↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Чайная церемония в Фуюки
Теодор Нотт никогда не планировал оказаться в Японии. Тем более в маленьком провинциальном городке Фуюки, где, казалось, ничего не происходит. По крайней мере, так думал угрюмый слизеринец, когда Министерство магии отправило его сюда с дипломатической миссией — изучить местные магические традиции и наладить отношения с японскими волшебниками.
«Какая глупость», — думал Теодор, шагая по узкой улочке. Вечерело, и фонари только начинали зажигаться. — «Почему именно я? Почему не Малфой или кто-то другой из чистокровных?»
Он остановился перед небольшим традиционным домом с вывеской «Чайная Айнцбернов». Что-то в этом названии показалось ему знакомым, но он не мог вспомнить, где его слышал.
— Ну что ж, — пробормотал Теодор, — хуже уже не будет.
Он решительно открыл дверь и вошел.
Внутри чайная оказалась удивительно уютной. Традиционные татами на полу, низкие столики, приглушенный свет. За стойкой стояла миниатюрная девушка с длинными серебристыми волосами и рубиново-красными глазами. На вид ей было не больше шестнадцати, но что-то в её взгляде говорило о том, что она намного старше, чем кажется.
— Добро пожаловать в нашу чайную, — произнесла она мелодичным голосом. — Я Иллиясфиль фон Айнцберн, хозяйка этого места.
Теодор замер. Айнцберны. Теперь он вспомнил. Древний род алхимиков, создателей гомункулов. Министерство предупреждало его о них, но не упоминало, что у них есть чайная в Фуюки.
— Теодор Нотт, — представился он, стараясь сохранять хладнокровие. — Из британского Министерства магии.
Глаза Иллиясфиль сверкнули.
— О, англичанин! — воскликнула она с неожиданным энтузиазмом. — Как интересно! У нас редко бывают иностранцы. Присаживайтесь, я приготовлю вам особый чай.
Теодор осторожно опустился за один из столиков. Он не доверял этой странной девочке, но дипломатическая миссия требовала вежливости.
— Вы одна управляете этим местом? — спросил он, оглядываясь.
— О нет, — Иллия улыбнулась, заваривая чай. — Моя служанка Сэйбер сейчас на рынке, а мой брат Широ готовит на кухне. Он у нас шеф-повар.
В этот момент из кухни вышел рыжеволосый юноша в фартуке. Он нес поднос с традиционными японскими сладостями.
— Иллия, я закончил с вагаси для вечерних посетителей, — начал он, но замер, увидев Теодора. — О, у нас гость?
— Это Теодор Нотт из Англии, — представила его Иллия. — А это мой сводный брат, Эмия Широ.
— Приятно познакомиться, — кивнул Широ, ставя поднос на стол. — Надеюсь, вам понравится наш чай и сладости.
Теодор кивнул в ответ, всё ещё настороженный. Что-то здесь было не так. Он чувствовал магию, но она была странной, не похожей на ту, к которой он привык.
— Итак, мистер Нотт, — Иллия села напротив него, — что привело вас в наш скромный городок?
— Дипломатическая миссия, — сухо ответил Теодор. — Министерство хочет наладить отношения с японскими магами.
— Ох, как официально, — рассмеялась Иллия. — В Фуюки не так много магов, знаете ли. В основном мы, семья Тосака и несколько других. Но если вы интересуетесь местной магией, вы пришли по адресу.
Дверь чайной снова открылась, и вошла высокая блондинка в строгом костюме. За ней следовала девушка с длинными черными волосами, собранными в два хвоста.
— Сэйбер, Рин! — обрадовалась Иллия. — Познакомьтесь, это Теодор Нотт из Англии.
Блондинка — очевидно, Сэйбер — окинула Теодора внимательным взглядом, словно оценивая потенциальную угрозу. Вторая девушка улыбнулась и села рядом.
— Рин Тосака, — представилась она. — Наследница рода Тосака. Так вы из Англии? Из Часовой Башни?
Теодор нахмурился.
— Нет, из Министерства магии.
