелопой.
— Можно было догадаться, что это не Крэбб и Гойл! — Кристалл качала головой, даже не пытаясь сдержать охватившее её веселье. — Они не догадались бы обратиться за помощью к старосте. Но почему вы не сказали, что это вы? Я бы помогла вам!
...Со второго курса на третий, затем снова на первый, и так до тех пор, пока в часы гостиной не пробили полночь.
Всё ещё смеясь, все четверо разошлись по комнатам, дабы предаться такой необходимой для человека вещи, как сон.
Вернон Дурсль нещадно давил на педаль газа, гоня машину вперёд. Его глаза, тем не менее, зорко следили за дорогой и знаками, что пока уберегало его от нарушения правил. Но происходило он это скорее по привычке, чем из законопослушности. Вернон торопился найти Поттера.
Да, они дурно обращались с Поттером, да их отношения оставляли желать лучшего, но он верил, что ещё не всё потерянно: все дети, насколько знал мужчина, отходчивы, и стоит только извиниться, да проявить чуточку доброты, как мальчишка простит их и с радостью поделится с ними по-родственному своим наследством, и семья Дурслей, наконец, заживёт на широкую ногу. Он верил в то, что так и будет.
Погрузившись в свои мечты, он не сразу услышал, что жена что-то ему говорит.
— Что? — переспросил Вернон.
— Куда мы едем, дорогой? — в голосе Петуньи послышалась усталость. — Понятно, что искать нашего племянника, но как мы его отыщем? Дамблдор вчера больше не ломился в нашу дверь, значит, куда-то увёл его. Но мы ведь не знаем куда, не знаем, останется ли он там на всё лето или же переедет через некоторое время. Наконец, прошло уже несколько часов и...
Муж её уже не слушал. Осознав правоту жены, он задумался.
В голове и на словах всё было просто. На деле же оказалось гораздо сложнее. В его разум уже закралась мысль бросить поиски, но Вернон одёрнул себя.
"Если взялся за дело, доведи его до конца!" — сказал он себе. И тут его осенило:
— Петунья, твои родители ведь не были волшебниками?
* * *
— Говорила я вам, что это бесполезно, — Марлин повернулась к своим спутницам. — Дамблдор всегда держал самую важную информацию при себе! С чего бы ему говорить сотрудникам школы, где он прячет Гарри? Предполагать же, что он поселит мальчика с кем-то из преподавателей, и вовсе было глупо!
— Тут ты права, — Амелия убрала назад выбившиеся волосы и
лёгким быстрым шагом сбежала с крыльца дома Макгонагалл. — И в этом есть здравая логика: с окончания Турнира министр недоволен Поттером. Видимо, директор опасается провокации. Он принял мудрое решение.
— Я рада, что директор с годами не утратил своей мудрости, — огрызнулась Марлин. — Нам-то теперь что делать?
— Полагаю, поискать у друзей тоже не вариант? — спросила Мэри, до того осматривавшая цветочные клумбы. — Тогда предлагаю вот что: знакомая рассказывала мне, — думаю, вы тоже об этом слышали — что Гарри Поттер, даже будучи на каникулах, попадает в переделки, в основном связанные с мощными всплесками волшебства. Всегда в июле или начале августа. Это уже закономерность. Мы просто будем реагировать на таковые и найдём мальчика.
— А если Дамблдор скроет его под заклятьем фиделиус? — спросила Марлин. — Оно ведь перебивает любые чары!
— Ему четырнадцать, точнее, почти пятнадцать. Переходный возраст. Его сейчас трудно заставить сидеть на месте, куда-нибудь выйдет. Ну так что?
За неимением других идей женщины согласились на эту.
* * *
С трудом проснувшись от бьющего ей в лицо солнечного света, Гермиона протёрла глаза, широко зевнула и, поднявшись с кровати, отправилась в ванную.
Она ни за что не назвала бы предстоящие процедуры утренними: вчера они легли ровно в полночь, и сейчас часы, наверное, показывали уже обеденное время. Такое пренебрежение режимом дня было для неё немыслимым, но она решила, что приобретение новых подруг того стоило.
На кухне шкворчила сковорода. Пахло блинами. Гермиона мысленно удивилась тому, как рано встали Джемма и Пенелопа, но тут же одёрнула себя. Она совсем забыла, что обе девушки были старостами, наверняка по привычке встали раньше всех и теперь готовят завтрак заспавшимся гостям.
Она вошла в ванную комнату и, закрывая её, случайно громко хлопнула дверью.
Раздался испуганный крик. Пришедшая в себя Грейнджер обернулась и увидела Пенелопу и Джемму. Совершенно голые, они принимали душ в широкой парной кабинке.
Шокированная Гермиона смотрела на них, невольно сравнивая с собой: высокие, стройные, новые знакомые были совершенны.
Что Пенелопа с покатыми, переходящими в изящные руки плечами, изящной шеей, небольшой грудью и животом, переходящим в широкие бёдра и круглые ягодицы, и удивительно стройными ногами; что Джемма с плечами, хрупкими и нежными, с крупной упругой грудью, спортивными бёдрами, подтянутым задом и ногами балерины, были намного красивее неё, что вызвало у Грейнджер лёгкую зависть. Сама она считала себя нескладной уродкой, хотя Гарри и утверждал обратное. Но они встречались, и его можно было считать пристрастным.
— Это всего лишь ты, — Джемма вздохнула с облегчением. — А мы испугались, что Гарри: привыкли быть одни и не закрывать занавеску.
— Он что, бодрствует?
— Ну да, — Пенелопа отключила воду. — Встал вместе с нами и вызвался готовить завтрак. Да что ты так смотришь?
Гриффиндорка поняла, что всё ещё пялится на них. Глаза её забегали, ища, за что зацепиться, и остановились на бедре бывшей слизеринки.
— У тебя три родимых пятна в ряд, — пролепетала она. — Необычно.
Фарли посмотрела на свою ногу и безразлично пожала плечами.
* * *
Позавтракав, Поттер и Грейнджер взялись за задания на лето. И тут произошло неожиданное: бывшие старосты вызвались помочь. И помогли, игнорируя протесты Гермионы.
Закончив со школьной работой, они проводили день в разговорах, трудах по дому, веселье и смехе. Гарри подумал, что именно так протекало бы время в его семье...
