↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Обжигающая боль пронеслась волной по всему телу и лорд Старк вздрогнул. Он попытался открыть глаза, но веки словно бы срослись. Его рот смог издать лишь сдавленный хрип.
‒ Нед! ‒ раздался громкий возглас прямо над ухом.
Он не сразу понял, что голос прозвучал знакомо. Кто же это?
‒ Нед, лорд Старк, ‒ чуть тише повторил мужской голос.
‒ Ему сейчас больно, оставь его, ‒ раздался второй голос. Женский.
Эддард снова попытался открыть глаза. На этот раз получилось.
‒ Дайте мне знак, если узнаёте меня, ‒ в его лицо пристально смотрел Хоуленд Рид.
Эддард раскрыл глаза настолько широко, как мог, а затем медленно моргнул.
‒ Отдыхайте, она сказала, что боль пройдёт после краткого сна, ‒ сказал Хоуленд.
Ему бы очень хотелось этого, а потому Эддард Старк вновь закрыл глаза, погружаясь в крепкий сон.
* * *
‒ Почему лорд Старк снова впал в забытье? ‒ Эддард снова услышал голос Хоуленда Рида, который, собственно, и разбудил его.
Он открыл глаза и увидел болотно-зелёный потолок, покрытый каплями воды. Знакомый вид.
В ответ на вопрос Хоуленда Рида раздался громкий всхлип. Женский всхлип.
‒ Я не хотела этого, ‒ произнёс уставший голос незнакомки.
‒ Ты повторяешь это снова и снова. Надо было утопить тебя в болоте. Если бы лорд Старк не был в таком состоянии и если бы все не думали, что он мёртв…
Оторвавшись от созерцания потолка, Эддард попробовал медленно повернуть голову на голоса. Удачно.
Его друг, лорд Рид, сидел прямо на полу, обхватив руками голову, словно бы ужасная боль пронзала его мысли, а рядом с ним стояла невысокая девушка, по щекам которой бежали слёзы. Она смотрела в огонь камина абсолютно потерянным взглядом.
Мёртв? До Эддарда дошли только что сказанные слова.
‒ Я жив, ‒ просипел он, стараясь говорить громче.
Они повели себя по-разному.
Хоуленд очень медленно отнял руки от головы и поднял взгляд на него. Что-то было не так. Его друг смотрел на него так, словно бы их разделяла целая жизнь полная скорби, а хорошего и вовсе никогда не было. Он так смотрел на него лишь в тот страшный день у башни Радости.
Незнакомка же на миг взглянула ему прямо в глаза, а затем её словно бы покинули все силы и она, разрыдавшись, упала коленями на каменный пол.
Что же происходит? Эддард растерянно смотрел на своего друга, пытаясь вспомнить, как он оказался в Сероводье. Не смог.
Тем временем незнакомка коснулась руки Хоуленда, а он посмотрел на неё. Девушка медленно покачала головой, как бы умоляя о чём-то. Точно, Хоуленд же грозился утопить её.
Нет. Они словно бы говорили, но без слов. Хоуленд вновь посмотрел на Эддарда, а затем перевёл взгляд на незнакомку. Она не сдвинулась с места и не отпускала его руку.
‒ Не сегодня, ‒ прошептала она.
«Не сегодня!»
«Что мы говорим богу Смерти?»
«Не сегодня!»
Эддард тяжело стоял у двери, где почти закончился урок танцев у Арьи. Он услышал этот весьма странный диалог, а затем посильнее опёрся на трость и похромал в свои покои, так и не решившись забрать дочь пораньше. Можно было бы послать стражей, но и с Сирио нужно было переговорить. Самому.
Это было месяц назад, до того, как бастард Цареубийцы бросил его в камеру.
Хоуленд и девушка словно бы договорились о чём-то. Он встал и подошёл к Эддарду, а девушка засуетилась и взяла холщовую сумку, валявшуюся на полу и … залезла в неё целиком, хотя внешний вид котомки не изменился.
‒ Вы ‒ мой лорд, но поговорим о текущем положении дел, когда вы сможете хотя бы сесть, ‒ сказал Хоуленд, положив руку на плечо Эддарда, пока тот ошеломлённо смотрел на сумку, в которой исчезла девушка. ‒ Роза поможет вам выздороветь. Она неплохой целитель.
‒ Где мои дети? ‒ прохрипел Эддард.
Медленно, мучительно медленно он вспомнил, что Санса стала заложницей, а Арья и вовсе пропала. Варис… Это же он сообщил ему эти новости? Эддард вспомнил, что залпом выпил принесённое ему вино и потом… пустота.