— О, так вы используете палочки? — заинтересовалась Рин. — Я читала о западной магии. Это совсем не похоже на нашу магическую систему.
— Рин, не допрашивай гостя, — мягко упрекнул её Широ, ставя перед Теодором чашку с ароматным чаем. — Попробуйте наш фирменный чай, мистер Нотт. Иллия добавляет в него особые травы.
Теодор осторожно поднес чашку к губам. Чай оказался удивительно вкусным — с нотками жасмина, мяты и чего-то неуловимого, что он не мог определить.
— Это… интересно, — признал он.
— Рада, что вам нравится, — улыбнулась Иллия. — Знаете, мистер Нотт, вы напоминаете мне одного знакомого. Такой же хмурый и недоверчивый.
— Да неужели? — Теодор приподнял бровь.
— О да, — кивнула Иллия. — Его зовут Арчер. Он тоже сначала был очень скептичен насчет нашей чайной, но теперь заходит каждый день.
— Где, кстати, Арчер? — спросил Широ, присаживаясь к столу.
— Сказал, что у него какие-то дела, — ответила Сэйбер. — Обещал зайти позже.
Теодор отпил ещё чая, чувствуя, как напряжение постепенно покидает его тело. Что-то в атмосфере этой странной чайной заставляло его расслабиться вопреки всем инстинктам.
— Так как давно вы держите это заведение? — спросил он, обращаясь к Иллии.
— О, всего пару лет, — ответила она, поправляя белоснежный передник. — После Войны за Святой Грааль нам нужно было чем-то заняться, и Широ предложил открыть чайную.
— Война за… что? — Теодор нахмурился.
Рин и Сэйбер обменялись быстрыми взглядами. Широ кашлянул.
— Это местный фестиваль, — быстро вмешалась Рин с натянутой улыбкой. — Очень… конкурентный.
— Чертовски конкурентный, я бы сказал, — раздался новый голос от двери.
Теодор обернулся. В дверях стоял высокий мужчина с белыми волосами и смуглой кожей, одетый в чёрную футболку и красный плащ.
— Арчер! — воскликнула Иллия. — Мы как раз говорили о тебе.
— Надеюсь, ничего плохого, — хмыкнул мужчина, проходя внутрь. Его взгляд остановился на Теодоре. — Новое лицо?
— Это Теодор Нотт из британского Министерства магии, — представила его Иллия. — Теодор, это Арчер.
— Просто Арчер? — уточнил Теодор.
— Просто Арчер, — подтвердил мужчина с усмешкой. — Фамилии в нашем кругу — роскошь.
Он сел за стол, и Широ автоматически поставил перед ним чашку чая.
— Итак, мистер британский дипломат, — Арчер отпил чай, не сводя с Теодора пронзительных глаз, — как вам наш маленький Фуюки?
— Странный город, — честно ответил Теодор. — Я чувствую здесь мощные магические потоки, но они… иные. Не такие, как в Британии.
— Неудивительно, — кивнула Рин. — Наша магия основана на совершенно других принципах. Мы используем магические цепи и контуры, а не палочки и заклинания.
— И создаём гомункулов, — добавил Теодор, глядя на Иллию.
Иллия замерла, а Сэйбер незаметно положила руку на что-то под столом. Арчер напрягся.
— Вы хорошо осведомлены, мистер Нотт, — медленно произнесла Иллия, и её детское лицо вдруг стало серьёзным и древним.
— Министерство предупредило меня о семье Айнцберн, — пояснил Теодор. — Хотя не упоминало, что вы держите чайную.
— И что же вам рассказали о нас? — спросила Иллия, наклонив голову.
Теодор почувствовал, что ступает по тонкому льду.
— Что вы древний род алхимиков, специализирующихся на создании искусственных людей. И что с вами лучше… быть осторожным.
Арчер рассмеялся, разряжая напряжение.
— Они не ошиблись насчёт осторожности. Особенно когда Иллия в плохом настроении.
— Эй! — возмутилась девочка, надувая щёки. — Я не настолько страшна!