— Мы и есть семья, дурачок! — улыбнулась Пенелопа, растрепав волосы рассуждающего вслух мальчика. — Мне твой отец приходится троюродным дядей, а у Джеммы бабушка со стороны отца, если не ошибаюсь, была из семьи Поттеров.
— А почему Дамблдор об этом не сказал? — удивился юноша.
— Нам откуда знать? — Джемма села на стул. — Но сегодня он мысленно передал нам телепатически, что перенастроил чары с матери на отца. Сказал, что ты поймёшь.
Гарри кивнул. Выходит, директор не просто так отвёл его именно сюда, а искал тех, на чьём доме можно установить защиту... ничего он не делал просто так.
"Хотя какая разница? — подумал он. — Благодаря этому я встретил новых родственниц".
Все четверо, поддавшись внезапному порыву, обнялись.
— Вот найдём мальчишку, он отдаст нам свои деньги, и мы купим новую машину, сделаем в доме ремонт, — мечтательно протянул Вернон. — Может быть, даже на курорт удастся отправиться.
— Зачем нам делать в доме ремонт? — спросила Петунья, повернув голову к супругу. — Он же и так всем хорош!
— Я хочу себе отдельный кабинет: Дадли, конечно, милый ребёнок, но шумный, это мешает мне работать. Ещё будет бильярдная с домашним баром... Расширим сад, может быть, наймём прислугу. Заживём как аристократы!
Они искали племянника несколько дней. Жили в дешёвых мотелях, питались в кафе либо ели в машине купленный в придорожных магазинах фастфуд. Дадли ныл, но его впервые не слушали. Когда же, наконец, он не выдержал и устроил истерику, раздосадованные потерей времени родители отвезли сына к Мардж.
План поискать Поттера через магов из обычных семей был хорош, но имел одну неприятную деталь: Дурсли не знали, где и как таких волшебников искать. В Британии жило много людей, и они не имели понятия, как найти среди них мага.
Идея бросить поиски Поттера ими не обсуждалась, хотя ни Петунья, ни Вернон не знали, в каком направлении их вести. Мальчик был необычным и мог скрываться где угодно, не говоря уже о могучем Дамблдоре, опекавшем его. Они же не имели способностей не только к магии, но и к розыску людей.
Но жажда богатства была слишком сильна.
* * *
Пенелопа Кристалл кружила по кухне, напевая себе под нос незамысловатый мотив, и готовила обед. Гарри и Гермина помогали, чем могли. Джемма ушла в магазин за продуктами.
За окном светило солнце и щебетали птицы. Парень, не удержавшись, поцеловал возлюбленную, отчего та легко улыбнулась.
— Перси мне должен пять галеонов, — пропела бывшая когтевранка. — Я ему два года назад, когда вы обнялись в Большом зале, сказала, что вас связала любовь! Но этот идиот поспорил со мной, что ты постеснялась обнимать Рона, потому что влюблена в него.
Гермиона неуверенно засмеялась, но, поняв, что подруга не шутит, застыла с открытым от удивления ртом.
Хлопнула входная дверь, зашуршали пакеты. Гарри, боясь рассмеяться над выражением лица любимой, отправился помогать Джемме.
— Мы с Роном просто друзья, — произнесла отошедшая от шока Грейнджер. Но это было сказана невовремя: порог кухни переступила Фарли и, естественно, пожелала узнать, к чему подобное уточнение. А выслушав Пенелопу, расхохоталась и назвала Перси идиотом.
— Всем было ясно, что ты выйдешь за Гарри! — сказала она, обнимая несущего сумки с продуктами юношу, чем вновь смутила его.
Такие случаи происходили каждый день. Шутки девушек были беззлобными и безобидными. Хозяйки и гости всё больше привязывались друг к другу. Всё сильнее они напоминали не дальних родственников и недавних знакомых, а семью. Кристалл буквально заставила гриффиндорцев называть её Пенни и даже начала звать Грейнджер Мионой или Герми. Та закономерно обиделась, однако, подумав, разрешила сокращать своё имя в кругу их четвёрки. Она пыталась придумать уменьшительно-ласкательные и для Гарри с Джеммой, но не сумела: их имена и без того были коротки.
Вся эта идиллия однажды пошатнулась.
За завтраком в один прекрасный, но не солнечный день Гарри и Гермиона заметили, что обычно улыбчивые и весёлые бывшие старосты чем-то сильно расстроены и встревожены. Они опускали глаза в пол, кусали губы. Их руки мелко дрожали, и девушки то и дело норовили спрятать их под столом.
— Всё в порядке? — спросил Гарри.
— Что? — Джемма встрепенулась и посмотрела на него пустыми глазами. — Да, да. Всё хорошо, не беспокойся.
Её голос срывался. Встав из-за стола, Фарли торопливо вышла из кухни.
Поттер переглянулся с Грейнджер и хотел было обратиться к Пенни с тем же вопросом, но та поспешно последовала за подругой.
Весь день четверокурсники пытались поговорить с девушками, но что одна, что другая избегали общества своих гостей, для чего они даже обедали отдельно.
Гарри и Гермиона видели, что с каждым часом подруги нервничают больше и больше. О чём-то шёпотом переговариваются... Обоих это беспокоило.
Наконец, ближе к вечеру, подросткам удалось застать хозяек в их комнате.
— Вам не говорили, что нужно стучаться, входя в чужую спальню? — огрызнулась Джемма, даже не взглянув на них.
— Что с вами происходит? — Гарри проигнорировал вопрос.
— А вам какое до этого дело?! — впервые закричала Пенни. — Ходите за нами весь день, как слонята за материнским хвостом! Не суйте нос куда не просят!
— Пенелопа, мы беспокоимся о вас! — пролепетала испуганная её напором Гермиона.
— Мы не просили об этом! Вас просто поселили у нас, вот и живите!
Они выбежали из комнаты, застучав каблуками по лестнице. Через минуту в гостиной заревело пламя летучего пороха.
— Не нравится мне это, — Гермиона прижалась к любимому. Тот медленно кивнул.
* * *
Вернулись беглянки поздно ночью и проспали до одиннадцати часов, чего за ними раньше никогда не водилось. Спустившись к обеду совершенно измотанными, они попросили прощенья за "необдуманные слова" и стали делать вид, что ничего не произошло. Гарри и его подруга решили подыграть, посчитав, что у всех бывают личные проблемы.