Хоуленд больше не смотрел ему в лицо, но Нед заметил, что в глазах друга блеснули слёзы.
‒ Однажды ты сказал мне, что неизвестность хуже горькой правды. Поверь, тебе нужно набраться сил, чтобы узнать правду, иначе забытье может забрать тебя навеки, ‒ Хоуленд сказал это стальным голосом, казавшимся более присущим лорду, нежели другу.
Эддард понимал, что должен быть в ужасе от того, что на его простой вопрос не дали ответа, но разум его был рассеян и слаб. Он решил подождать. Если лорд Рид, который знает его лучше кого бы то ни было, считает, что лучше набраться сил, то так он сделает.
‒ Милорд, откройте рот, ‒ рядом с Хоулендом появилась та самая незнакомка, которая чуть ранее залезла в сумку. Целиком. ‒ Это снадобье поможет быстрее восстановить голосовые связки, чтобы вы смогли задать все интересующие вас вопросы.
С целителями не спорят даже лорды. Эддард приоткрыл рот, ища глазами чашу, но вместо этого в руках девушки появилось мейстерское приспособление ‒ пипетка. Она сосредоточенно начала капать ему на язык прозрачное снадобье, которое словно бы прожигало его насквозь. Словно зимняя вьюга за пределами Винтерфелла.
‒ Умострильное я приберегу на потом, ‒ пробормотала она, покосившись на Хоуленда.
Следующее снадобье потребовало от него переворота на бок, чего он никак не мог бы сделать самостоятельно.
‒ Лорд Рид, проведите пару раз по верхним шейным позвонкам этой мазью, когда я приподниму его.
Она говорила всё уверенней, словно бы не было жалобных всхлипов в начале разговора. Девушка подала Хоуленду удивительно прозрачную стеклянную чашу с ядовито-зелёным содержимым.
‒ Милорд, не пугайтесь, ‒ обратилась она к Эддарду. ‒ Я не хочу пока тревожить лишний раз ваше тело, а потому сейчас придётся немного поколдовать.
Эддард начинал уверяться в том, что он всё ещё в подземельях Красного замка, а это ‒ лишь фантазия, навеянная слишком крепким вином, но всё же согласно кивнул. Девушка впервые улыбнулась и подняла руку, в которой держала небольшую палку.
‒ Вингардиум Левиоса! ‒ произнесла она, сделав замысловатый жест.
Эддард почувствовал, что его тело начало отрываться от кровати, зависая в воздухе так, чтобы Хоуленда смог смазать его шею снадобьем. Весь хребет сразу пронзила судорога. И ещё одна. И ещё… Эддард невольно вскрикнул. В тот же миг он понял, что его горло восстановилось и может не только хрипеть и булькать. Он растерянно посмотрел на друга, а тем временем девушка напряжённо держала палочку, делая плавное движение вниз, которое совпало с его благополучным приземлением на кровать.
Эддард Старк, истинный северянин, всегда сдержанный и честный, начал непотребно ругаться от боли в позвоночнике, но затем замолк, вспомнив, что рядом находится девушка. Сложно сказать, сколько продлилось это мучение, но оно всё же прекратилось.
‒ Какого?... ‒ Эддард посмотрел на немного повеселевшего Хоуленда и девушку ‒ Розу, кажется ‒ и предпринял попытку сесть. Удачно.
Девушка не стала терять времени и резко откинула с его ног меха, обнажая икры. Ноги показались ему странно незнакомыми, по-старчески усохшими. Эддард неловко повёл рукой, и его ладонь разрезала щербина на боковине кровати. Выступила кровь.
‒ Вулнера Сонентум, ‒ пробормотала девушка, наведя палочку на порез, который незамедлительно затянулся.
Точно. Вино слишком крепкое и он всё ещё в Чёрных камерах. Или он сошёл с ума, как и многие до него?
‒ Ты опять доведёшь себя до истощения, ‒ сердито сказал Хоуленд, обращаясь к девушке.
‒ Как будто вас это волнует, ‒ едко ответила она.
‒ Не особо, ‒ признал Хоуленд. ‒ И всё же ты должна поставить его на ноги.
‒ Чем я и занимаюсь, милорд.
Она долго рисовала в воздухе узоры над его ногами и всё больше хмурилась.
‒ Что с моими ногами? ‒ Эддард понадеялся, что хоть на этот вопрос получит ответ.
Целительница вновь посмотрела ему в глаза.
‒ Тот давний перелом затруднил работу мышц, а долгое неподвижное состояние лишь усугубило дело. Нервным окончаниям тоже нужна встряска.