— Ты превратила мою гостиную в ледяную пустыню, когда я отказался дать тебе последнее печенье, — напомнил Широ.
— Это было один раз! — Иллия скрестила руки на груди.
Теодор наблюдал за их перепалкой с растущим изумлением. Они вели себя как… обычная семья. Не как опасные маги, о которых его предупреждали.
— У вас очень… необычная компания, — заметил он.
— О, это ещё не все, — улыбнулась Рин. — Обычно здесь бывает гораздо больше народу. Райдер и Сакура должны зайти позже, а Лансер обещал принести саке.
— Лансер? Райдер? — Теодор нахмурился. — Это имена или титулы?
— Скорее клички, — ответил Арчер, и что-то в его тоне заставило Теодора не задавать больше вопросов.
В этот момент дверь чайной распахнулась, и внутрь ворвался высокий мужчина с синими волосами, собранными в хвост. Он был одет в гавайскую рубашку и держал в руках бутылку саке.
— Йо! Простите за опоздание! — воскликнул он, затем заметил Теодора. — О, у нас гость?
— Теодор Нотт из Британии, — представила его Иллия. — Теодор, это Лансер.
— Можно просто Ку, — ухмыльнулся синеволосый, протягивая руку. — Ку Кухулин к вашим услугам.
Теодор осторожно пожал протянутую руку, чувствуя, что хватка у мужчины стальная.
— Ку Кухулин? Как ирландский герой из легенд?
— Именно! — рассмеялся Лансер, плюхаясь за стол. — Вижу, ты знаешь свою мифологию, англичанин.
— Я изучал историю магии, — пояснил Теодор. — Там упоминались кельтские легенды.
— И что там говорилось обо мне? — заинтересовался Лансер, разливая саке по маленьким чашечкам.
— Что вы были великим воином, убившим своего сына и умершим, привязанным к камню, чтобы продолжать сражаться, — честно ответил Теодор.
— Хм, довольно точно, — кивнул Лансер, протягивая Теодору чашечку с саке. — За честность!
Теодор принял чашку, всё ещё пытаясь осмыслить происходящее. Либо этот человек был сумасшедшим, либо… нет, это невозможно.
— Не обращайте внимания на Лансера, — вмешалась Рин. — Он любит драматизировать.
— Я не драматизирую! — возмутился Лансер, опрокидывая в себя саке. — Просто люблю хорошие истории. А мои — лучшие!
Теодор осторожно пригубил крепкий напиток, наблюдая за этой странной компанией. Что-то здесь определённо не сходилось. Эти люди говорили о легендарных героях так, словно сами были ими.
— Итак, мистер Нотт, — Иллия наклонилась к нему через стол, — расскажите нам о вашей британской магии. Правда ли, что вы превращаетесь в животных? И что ваши портреты разговаривают?
— Да, анимагия существует, — кивнул Теодор, решив, что нет смысла скрывать общеизвестные факты. — И да, магические портреты действительно могут говорить и сохраняют некоторые черты личности оригинала.
— Потрясающе! — глаза Иллии загорелись. — А правда, что у вас есть школа для юных магов?
— Хогвартс, — подтвердил Теодор. — Я учился там. Был на факультете Слизерин.
— Факультет? — заинтересовалась Рин. — Что это значит?
— В Хогвартсе четыре факультета, — объяснил Теодор. — Гриффиндор для храбрых, Пуффендуй для трудолюбивых, Когтевран для умных и Слизерин…
— Для хитрых и амбициозных, — закончил за него новый голос.
Все обернулись. В дверях стоял высокий мужчина с длинными черными волосами и крючковатым носом. Его черная мантия напоминала Теодору о…
— Профессор Снейп?! — вырвалось у него.
Мужчина приподнял бровь.
— Мистер Нотт. Какая… неожиданность.
— Вы знакомы? — спросила Иллия, переводя взгляд с одного на другого.
— Профессор Снейп преподавал зельеварение в Хогвартсе, — ответил Теодор, всё ещё не веря своим глазам. — Но… вы же…
— Умер? — сухо закончил Снейп, проходя внутрь. — Слухи о моей смерти были… не совсем преувеличены.