Но на следующий день всё повторилось. Старосты волновались, уходили от гриффиндорцев, злились и кричали.
— Почему вы пристали к нам? — спросила Фарли. — "Что случилось? что случилось?" Как маленькие!
Обе хозяйки развернулись и отправились к камину.
— Мы просто хотим вам помочь! — голос Гарри был жёстким.
Старосты исчезли в зелёном пламени, но гриффиндорцам послышалось сквозь рёв его языков:
— Если бы вы могли.
— Они, похоже, в беде, — сказал Гарри, когда пламя погасло. — И в очень большой. Слабых и трусливых волшебников старостами не делают, а то, что происходит с Джеммой и Пенелопой, их явно пугает. Они не могут справиться сами. Им нужно помочь.
— Как мы им поможем? — Гермиона посмотрела в его лицо. В карих глазах плескалась боль. — Они ведь гонят нас! И ты сам сказал, что они не справляются с этим! Как справиться нам? Мы же младше них! Вдруг с этим связанны пожиратели смерти?
— Тогда им тем более нужно помочь! — Гарри был непреклонен. В его глазах блеснула мрачная решимость. — А то, что они не хотят... Разве мы будем спрашивать их позволения? Помощь не всегда бывает желаемой. У меня есть план: слушай.
Хотя в доме никого не было, Поттер склонился к её уху и зашептал.
— Рискованно, — покачала головой девушка. — Но попробовать стоит.
* * *
Через день всё повторилось сызнова. Но на этот раз подростки не стали донимать подруг выводящими их из себя вопросами: всё время гости, как старостам того и хотелось, провели на расстоянии от них, лишь изредка проявляя заботу добрым словом, что несколько успокоило девушек.
Когда хозяйки собрались шагнуть в камин, Грейнджер поднялась к себе, сославшись на плохое самочувствие, а Гарри сделал вид, что последовал за ней, но в последний момент обернулся и наслал на Пенелопу и Джемму изученное в этом году заклятье конфундус, вынудив их назвать адрес громче.
Вернувшаяся с мантией-невидимкой Гермиона увидела на лице любимого смесь из ужаса и непонимания.
* * *
Стараясь не выдать себя неосторожным шумом и в то же время не отстать от Фарли и Кристалл, Гарри с Гермионой шли по Лютному переулку. Что здесь делать двум бывшим старостам, они решительно не понимали, но теперь, как им казалось, прояснили для себя причину их нервозности: что Джемма, что Пенелопа были красивы, и находиться в этом пристанище тёмных магов им было тяжело. Отовсюду на них смотрели мужчины разных возрастов, и от половины из них слышались скабрёзные пошлые шутки, выкрики и непристойные предложения.
Наконец подруги свернули за угол. Последовавшие за ними гриффиндорцы увидели, как те входили в охраняемое здание, на вывеске которого было написано "Бритая мантикора".
Охранники заведения оказались удивительно наблюдательными. Уловили они колебания мантии или услышали звуки шагов, но подросткам пришлось ждать, пока стражи не решили, что им всего лишь что-то показалось, и только потом насылать конфундус. Но когда гриффиндорцы смогли пройти в здание, Кристалл и Фарли уже исчезли из виду.
— Что это за место? — спросил Гарри, оглядываясь по сторонам.
"Бритая мантикора" представляла собой деревянное здание, стены которого были покрыты грубой тканью неразличимого цвета. В просторной комнате на голом полу стояло около двух десятков столов. У одной из стен, закрытой алыми занавесками, возвышалась сцена, на которую в предвкушении смотрели собравшиеся посетители. Что-то вот-вот должно было начаться.
В эту минуту и без того тусклый свет погас. Освещённой осталась лишь сцена, на которой одна за другой появились пять женщин в масках. Заиграла фривольная мелодия.
Женщины начали двигаться в такт музыке. Выбрасывали перед собой поочерёдно руки, приподнимали ноги, переступали, кружились.
Ускорялась мелодия, ускорялись танцовщицы.
Внезапно они скинули наброшенные на себя мантии, и подростки от удивления раскрыли рты: все пятеро были одеты очень скудно, и даже от имеющихся на теле клочков ткани они постепенно избавлялись.
— Стриптиз-бар, — прошептала девушка. — Мы в стриптиз-баре!
Гарри рефлекторно хотел закрыть глаза, чтобы не видеть прелестей этих женщин, но Гермиона его отдёрнула:
— Не время стесняться! Мы должны найти Пенни и Джемму!
Гарри кивнул и устремил взгляд на сцену. Танец обнажённых фемин продолжался, и парень невольно залюбовался им.
Спустя пару минут он дёрнул Гермиону за рукав.
— Вау! Только взгляни на это! — Гарри во все глаза смотрел на девушку, весь костюм которой состоял лишь из некоторого количества блёсток и перьев. Но и он постепенно исчезал.
Гермиона почувствовала, что внутри неё разгорается ревность.
— И что же тебя там так заинтересовало? — процедила она сквозь зубы.
— Да я просто подумал, — проговорил он мечтательно полуприкрыв глаза, — как было бы здорово увидеть тебя в таком костюме.
Пожар ревности потух под цунами восторга и нежности, а Гарри так и не узнал, что в тот момент прошёл по краю.
— Гарри, смотри! — произнесла она, когда выступающие остались совсем обнажёнными.
— Куда?
— Вон та девушка слева. Та, что в фиолетовой маске. Посмотри на её бедро. Видишь три хорошо различимые родинки в ряд?
— Да, вижу. К чему ты это?
— Достаточно необычно, правда? Но я такое уже видела! У Джеммы!
— Серьёзно?! Ты уверена? — в его голосе послышалось недоверие.
— Точно! Я столкнулась с ней в душевой после переезда.
Поттер, стараясь больше не отвлекаться на танец и женскую красоту, вгляделся в стритизёрш.
— Кажется, я нашёл Пенелопу, — сказал он. — В золотой маске. Только у неё подходящий цвет волос.
Грейнджер не успела всмотреться в указанную танцовщицу: выступающие сошли со сцены в комнату, и зрители, сидящие ближе всех, принялись хватать их за груди и хлопать по задницам. Девушке показалось, что предполагаемые Джемма и Пенни сморщились от боли и отвращения. Она не могла видеть лиц, но даже не долго зная двух подруг, живо представила себе их состояния. Уж слишком сильно менялось поведение бывших старост перед походом в это место. Ко всему прочему, их, похоже, могли принудить к сексу. И, видимо, Гарри тоже очень ясно увидел эту перспективу.
