Название: | Whirlpools and Flickers |
Автор: | zeraaa |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/68953066 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Наруто поняла, что она в беде, как только ее отец произнес слово «под прикрытием».
Тон Минато был, как всегда, спокоен, но в его глазах мелькал какой-то неуверенный блеск. Она подумала, заметил ли он, что она увидела его подмигивание, которое попытался незаметно передать Шисуи.
— До двора знати будет трудно добраться напрямую. Проще всего туда попасть в качестве почётных гостей, как супружеская пара.
Она сложила руки на груди.
— Пошлите кого-нибудь другого.
— Вы с Шисуи — лучшая пара для этого.
В углу Шисуи прислонился к стене, с самодовольной ухмылкой на лице.
— Лучшее сочетание, — повторил он. — Мне нравится, как это звучит.
Наруто даже не взглянул на него.
— Нет.
— Да, — сказал Минато, пододвигая к ней свиток миссии.
Наруто вздохнула, зная, что отец не уступит. Пусть он и её отец, но всё же Хокаге. Она не могла отказать ему.
Два дня спустя они вошли в большой зал поместья лорда Цунэхико. Шёлковые одежды, золотые фонари, море придворных, вежливо переговаривающихся за расписными веерами. Шисуи предложил руку и она приняла её. Они не могли позволить вызвать подозрения к себе.
Он наклонился ровно настолько, чтобы это выглядело интимно.
— Тебе очень идёт это платье, химэ(1).
— А в этом кимоно ты кажешься ещё бледнее, — ответила она с вежливой улыбкой, но её глаз дёрнулся от его явной насмешки. Девушка знала, что он ненавидит политику, так же сильно, как и она.
Их цель — мелкий лорд, подозреваемый в продаже информации о Киригакуре — присутствовал на мероприятии. План был прост: наблюдать, выявлять контакты, подтверждать утечку, обезвреживать их и возвращать в Коноху, чтобы Ибики мог их допросить. Но Шисуи, казалось, решил сыграть роль «мужа» слишком убедительно, держась так близко, что его рукав задевал её рукав при каждом движении.
Всякий раз, когда другой мужчина пытался завязать с ней разговор, Шисуи внезапно появлялся рядом, улыбаясь так, словно он был хозяином этой комнаты, а женщина — его собственностью.
В один момент молодой самурай низко поклонился Наруто.
— Ваша светлость, должен сказать…
— Она занята, — отрезал Шисуи, его тон был легким, но достаточно твердым, так что улыбка самурая дрогнула.
Когда мужчина ушёл, Наруто бросил на него взгляд.
— Мне кажется, тебе это нравится, Шисуи.
— Я не фанат подобных мероприятий, но рядом со мной милая девушка, и я был бы идиотом, если бы проигнорировал это, не так ли? — сказал Шисуи, улыбаясь и поглядывая на нее краем глаза.
Спустя несколько часов их цель скрылась из бального зала. Наруто подал знак Шисуи оставаться на месте, пока она следит за господином. Она бесшумно прошла по боковым коридорам, устанавливая запечатывающие печати в ключевых местах, прежде чем вернуться.
Она нашла Шисуи, ожидающего в затенённой нише, с приподнятой бровью.
— Уже потеряла мужа?
Наруто прошла мимо него.
— Ты его поймала? — спросил Шисуи, пораженный, но не удивленный тем, как быстро она работала, — в конце концов, она была дочерью своего отца.
— Да, я применила к нему технику паралича и запечатала комнату, в которую он вошёл. Гамарики использовал гендзюцу, чтобы комната исчезла. Нам не стоит слишком беспокоиться, здесь нет ни одного шиноби, — сказала Наруто и, увидев кивок Шисуи. — Все сигнатуры чакры здесь, похоже, обычные для гражданского, никаких негативных намерений. Ну, кроме того парня, который, похоже, хочет убить тебя за то, что ты стоишь рядом со мной, — хихикнула она, наблюдая за реакцией Шисуи.
Тогда Шисуи взглянул на мужчину, без предупреждения обнял ее за талию и повел в другую сторону, остановившись лишь для того, чтобы по-детски подмигнуть и ухмыльнуться мужчине.
Остаток ночи прошел без происшествий, но когда они возвращались в свои гостевые покои, он краем глаза взглянул на нее.
— Ты будешь убедительной женой, химэ.
Она не смотрела на него.
— Не привыкай.
Он ухмыльнулся, но больше ничего не сказал — в этот раз молчание показалось тяжелее его подразделений.
1) Японское слово, обозначающее принцессу или даму более высокого происхождения.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|