— Северус! — Арчер кивнул ему. — Ты опоздал.
— У меня были дела, — отрезал Снейп, садясь за стол. — Я не ожидал встретить здесь бывшего ученика.
— Вы… знакомы с профессором? — Теодор обратился к остальным.
— О да, — улыбнулась Иллия. — Северус регулярно заходит к нам. Он помогает мне с алхимическими экспериментами.
— И критикует мою кухню, — добавил Широ с лёгкой улыбкой.
— Потому что ты неправильно нарезаешь ингредиенты, — фыркнул Снейп. — Я говорил тебе тысячу раз: тонкими ломтиками, а не кубиками.
Теодор смотрел на своего бывшего профессора с изумлением. Северус Снейп, герой войны с Волдемортом, погибший от укуса Нагини, сидел здесь, в японской чайной, и спорил о способах нарезки овощей.
— Но как… — начал Теодор.
— Долгая история, мистер Нотт, — отмахнулся Снейп. — Скажем так, я нашёл способ… переместиться сюда после того, как мое тело в вашем мире перестало функционировать.
— Это связано с Граалем? — осторожно спросил Теодор.
Снова повисла напряжённая тишина. Сэйбер положила руку на невидимую рукоять, Арчер выпрямился, а Лансер перестал улыбаться.
— Вы слишком много знаете для дипломата, мистер Нотт, — медленно произнёс Снейп.
— Или слишком мало понимаете, — добавил Арчер.
Теодор почувствовал, что ситуация накаляется.
— Я просто… читал об этом, — попытался объяснить он. — В архивах Министерства есть упоминания о Войне за Святой Грааль в Фуюки. Но детали засекречены.
— И правильно, — кивнула Рин. — Некоторые вещи лучше оставить в тайне.
— Особенно когда эти вещи могут призвать древних героев в современный мир, — добавил Лансер, подмигнув.
Теодор моргнул.
— Вы хотите сказать… что вы действительно…
— Герои прошлого? — закончил за него Арчер. — Можно и так сказать.
— Но это невозможно, — покачал головой Теодор. — Даже самая мощная магия не может воскресить мёртвых.
— А кто сказал, что мы воскресли? — улыбнулась Сэйбер, и впервые за вечер Теодор заметил, что её зелёные глаза светятся неземным светом. — Мы были призваны. Это разные вещи.
— Как Инферналы? — Теодор вспомнил тёмную магию.
— Нет, — покачал головой Снейп. — Совершенно иной принцип. Скорее как… портреты, о которых вы говорили. Копии оригиналов, но с полным сознанием и силой.
— И мы не привязаны к создателю, — добавил Арчер. — Мы свободны делать что хотим. Например, открыть чайную.
Теодор откинулся на спинку стула, пытаясь переварить услышанное. Если они говорили правду, то перед ним сидели легендарные герои прошлого — Ку Кухулин, какой-то Арчер, таинственная Сэйбер… И Северус Снейп.
— Это… многое объясняет, — наконец произнёс он. — Но не то, почему вы все собрались здесь и… пьёте чай.
Иллия рассмеялась, и её смех звенел как серебряные колокольчики.
— Потому что даже героям нужен дом, мистер Нотт. Место, где можно просто быть собой, без сражений и долга.
— После стольких войн, — тихо добавила Сэйбер, — мир кажется… бесценным даром.
Теодор увидел в её глазах отражение древней усталости, которую не объяснить обычной человеческой жизнью.
— Кто вы? — спросил он прямо. — Я имею в виду, кем вы были… раньше?
Сэйбер обменялась взглядом со Снейпом, который едва заметно кивнул.
— Артурия Пендрагон, — ответила она, выпрямляясь, и в этот момент Теодор увидел в ней королевское величие. — Некогда король Британии.
Теодор поперхнулся чаем.
— Король Артур? Но вы же…
— Женщина? — Сэйбер улыбнулась уголком губ. — История имеет свойство искажаться со временем, мистер Нотт.
— Чёрт возьми, — пробормотал Теодор. — А вы? — он повернулся к Арчеру.