— Мы должны вывести их отсюда, — произнёс он.
— Как? На них все смотрят!
— Значит, нужен отвлекающий манёвр!
Он сказал это громче, чем требовалось. Тотчас послышались шаги, и мантия-невидимка слетела с подростков. Обернувшись, они увидели ухмыляющегося Драко Малфоя.
— Тёмный Лорд будет доволен! — протянул он.
Малфой бросился на них, скривив пальцы наподобие когтей хищной птицы. Гарри, действуя на одних инстинктах, выхватил палочку и заклинанием отправил его в полёт через всю комнату.
Драко упал на один из столов, поднялся, хотел снова кинуться к гриффиндорцам, но был схвачен за шиворот каким-то громилой.
— Ты разлил моё огневиски, молокосос, — прогудел тот пьяным, едва разборчивым голосом. — Быстро оплати новый заказ, не то тебя половой вынесет!
— Не стану я ни за что платить! — Малфой сорвался на визг. — А о твоих угрозах узнает мой отец, плебей!
Громила взревел и ударил его, повалив снова.
— А отец знает, что ты здесь? — не дожидаясь ответа, он попытался пнуть слизеринца в живот, но тот сумел вовремя откатиться, и нога угодила в колено какому-то бродяге с клюкой.
Палка тотчас впечаталась в лицо выпивохи. Тот ответил ударом в плечо, но был откинут бродягой в толпу, потерявшую интерес к стриптизёршам и наблюдавшую за их стычкой.
После этого началась массовая драка. Никто не смотрел, кого бьёт. Посетителей просто охватила пьяная агрессия.
Воспользовавшись этим, Гарри и Гермиона подскочили к замершим танцовщицам.
— Джемма, Пенелопа, это вы? — шепнула гриффиндорка предполагаемым старостам.
— Мы, — голос Кристалл, скрывающей лицо золотой маской, дрожал. — Что вы тут забыли?
— За вами пришли, идём быстрее! — прошипел Поттер, хватая её за руку.
— Неугомонные гриффиндорцы, — покачала головой Джемма, но торопливо последовала за ним. — Сказано же было, не суйтесь! Здесь вам не место!
— Как и вам! Или предпочтёте быть изнасиловаными тем отребьем?
Они уже почти добежали до выхода, когда раздался голос Драко:
— Держите их! Они уводят наших девок!
В спину им полетели заклятия. Один луч попал в бочку огневиски. Раздался взрыв. Деревянные стены мгновенно охватило пламя.
Началась паника: посетители, персонал, танцовщицы — все ринулись к выходу.
* * *
Это была очень странная погоня, даже по меркам волшебников, привычных к любому зрелищу: две обнажённые девушки с соблазнительными формами бежали сломя голову к выходу из переулка, лихорадочно пытаясь хоть как-то прикрыть наготу, и одновременно огрызались заклятьями. Юноша и девушка в явно маггловской одежде вдвоём прикрывали их, сдерживая преследовавшую толпу.
Вдалеке весело горело здание стриптиз-бара, возле которого на коленях рыдал Драко.
Гриффиндорцам и их подругам удалось улизнуть, но некоторые завсегдатаи "Бритой мантикоры" пустились за ними следом. Хотели они отомстить за разрушение заведения или надругаться над девушками, узнавать никто не желал.
Наконец, когда лучи, выпускаемые Гарри и Гермионой, несколько проредили толпу преследователей, те начали замедляться, а после и вовсе разбежались, не желая связываться со столь упорными противниками.
Внезапно Фарли и Кристалл, бросив бесплодные попытки одеться, резко затормозили и, схватив подростков, трансгрессировали.
Их выбросило в доме. Какое-то время они вчетвером лежали на полу, прижавшись друг к другу и тяжело дыша. Наконец бывшие старосты встали и, подойдя к шкафу, вытряхнули из него рубашки, штаны и бельё, а затем принялись одеваться.
— Уже не стесняетесь меня? — съязвил Гарри, но, тем не менее, устремил взор к потолку.
— Милый, вы двое видели столько, что стесняться смысла нет, — ответила Джемма, дрожащими руками застёгивая пуговицы на рубашке. — Ты уже всё разглядел! Будь ты постарше, пришлось бы тебе жениться на ком-то из нас и содержать вторую.
— А почему нельзя было трансгрессировать сразу? — спросила Гермиона.
— Почти над всем Лютным переулком — антитрансгрессионный купол, — ответила слизеринка, обессиленно рухнувшая на диван. — Мракоборцы не закрыли только несколько точек, в которых появляются сами во время облав. Но обитатели переулка их давно вычислили и сами стали пользоваться. А после и кое-кто из "достойнейших граждан нашего общества", как пишут газеты. Пожирательские детки всегда смеялись над этим. Министерству в голову не могло прийти, что тёмные маги ходят через такие дыры. А может, и пришло кому, но по каким-то причинам ничего исправлено не было. Мы, по счастью, угодили в такую дыру.
— Всё это интересно, — Гарри перестал отводить взгляд. — Но что происходит? Как вы докатились до подобного?
— Также, как и многие до нас, — Пенелопа, поправив полы рубашки, села рядом с подругой. — После С.О.В. министерство прекращает финансирование учёбы, и многие чистокровные семьи, не желая тратить деньги, выдают своих дочерей замуж. Никто не противиться обычно. После новоиспечённые жёны идут работать в "безопасные", с точки зрения чистокровных места: в больницу Святого Мунго, в лавочки, либо остаются домохозяйками.
— А если отказались? — спросила Гермиона.
— От семьи зависит. Кто-то остаётся до седьмого курса, кого-то устраивают на престижную должность или доучивают в доме. Или силой забирают из Хогвартса и также силой выдают замуж. Мы с Джеммой доучились. А потом отказались от договорного брака. Мечтали сыграть свадьбу с теми, кого полюбим... Нас выгнали. Умирать с голоду не хотелось, но нас не брали ни на какую работу: родители позаботились об этом. Решили преподать нам урок! Мы при содействии Дамблдора купили этот домик. Но постоянно просить директора о помощи было стыдно, и дёрнула нас нелёгкая взять у гоблинов кредит. Думали, откроем магазинчик каких-нибудь товаров, кредит закроем, а там может и встретим хороших парней, выйдем замуж, родим детей. По любви! Не учли только, что имеем дело не с людьми. Гоблины ненавидят волшебников... Один из работающих в банке людей говорил нам обратиться к юристу, но у нас не было нужной суммы. В общем, кредит мы взяли, но магазин открыть не удалось: это должна была оформить некая Амбридж, а она ненавидит нечистокровных... в одну ночь все деньги исчезли, работы нет, а гоблины грозят пустить нам кровь в случае неуплаты. У нас нет ничего, кроме своего тела, вот и пошли мы в стритизёрши.
— Да попали в "Бритую мантикору", — продолжила Джемма. — Это не то бордель, не то стриптиз-бар. В Лютном стоит со времён начала войны с Гриндевальдом. Денег на юриста по-прежнему не было, да и юристы там не в почёте. Туда пускают всех: статус крови, возраст, пол не важны — заплати побольше, да смотри на танцы, пока не надоест. Заключили, как казалось нам, выгодный договор: только танцевать голыми в масках, да отдавать часть выручки администрации. Вот только в контракте тысяча лазеек. С каждым новым танцем условия становились жёстче, рабочее время — длиннее. Нас всё больше склоняли к банальной проституции. Мы отбивались, как могли. Но не сегодня, так завтра нас бы... вы поняли. Так что, вы подоспели вовремя. Спасли нас. Отбиваться от этих... было всё труднее.
— А на каких условиях вы взяли кредит у гоблинов? — спросила Гермиона.
— Четыре тысячи галеонов, — ответила Пенни. — Пятьдесят пять процентов годовых. Залог — наши жизни. Как и всегда у гоблинов.
Повисла гнетущая, тяжёлая тишина.
Драко рыдал, стоя на коленях у пепелища "Мантикоры". Проклятый Поттер! Из-за чёртова героя сгинуло его любимое место для развлечений. Конечно, лично шрамоголовый и грязнокровка ничего не поджигали, но свалить на них вину очень удобно.
Но ничего! Вернулся Лорд, и Поттер скоро узнает, где раки зимуют!
На его плечо легла чья-то рука. Драко взрогнул, обернулся и побледнел. Позади с хмурым видом стоял его отец.
— Что ты здесь делаешь, сынок? — ласково спросил он.
Юноша открыл рот, но от страха не мог вымолвить ни слова. Он уже давно посещал стриптиз-бар "Бритая мантикора", много лет принадлежащий его семье, чтобы посмотреть на обнажённых женщин. Ведь в конце концов, ему уже пятнадцать! Но была одна проблема: делал он это тайком от родителей и вопреки их приказу. Люциус и Нарцисса, беспокоясь о своей репутации, в заведении бывали редко, а сына не пускали вовсе.
Не дождавшись ответа, Люциус вынул из трости палочку и применил к сыну легиллименцию.
— Ай, папа, пусти, больно же! — верещал Драко спустя несколько секунд, когла разъярённый отец схватил его за ухо. — Пусти! Ведь оторвёшь!
— Не оторву! Давно следовало бы хорошенько тебе их надрать! — Люциус отпустил сына и посмотрел ему в глаза. — Я тебе говорил не ходить в этот бар? Говорил! Ты что здесь делал? Ладно, это обсудим дома вместе с мамой. Ты зачем драку с Поттером затеял?
— Хотел его Лорду доставить. И он двух девок увести хотел.
— Дурак! Не пришло ещё время! Что до девок — увёл бы и увёл, их там десятки! Были. Теперь же тут одни головешки. Гордись! Чтобы восстановить "Бритую мантикору" понадобится много денег и времени! Чем я акции лорда спонсировать буду, дебил? Здесь половина семейного дохода! Смерти моей хочешь? Потому что Повелитель убьёт меня при недостатке средств!
Он поднял сына с земли и трансгрессировал с ним в поместье, не заметив, что за ними из тени кто-то наблюдал.
* * *
— Не стоит отчаиваться, — Гарри попытался улыбнуться. — Может получиться найти выход.
— Какой выход? — Пенни посмотрела на него с грустью и безысходностью. — До очередного платежа всего неделя! В этом месяце мы ещё платить сможем, деньги есть, а потом? Дурная была работа и той теперь нет. Нас обезглавят! Не хочу умирать! Не хочу...
Она закрыла лицо руками и зарыдала. Джемма обняла её, утешая, но и по её лицу бежали слёзы.
От горестных мыслей друзей отвлек шум упавшего тела. Испуганно обернувшись, они увидели лежащую на полу Риту Скиттер.
— Инкарцеро! — быстрее всех среагировала Гермиона, и журналистку опутали верёвки. Та оглянулась на неё со злостью и зашипела от боли.
— Что вы здесь забыли, мисс Скиттер? — Гарри подошёл и склонился над нею.
— А как она сюда попала, тебя не интересует? — Джемма вскочила с дивана и, подойдя к пленнице, наставила на неё палочку.
— Это как раз понятно, — Гермиона превратила газету в банку, отчего женщина испуганно посмотрела на неё. — Незарегестрированный анимаг-жук. Небось, была там, в "Бритой мантикоре" и глазела на ваше выступление, а после прицепилась к кому-то на одежду. Подслушала разговор и полетела писать статью о двух бывших старостах, танцующих стриптиз в Лютном переулке. Ведь это такая сенсация! Опорочить двух несчастных девушек на всю Волшебную Британию! Но как так вышло, что чары спали?
— Думаю, это кровная защита, — ответил Гарри после недолгого раздумья. — Она, наверное, хотела напакостить ещё и мне. А любой желающий мне зла этими чарами нейтрализуется.
— Ну, скажете тоже, — залепетала Скитер. — Я просто хотела... помочь этим дамам! Да... Не смотрите так недоверчиво. Я, что бы вы обо мне ни думали, добрый человек! Вы только представьте: я напишу статью об их несчастной судьбе, жестокости их семей! О том, как они попали в кабалу сначала к гоблинам, а потом к Малфоям!
— А причём здесь Малфои?