— Моя история слишком запутана даже для этого вечера, — уклончиво ответил тот. — Скажем так, я был героем, который пожалел об этом.
Лансер хлопнул Арчера по плечу.
— Не будь таким мрачным! Мы все здесь получили второй шанс, разве не так?
— Некоторые из нас — третий или четвертый, — хмыкнул Снейп.
— Подождите, — Теодор пытался собрать мысли в кучу. — Если вы все… герои прошлого, то кто такие Иллия и Широ? И Рин?
— О, мы обычные маги, — ответила Рин. — Ну, почти обычные. Участники Войны за Грааль.
— Я гомункул, — просто сказала Иллия. — Создана семьей Айнцберн для участия в войне. Но теперь я просто хозяйка чайной.
— А я… — Широ замялся. — Я просто хотел, чтобы все были счастливы и сыты.
— Он был моим Мастером, — пояснила Сэйбер с теплотой в голосе. — Человеком, который призвал меня в этот мир.
Теодор медленно кивнул, пытаясь осмыслить всю эту информацию. Это противоречило всему, что он знал о магии, но… разве не за этим его послали в Японию? Узнать о другой магической традиции?
— И что теперь? — спросил он. — Война за Грааль закончилась, и вы просто… живете обычной жизнью?
— Насколько это возможно, — кивнул Арчер. — Оказалось, что после веков сражений обычная жизнь — это именно то, чего мы все хотели.
— Хотя иногда бывает скучновато, — добавил Лансер. — Но для этого у нас есть спарринги за городом. Хочешь присоединиться, маг?
— Я… не думаю, что готов сражаться с легендарными героями, — признал Теодор.
— Разумно, — одобрил Снейп. — Всегда знал, что у вас больше мозгов, чем у большинства моих учеников.
— Спасибо, профессор, — Теодор почувствовал странную гордость. — Но я всё ещё не понимаю, как вы оказались здесь. Вы не были героем древности.
Снейп поджал губы.
— Я умер героем, мистер Нотт. Этого оказалось достаточно для… определённых сил. Скажем так, после смерти мне предложили выбор, и я выбрал этот путь.
— И не жалеете?
— Порой, — Снейп посмотрел на собравшуюся компанию с выражением, которое Теодор никогда не видел на его лице в Хогвартсе — что-то близкое к умиротворению. — Но реже, чем можно было бы ожидать.
Дверь чайной снова открылась, и вошли две девушки — одна с длинными фиолетовыми волосами, другая — с розовыми, в очках.
— Простите за опоздание! — воскликнула фиолетоволосая. — О, у нас гость?
— Теодор Нотт из Британии, — представила его Иллия. — Теодор, это Сакура Мато и Райдер.
— Очень приятно, — кивнула Сакура, а высокая женщина в очках просто молча кивнула.
— Мы принесли торт, — добавила Сакура, показывая коробку. — Широ, поможешь разрезать?
— Конечно, — Широ встал и направился на кухню вместе с Сакурой.
Теодор наблюдал за ними, чувствуя себя так, словно попал в какой-то сюрреалистический сон. Легендарные герои, древние маги, гомункулы… и все они собрались в маленькой чайной в Фуюки, чтобы пить чай и есть торт.
— Знаете, — наконец произнёс он, — когда Министерство отправляло меня сюда, я ожидал чего угодно, но не… этого.
— Жизнь полна сюрпризов, мистер Нотт, — философски заметил Снейп. — Особенно магическая жизнь.
— И что мне теперь докладывать Министерству? — пробормотал Теодор.
— А что бы вы хотели им рассказать? — спросила Иллия, наклонив голову.
Теодор задумался. С одной стороны, его долг — сообщить обо всем, что он узнал. С другой…
— Я думаю, — медленно произнёс он, — что некоторые тайны должны оставаться тайнами. Даже от Министерства.
— Мудрое решение, — кивнул Арчер. — Не все готовы принять существование таких, как мы.
— Тем более, — добавил Лансер, подмигивая, — мы же не причиняем вреда. Просто живём своей жизнью.