— Неужели вы не знаете, что сгоревший сегодня борде... бар принадлежал Малфоям? Гриндевальд в своё время уничтожил всё их имущество, что хранилось на континенте. И Родари Малфой, прадед Драко, построил "Бритую мантикору". Там работали волшебницы, потерявшие родных от действий Гриндевальда, а позже он стал завлекать туда магглорождённых и полукровок, попавших в сложную ситуацию. Дамблдор, справедливо надо сказать, негодовал. Говорил, что Родари просто пользуется чужой бедой, и требовал закрыть заведение. Но туда уже ходило всё министерство... Так вот, наши героини попали в кабалу, а влюблённый в них со школьной семьи Избранный и его невеста вырвали их из лап насильников, уже сорвавших с бедняжек одежду. И теперь они живут счастливой полигамной семьёй!
— Ты сбрендила? — в руке Пенелопы появилась сковорода. — Какая полигамия? Она запрещена в Британии!
— Но ведь любви это не помеха?
— Они мои родственницы! — взревел очнувшийся от шока Поттер. — Я их люблю, как сестёр! А Гермиона — моя невеста!
— О-о-о, так тут ещё и инцест! Спокойно, спокойно, я шучу! Мистер Поттер, читателей не волнует реальность! Они стремятся сбежать от неё. Кому будет интересен случайный поджог и ваш пробег с тремя голыми — а-а! Не надо, я просто забыла, что мисс Грейнджер была одета — двумя голыми девицами по Лютному переулку? А вот романтическая история несчастных девушек, попавших в рабство, спасённых любящими людьми и обретших счастье, заинтересует всех! Читатели будут рыдать над газетами, жалея их! Умиляться вашей любви и восхищаться мисс Грейнджер, терпящей рядом других женщин ради мужа... жениха, и всё так же преданной одному вам. Дайте мне опубликовать статью, и я погашу их кредит сама.
Гарри не верил, что напишет она так, как обещает. Но последние слова журналистки заставили его сомневаться. Пусть текст будет полной чушью, но если это поможет спасти Джемму и Пенелопу...
Он взглянул на подруг. Те молчали.
— Не верьте ей, она лжёт! — раздался в комнате голос.
Журналистка, на секунду застыв, медленно повернула голову и, выпучив глаза, уставилась на трёх появившихся невесть откуда волшебниц.
— Мадам Боунс! Мисс Маккинон! Мисс Макдональд!
В комнате стояли три женщины: первая с рыжими с проседью волосами, квадратным подбородком и моноклем в глазу; вторая — с каштановыми, закрывающими лицо волосами и желтовато-оранжевыми глазами. Третья же, брюнетка с причёской каре, казалась и вовсе ещё школьницей.
— Здравствуй, Гарри, добрый день, мисс Грейнджер, мисс Крисстал, мисс Фарли, — кивнула рыжая. — Я Амелия Боунс, начальник отдела обеспечения магического правопорядка. Это мои помощницы Марлин Маккинон и Мэри Макдональд. Приятно, наконец, познакомиться с несостоявшимся племянником.
— В каком смысле? — спросил Гарри, устремив взгляд на женщин и девушек.
Ему никто не ответил. Та, кого назвали Мэри, подошла к связанной журналистке.
— Тебе не надоело врать, Рита? — спросила она. — В школе врала, в статьях своих врёшь, в жизни врёшь!
— Видите ли, Скиттер не закроет кредит этих двух девушек, — Амелия села на наколдованный стул. — Во-первых, гоблины принимают платежи только от самих кредиторов. Трети лица не допускаются. Задержка платежа не прощается никому ни по какой причине. Во-вторых, зарплата журналиста "Ежедневного пророка" — сто двадцать галеонов шесть сиклей один кнат. Различные премии не доходят до сотни. Даже если бы она хотела, не выплатила бы в жизни! Поверь, мы работаем в отделе правопорядка много лет и законы знаем.
— И в-третьих: если бы её намерения были столь чисты, — Марлин подняла руку ладонью вверх, — то чары бы не сработали. Она ищет способ выбраться и опорочить вас.
Давайте сотрём ей память! — Амелия направила на Скитер палочку и произнесла заклятие. — Всю жизнь хотела это сделать.
— Я тоже, — отозвалась Марлин и села в кресло. — Эта сволочь написала, будто меня убил Неназываемый. Меня и всю мою семью! К слову о семье... Ты удивлён, что мы назвали тебя племянником?
— Да.
— Ничего удивительного нет, — Мэри закрыла глаза и помассировала виски. — Твой крёстный отец, пока мы учились, соблазнил нас троих и... обрюхатил. А после сбежал, чтобы не жениться ни на ком и не воспитывать детей — они, кстати, ваши однокурсницы. Мы могли бы стать родственниками.
— Так вы ищите Сириуса? — спросил Поттер. — Из-за этого?
— Да, ищем, — Амелия вынула монокль. — Девочкам нужен отец. Пусть участвует в воспитании своих дочерей. И платит алименты. Но это подождёт. Сначала нужно разобраться с проблемой мисс Фарли и мисс Кристалл.
Старосты встрепенулись и с надеждой посмотрели на них.
— Вы нам поможете? — спросила Джемма. В её голосе слышалась надежда. Глаза засияли.
— Постараемся, — буркнула Марлин, всматриваясь в их лица. — Надо помогать всем попавшим в беду. Самый простой вариант — найти вам работу. Будь здесь Сириус, он бы просто записал вас в наложницы, трахал и платил за вас, как глава вашего "семейства". Но Сириуса здесь нет.
— Было бы хорошо взглянуть на договор. Но у вас его, я так понимаю, нет? Отлично. Что же остаётся последний способ. Види...
Раздавшийся стук в дверь прервал Боунс на полуслове. Макдональд закатила глаза и, получив разрешение хозяек дома, отправилась открывать.
* * *
Гарри с удивлением смотрел на стоящих посреди гостиной Дурслей, не веря своим глазам и тому, что сейчас слышал. Дядя и тётя извинялись перед ним за дурное обращение, просили вернуться с ними в Литтл-Уингинг, клялись больше не оскорблять его и относиться как к равному. Оба при этом странно улыбались и глядели на него с непонятной мальчику надеждой, что очень напрягало.
Поттер посмотрел на Гермиону. Та сверлила родственников любимого недоверчивым взглядом и качала головой так, будто пыталась сдержать смех или спрятать слёзы. Наконец, поймав взгляд Гарри, она отрицательно помотала головой.
Джемма сидела с нечитаемым выражением лица, а вот Пенни была задумчива. Повернув голову к юноше, она произнесла одними губами: "они чего-то от тебя хотят. Не соглашайся. Тебя намереваются использовать."
— Скажите, мистер и миссис Дурсль, — Боунс отвлеклась от разглядывания одной ей видимой точки на стене. — Ваши извинения связаны с полученной от Аластора Грюма информацией о наследовании Гарри Поттером семейного состояния?
Услышав это, гриффиндорец перестал смотреть на дядю и тётю, отчего больше не видел их лиц. Своё внимание он переключил на трёх женщин из отдела обеспечения магического правопорядка.
— Вы имеете в виду галеоны в моём сейфе? Из которого я брал деньги перед первым курсом? Там много, конечно, но...
— Нет, Гарри, там лишь малая часть, — Макдональд улыбнулась и подмигнула ему. — Я, наверное, не должна тебе говорить, но ты уже можешь ими распоряжаться.
Поттер моргнул. Посмотрел на Мэри, на её спутниц, получив от них подтверждающие кивки, на Гермиону, на Пенни и Джемму. В его голове созрел план.
* * *
Гоблины Гринготтса скрипели зубами. Проклятый Гарри Поттер! Он пришёл сегодня утром в банк в сопровождении Джеммы Фарли, Пенелопы Кристалл и Марлин Маккинон. Нагло заявил, что желает выкупить долг бывших старост факультетов Слизерин и Когтевран. Естественно, работники согласились: они надеялись вогнать его в долги, чтобы отомстить за сожжение "Бритой мантикоры", к которому тот, по слухам, имел отношение. Гринготтс давно сотрудничал с этим заведением, ввергая юных девиц в такие долги, что те шли работать туда. Наблюдать за их мучениями было для гоблинов отрадой, возмездием за подавленные восстания. А Поттер сжёг бар. Было это правдой или нет, гоблинов не волновало.
Но с ними была Маккинон. Работая в отделе правопорядка, она знала законы, благодаря чему в ловушки Поттер не попадался. И всё же лишил банк двух должниц, не выплативших ещё и половины кредита.
* * *
Вернон и Петунья злились. Этот неблагодарный мальчишка совершил немыслимое: потратил десять тысяч фунтов, пусть и в своих деньгах, на выкуп долгов каких-то шлюх, вместо того, чтобы поделиться с ними, своими родственниками! И ладно бы просто выкупил, — нет, ему захотелось сыграть в благородство: он сделал долг беспроцентным и бессрочным, хотя мог часть получаемых денег перечислять им! А первоначальная его идея — отдавать девкам деньги на оплату кредита была хуже раз в тысячу, благо три волшебницы его отговорили от этого.
Бурно высказав свои претензии прямо в лицо этим "недолюдям", Дурсли ожидали от них раскаяния и денег, но Поттер внезапно помрачнел.
— После таких слов я ненавижу вас ещё больше! — процедил он. — Вы, которые всю жизнь стремились доказать свою нормальность, порядочность, говорите мне, что я должен был оставить их, своих родственниц в беде? Если вам так нужны деньги, идите в Гринготтс, гоблины в ссуде никому не откажут, но не удивляйтесь, когда они вас разрежут на кусочки за неуплату. Всю жизнь я был ненормальным, а тут... деньги не пахнут?
— Гарри, не горячись, — Амелия подняла руку. — Мы можем отправить их в Азкабан. В конце концов, они преследовали тебя.
Но Гарри её не слушал. Достав из своего сундука мешочек денег, он кинул его Вернону.
— Там двести фунтов, обменял пока был в банке. Но прежде чем вы уйдёте, скажите, как нас нашли?
— Случайно. Устали колесить по стране, — ответила тётя. — а тут дом, совершенно не волшебный, иначе бы мы его не увидели. Думали: в нём живут обычные люди, остановимся здесь, попросим крова. А тут встретили Мэри, она была на нашей свадьбе.
Поттер сел на диван, чувствуя объятия Гермионы и слыша, как старосты прогоняют Дурслей. Несколько успокоившись, он поцеловал любимую.
Сириус встал навстречу крестнику и приветственно раскинул руки, намереваясь его обнять. Однако Гарри повёл себя несколько странно: он не подбежал к крёстному, а отошёл в сторону и указал на вход, словно намеревался представить кого-то.
И тут Блэк похолодел. В гостиную вошли Амелия Боунс, Марлин Маккинон и Мэри Макдональд. Каждая держала за руку девушку, ровесницу Гарри.
— Познакомься со своими дочерьми, Сириус! — торжественным голосом произнёс юноша.
Блэк сглотнул. В его памяти всплыл давний разговор с Петтигрю:
— Слушай, Хвостик, ты же всё равно собирался эмигрировать? Давай инсцинируем, что я тебя как будто убил? Меньше шансов, что тебя искать будут, а я хоть от этих вездесущих баб в Азкабане спрячусь!
— Не глупи, Сири! Поехали лучше со мной в Новую Зеландию! Мы так спрячемся, что нас точно не найдут!
— Нет, Хвостик... ЭТИ меня точно найдут... Хоть на Северном полюсе, хоть в на дне морском! Помоги! А?
— Сириус! Ты меня слышишь?! — раздался у него над ухом голос крестника.
— А? Что? — анимаг завертел головой.
— Я говорю, ты ведь их отец, наверняка хотел их увидеть! Мечтал о встрече, пока сидел в Азкабане.
— Д-да, — протянул Блэк, понимая, что превращение в пса в этот раз не сработает. Он так усиленно прокручивал в голове варианты побега, что не заметил как в гостиной оказались Гермиона и две девушки лет восемнадцати-двадцати.
— Это же прекрасно! — Поттер улыбнулся. — Вот победим Волдеморта и заживём одной семьёй! Я, Гермиона, ты, тётушки и кузины! Ну что ты стоишь? Подойди ближе!
Сириус подошёл. Разочаровать крестника, столь радостного, ему не хотелось.
* * *
Свадьба Сириуса Блэка и Марлин Маккинон, выпавшей ему по жребию, прошедшая через неделю, была быстрой и скромной: присутствовали жених, Гарри, как шафер, невеста, её подружки-соперницы, наконец узаконенные дочери Сириуса, Гермиона, старосты и проводящий церемонию Дамблдор. Радовались и веселились все. Кроме жениха.