— И пьём чай, — улыбнулась Сэйбер.
— И едим торт! — воскликнула Иллия, когда Широ и Сакура вернулись с нарезанным тортом.
Теодор принял тарелку с куском торта и вдруг понял, что впервые за долгое время чувствует себя… спокойно. Странно, но эта разношерстная компания легендарных героев, магов и существ, созданных алхимией, заставляла его чувствовать себя более комфортно, чем среди коллег в Министерстве.
— Знаете, — сказал он, пробуя торт, — в Хогвартсе меня всегда считали замкнутым и нелюдимым. Я был в тени Малфоя и других громких слизеринцев.
— Драко Малфой, — Снейп произнес это имя с непонятной интонацией. — Как он поживает?
— Неплохо, — ответил Теодор. — Женился на Астории Гринграсс, у них сын. Работает в Министерстве, как и я.
— А Поттер? — спросил Снейп, и в его голосе промелькнуло что-то похожее на заботу.
— Аврор. Женился на Джинни Уизли, трое детей. Средний назван в вашу честь, кстати. Альбус Северус Поттер.
Снейп замер с чашкой у губ.
— Что, чёрт возьми, Поттер думал? — пробормотал он, но Теодор заметил, как дрогнули его руки.
— Итак, — вмешалась Иллия, явно меняя тему, — вы останетесь в Фуюки надолго, мистер Нотт?
— На месяц, — ответил Теодор. — Министерство хочет подробный отчет о местной магической культуре.
— О, тогда вам стоит посетить храм Рюудо, — оживилась Рин. — Там есть древние магические линии силы. И, конечно, поместье Тосака. Я могу показать вам нашу мастерскую.
— И мою кухню, — добавил Широ. — Я могу научить вас готовить настоящий рамен.
— А я покажу, как правильно драться копьем, — подмигнул Лансер.
— Вы… все хотите помочь мне? — удивился Теодор.
— Почему нет? — пожала плечами Сэйбер. — Вы кажетесь достойным человеком. К тому же, друг Северуса — наш друг.
— Я бы не назвал мистера Нотта другом, — сухо заметил Снейп. — Он был… приемлемым учеником.
— От вас это высшая похвала, профессор, — усмехнулся Теодор.
— Кроме того, — добавила Иллия с озорной улыбкой, — нам редко выпадает шанс познакомиться с магом из другой традиции. Мы тоже хотим узнать о вашей магии.
— Культурный обмен, — кивнула Рин. — Взаимовыгодное сотрудничество.
Теодор задумался. Изначально он планировал провести этот месяц, собирая информацию из официальных источников и архивов. Но возможность узнать о японской магии от таких… необычных учителей казалась гораздо более привлекательной.
— Я согласен, — наконец сказал он. — Но с одним условием.
— Каким же? — спросила Иллия.
— Я хочу услышать ваши истории. Настоящие истории, не те, что записаны в книгах.
Лансер расхохотался.
— О, парень, на это уйдет больше месяца! Особенно если я начну рассказывать о своих подвигах.
— И преувеличивать их, — добавил Арчер.
— Эй! Я никогда не преувеличиваю! — возмутился Лансер. — Ладно, может быть, совсем чуть-чуть.
— Мы можем рассказывать по одной истории каждый вечер, — предложила Сэйбер. — Начиная с завтрашнего дня.
— Отлично, — кивнул Теодор. — Тогда я расскажу вам о магии Хогвартса и о том, как мы победили Волдеморта.
— Волдеморт, — Снейп поморщился при этом имени. — Ещё одно имя, которое я надеялся больше никогда не услышать.
— Звучит как имя для плохого злодея из манги, — заметил Широ.
— Поверьте, он был гораздо хуже, — ответил Теодор.
— Не сомневаюсь, — кивнул Арчер. — У каждого мира свои чудовища.
— И свои герои, — добавила Сэйбер, и её взгляд на мгновение встретился со взглядом Снейпа.