— Гарри, а может, ты и мои алименты оплатишь? Хотя бы за один годочек! — канючил Сириус на следующий день после церемонии, вспомнив, что крестник рассказывал, как выкупил у гоблинов долг двух своих подружек-кузин.
— Не наглей, Сириус! Вот был бы ты симпатичной девушкой...
— Что ты сказал, Гарри?
— ...то даже тогда бы я не согласился, потому что люблю только мою Герми! — торопливо закончил Гарри, обнимая гриффиндорку.
* * *
Для Сириуса Блэка началась чёрная полоса в жизни: его дом каждый день навещали то Амелия, то Мэри, то Марлин. Иногда они являлись втроём, и тогда Сириус желал исчезнуть.
Они указывали ему, что есть, как одеваться, как говорить, как воспитывать Гарри.
Наконец, однажды ему показалось хорошей идеей на всю жизнь принять облик пса, как предлагал когда-то Джеймс. Но он не учёл, что женщины приводили с собой дочерей.
Это был кошмар наяву: прежде милые и весёлые девочки, увидев собаку, сошли с ума. Его гладили, расчёсывали, подвергали дрессировкам и катались на нём.
Бродяга взвыл, но поделать ничего не мог. Холостяцкая жизнь, столь ценимая им, завершилась!
* * *
Не подозревая о мученьях мародёра, Гарри и Гермиона спокойно жили вместе со старостами в их домике в графстве Кент. Амелия Боунс пристроила девушек в свой отдел, и они приходили поздно, отчего всё хозяйство легло на плечи гриффиндорцев. Но они не жаловались: дела были не трудными, а проявлять о подругах заботу им нравилось.
Выходные проводили вместе, подшучивая друг над другом, купаясь в текущей неподалёку реке и устраивая пикники или навещая дом на Гриммо.
Странное дело, но ни Пенни, ни Джемма больше не стеснялись появляться перед Поттером обнажёными. От них эту привычку переняла Гермиона, что дико смущало юношу.
* * *
Глядя на стрелой вылетевшего из комнаты покрасневшего Гарри, Гермиона, Джемма и Пенелопа рассмеялись. Они хохотали, пока не заболели бока. Наконец, отдышавшись, гриффиндорка ринулась следом.
— Гарри, они пошутили!
А старосты переглянулись с лёгкими улыбками. До чего же Поттер наивен! Они же всего лишь предложили отблагодарить своего спасителя, станцевав для него, тем более, что должны теперь ему.
— А для меня выступите? — спросил Сириус, но тут же получил три подзатыльника от жены и её подруг.
Гермиона проснулась и помотала головой, проклиная приснившийся ей сон, что повторялся уже много раз.
Она вышла за Гарри после победы, взаимно любя и уважая его.
Волдеморт давно был повержен. Сириус свыкся с семейной жизнью. Его жена и две её коллеги были им повторно совращены и ждали пополнения. Дурсли давно уехали из Британии, надеясь, что в других странах магов нет.
А Джемма и Пенелопа так и остались незамужними. Несмотря на красоту и природную доброту, на них никто не обращал внимания. Никто не мог сказать, почему.
Они по-прежнему жили вместе. Одной семьёй.
Сейчас, по прошествии времени миссис Поттер вспоминала тот танец в сгоревшем баре и завидовала девушкам. Нет, не внешности. Их движениям, их пластике. Их грациозности.
Спустившись на кухню, она встретила Гарри и бывших старост пьющими чай. С трудом вспомнила, что они в отпуске, и обрадовалась своей удаче.
— Гермиона, доброе утро! — поздоровалась Джемма, пока Поттер целовал жену. — Что с тобой? Ты будто всю ночь не спала.
Гермиона замялась. Подруги переглянулись и взглядом попросили мужчину выйти.
— Что случилось? — спросила Пенелопа, когда Гарри покинул кухню.
— У меня есть к вам небольшая просьба, — Грейнджер залилась краской. — Можете научить меня двигаться... вы поняли как.
![]() |
|
Ну вот не повезло бродяге три злые на него женщин нашли единственную нить к нему не повезло очень не повезло
|
![]() |
Malexgiавтор
|
Яматай
А с чего вы взяли, что они злые? |
![]() |
|
Malexgi
Злые в смысле не злодеи а злые в смысле что он их кинул |
![]() |
Malexgiавтор
|
Яматай
Ну тут любой злым станет. Он сам виноват. 1 |
![]() |
|
Malexgi
Ну что поделать бродяга был несерьёзный в делах амурных 2 |
![]() |
|
Э не надо было этих друслей на кол вот ведь лицемеры сами кричали что ничего волшебное трогать не будут а тут вот ведь правильно говорят деньги не пахнут
1 |
![]() |
Malexgiавтор
|
Яматай
Они, по мне всегда были такими. Кричат о порядочности и нормальности а сами сплетничают, издеваются над сиротой, вымещая старые обиды. |
![]() |
|
Malexgi
Ну чо поделать такие они люди лицемеры 1 |
![]() |
Иллиарнекъ Онлайн
|
Спасибо за продолжение.
А что за логический баг с гоблинами? Они согласились продать долги должниц Поттеру и возмущаются, что он лишил банк двух наложниц, которые не выплатили кредит... Но ведь кредит был погашен этим самым Поттером... А с баром... А чего они тогда не предъявили претензии Поттеру? Испугались, что банк может быть следующим? 1 |
![]() |
Malexgiавтор
|
Это гоблины и мысли их не ясны человеку.
|
![]() |
|
Kireb
Очепятка или опечятка? |
![]() |
|
Впервые вижу фанфик без сюжета.
|
![]() |
Malexgiавтор
|
Kireb
Поясните? |
![]() |
|
Malexgi
Kireb С таким началом и таким количеством персонажей...Поясните? Я думал, будет эпическое повествование о долгой войне. А на деле... Что мы узнаем из этого фика? Что у Сириуса есть три дочери, а в Лютном есть бордель. И все. |
![]() |
|
Гора родила мышь.
|
![]() |
Malexgiавтор
|
Не все произведения должны быть масштабными.
А сюжет всё же есть. |
![]() |
|
Kireb
Если вам не нравится - не читайте 1 |
![]() |
|
harry_potter_fan
Kireb До 9 главы нравилось. Очень. Если вам не нравится - не читайте Разогнался, предвкушая адреналиновую гонку, и бац! Бетонная стена... 1 |
![]() |
|
Странный текст...
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|