Вечер продолжался. Они ели торт, пили чай и саке, и разговаривали обо всем на свете. Теодор узнал, что Широ мечтает стать «героем справедливости», что Рин является одной из лучших магов своего поколения, что Сакура и Райдер связаны какой-то сложной историей, о которой никто не хотел говорить прямо.
Снейп рассказал несколько историй о Хогвартсе, которые Теодор никогда не слышал, и даже несколько раз почти улыбнулся — зрелище, которое в школьные годы показалось бы Теодору признаком приближающегося конца света.
Когда за окном совсем стемнело, Иллия объявила, что чайная закрывается.
— Но мы будем рады видеть вас завтра, мистер Нотт, — добавила она. — Приходите к пяти, и мы начнем наши уроки.
— И истории, — напомнил Лансер. — Завтра я расскажу, как сразился с морским чудовищем голыми руками!
— Это было не совсем так, — закатила глаза Сэйбер.
— Почти так! — настаивал Лансер.
Теодор поднялся, чувствуя лёгкое опьянение от саке и от всего, что узнал сегодня.
— Спасибо за гостеприимство, — сказал он. — Это был… необычный вечер.
— О, это только начало, мистер Нотт, — загадочно улыбнулась Иллия. — Только начало.
Когда Теодор вышел на улицу, ночной воздух Фуюки показался ему свежим и полным возможностей. Он оглянулся на чайную, где в окнах всё ещё горел тёплый свет, и силуэты необычной компании двигались внутри, убирая со столов.
Снейп вышел следом за ним, накинув на плечи тёмный плащ.
— Я провожу вас до гостиницы, мистер Нотт, — сказал он тоном, не терпящим возражений. — Фуюки может быть опасен по ночам.
— Даже после окончания Войны за Грааль? — спросил Теодор, когда они пошли по тихой улице.
— Особенно после, — сухо ответил Снейп. — Некоторые… остатки прошлых конфликтов всё ещё бродят по городу.
Они шли молча несколько минут. Теодор собирался с мыслями, пытаясь сформулировать все вопросы, которые роились в его голове.
— Профессор, — наконец произнёс он, — вы счастливы здесь?
Снейп бросил на него острый взгляд, но не с раздражением, как бывало в Хогвартсе, а с задумчивостью.
— Счастье, мистер Нотт, — медленно проговорил он, — понятие относительное. Особенно для таких, как я.
Он помолчал, глядя на звёздное небо.
— Но если вы спрашиваете, доволен ли я своим нынешним положением… — Снейп едва заметно кивнул. — Да. Здесь меня не преследуют призраки прошлого. По крайней мере, не так явно, как в Британии.
— А другие? Эти… герои?
— У каждого своя история, мистер Нотт. Свои сожаления, свои надежды. Но в этой чайной… — Снейп сделал паузу, подбирая слова, — мы нашли нечто вроде перемирия с судьбой. Временное убежище от вечности.
Они остановились перед небольшой гостиницей, где остановился Теодор.
— Завтра в пять, — напомнил Снейп. — Не опаздывайте. Иллия не любит, когда гости заставляют себя ждать.
— Буду вовремя, профессор, — кивнул Теодор. — И… спасибо.
— За что, мистер Нотт?
— За то, что показали мне, что даже после всего… после войны, после смерти… может быть что-то ещё. Что-то… мирное.
Снейп смотрел на него долгим взглядом, затем едва заметно склонил голову.
— Доброй ночи, мистер Нотт.
— Доброй ночи, профессор.
Теодор смотрел, как тёмный силуэт Снейпа растворяется в ночи, и думал о странном повороте, который приняла его дипломатическая миссия. Он приехал изучать японскую магию, а вместо этого нашёл нечто гораздо более ценное — урок о том, что даже самые непримиримые враги могут найти мир, что даже после самых жестоких войн может наступить время для чая и разговоров.
Он посмотрел на звёздное небо над Фуюки и улыбнулся. Впереди был целый месяц удивительных открытий, древних историй и новых друзей. А в конце… что ж, в конце ему придётся решить, что именно он расскажет Министерству.
Но это будет потом. А сейчас Теодор Нотт, всегда бывший в тени, всегда державшийся особняком, чувствовал, что наконец нашёл место, где его готовы принять таким, какой он есть. Место, где прошлое встречается с настоящим, где легенды оживают, и где даже самые одинокие души могут найти покой.
Чайная Айнцбернов в маленьком городе Фуюки. Место, где время замедляется, а истории только начинаются.
* * *
Месяц пролетел как один день. Теодор изучал магические цепи с Рин, учился готовить с Широ, слушал невероятные истории Лансера и мудрые советы Сэйбер. Снейп показал ему японские зелья, которые не снились даже лучшим зельеварам Британии.
А когда пришло время возвращаться, Иллия вручила ему маленький серебряный чайник.
— Чтобы вы не забывали нас, — сказала она. — Когда заварите в нём чай по нашему рецепту, мы почувствуем это. И, может быть, однажды снова встретимся.
Теодор бережно принял подарок.
— Что мне сказать Министерству? — спросил он у собравшихся проводить его друзей.
— Правду, — ответил Арчер. — Но не всю.
— Скажите им, что японская магия основана на иных принципах, — посоветовала Рин. — Что мы используем магические цепи и контуры. Это правда.
— Но о нас, — Сэйбер положила руку на плечо Теодора, — скажите лишь, что встретили интересных людей, хранящих древние традиции.
— И что они варят отличный чай, — добавил Лансер, подмигивая.
Снейп подошёл последним, протягивая небольшой флакон с тёмной жидкостью.
— Если когда-нибудь окажетесь в безвыходном положении, мистер Нотт, — тихо сказал он. — Три капли под язык. И помните: не все герои носят мантии. Иногда они просто заваривают чай.
Теодор кивнул, пряча флакон во внутренний карман.
— До свидания, профессор. До свидания, все.
— Не прощайтесь, — улыбнулась Иллия. — Просто скажите: до следующей чашки чая.
— До следующей чашки чая, — повторил Теодор, чувствуя странный комок в горле.
Он оглянулся последний раз на чайную Айнцбернов, запоминая каждую деталь, каждое лицо. А затем повернулся и пошёл к станции, унося с собой не только отчёт для Министерства, но и нечто гораздо более ценное — понимание того, что даже после самых тёмных времён может наступить рассвет, и что иногда самые удивительные встречи происходят в самых неожиданных местах.
* * *
Три года спустя, сидя в своём кабинете в Министерстве, Теодор Нотт достал из ящика тот самый серебряный чайник. Его отчёт о японской магии тогда пошёл на ура — теперь между Британией и Японией подписали соглашение, а его карьере позавидовал бы любой. Но каждый вечер, возвращаясь домой, он думал о тех днях в Фуюки. О тех днях, воспоминания о которых заставляли его сердце биться чаще.
Сегодня был особенный день — годовщина его первой поездки. Годовщина его визита в чайную Айнцбернов. Теодор заварил чай по рецепту Иллии, разлил по чашке. Аромат разлился по комнате, и на миг ему почудилось, что он снова там — за низким столиком, среди героев и их историй.
Он поднёс чашку к губам, улыбнулся, глядя, как по поверхности пробежала лёгкая рябь — будто отзвук далёкого смеха.
А где-то в Фуюки, в уютной чайной, Иллиясфиль подняла голову от своей чашки.
— Он нас вспоминает, — сказала она, глядя на друзей за столом.
— Ещё бы, — хмыкнул Снейп, но в голосе не было его обычной колкости.
Лансер молча поднял чашку, Сэйбер кивнула с привычной сдержанностью, а Арчер даже выдал редкую улыбку.
В двух разных мирах, за тысячи километров друг от друга, два человека пили один и тот же чай. Их связывала тонкая ниточка прошлого — история, что однажды свела их вместе.
И в этом простом ритуале крылась своя магия. Не громкая, не яркая, но настоящая — магия памяти, дружбы и веры, что даже самые причудливые дороги могут снова сойтись в одной точке.
Потому что некоторые чашки чая — это больше, чем просто чай.
Это обещание новой встречи.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|