‒ Если это можно исправить, то делай, что должно, ‒ произнёс Эддард.
Она хмуро продолжала смотреть на него, словно бы не решаясь на дальнейшие действия.
‒ Я могу применить одно заклинание, ‒ наконец произнесла девушка. ‒ Непростительное заклятье.
Хоуленд резко вскинул голову и схватил её за горло.
‒ Я не убил тебя лишь по одной причине ‒ ты искала исцеление для лорда Старка.
Она, всё ещё будучи в крепкой хватке Хоуленда, продолжала растерянно смотреть на Эддарда.
Девушка обладала земляного цвета глазами, как и у большинства жителей Сероводья. Её кудрявые каштановые волосы едва достигали плеч, сбиваясь в неприглядный колтун. Одежда была ничем не лучше ‒ серое платье в пол, больше походившее на рубище. И всё же она смело смотрела на лорда Старка, словно на равного, словно бы забыв о пальцах, сжимавших её горло.
‒ С каких пор ты так обращаешься с хорошими целителями, Хоуленд, ‒ внезапно произнёс Эддард.
Хоуленд перевёл на него взгляд и нехотя выпустил девушку.
‒ Оставлю вас, лорд Старк, ‒ он вышел и оставил его наедине с целительницей.
Они всё продолжали рассматривать друг друга, но всё же Эддард продолжил разговор:
‒ Несколько минут назад я и говорить толком не мог, а теперь… Если что-то можешь сделать с моими ногами, которыми я пока не могу двинуть, то делай, ‒ мягко произнёс он.
‒ Вам будет больно.
‒ Не недооценивай меня, ради исцеления можно и потерпеть.
‒ Вам будет больно, как никогда раньше. Я знаю это, милорд. Отец и мать моего друга сошли с ума от этого заклинания.
‒ Не обнадёживает, но, может, я очнусь от этого сна, навеянного вином Вариса, ‒ усмехнулся Эддард.
Глаза девушки вновь наполнились слезами.
‒ Это не сон, милорд. Вы в Сероводье, в охотничьем доме Хоуленда Рида.
Она подняла палочку и нацелила её на Эддарда.
‒ Круцио! ‒ ничего не произошло и она начала едва слышно бормотать. ‒ Ну же, вообрази, что перед тобой не Эддард Старк, а… безумная Белла! Круцио! ‒ снова ничего.
Эддард с любопытством смотрел на девушку, которая судорожно перечисляла различные незнакомые ему имена.
‒ Не могу! ‒ через двадцать семь «круцио» девушка сдалась.
‒ Какого эффекта ты добиваешься? ‒ поинтересовался Эддард.
‒ Какая разница? Всё равно не получится! ‒ девушка смахнула с лица прядь волос и обессиленно опустилась на пол, проигнорировав скамью, стоящую в паре шагов от неё.
‒ И всё же? Первое заклятие дало полёт, второе смогло залечить порез. Что должно дать «круцио»? Укрепит мне мышцы ног?
Эддард с тоской вспомнил о Бране. Только бы встать на ноги и он обязательно выяснит о семье правду, хотя, похоже, всё настолько ужасно, что никто не желает загонять его в могилу новостями. Ощущение, что это лишь дурной сон, пропало окончательно.
‒ В ваших кошмарах лишь отблеск голубых роз, ‒ внезапно выпалила девушка. ‒ Это не дурной сон, а вы наконец очнулись и живы. Милорд.
Эддард поглядел на наглую целительницу и усмехнулся. Он постарался пропустить мимо ушей столь точное описание его снов. Позже, нужно поразмыслить об этом позже.
‒ А ты выросла, Мира Рид, ‒ высказал он догадку о той, кто столь редко вспоминает о почтении к лордам, ведь сама является леди.
‒ Лорд Старк, в очередной раз вы совершаете ошибку. Я не леди.
Она вновь смотрела на него своим открытым взглядом. Даже Арья не смогла бы вот так…
‒ С Арьей всё более чем в порядке, ‒ произнесла она в тот миг, когда открылась дверь, и вошёл Хоуленд с чашей, над которой клубился пар.
Эддарда уже начала раздражать эта ситуация.
‒ Почему я здесь? Где мои дети? Отвечай, я приказываю! ‒ потребовал он от Хоуленда, поняв, что от девчонки ничего путного не добьёшься.
И Хоуленд подчинился. Он рассказал историю, несомненно, невероятную, но Эддард поверил в неё. Хоуленд с мёртвым лицом рассказывал о событиях, которые произошли за трёхлетний сон лорда Старка.
‒ Винтерфелл сожжён. Станнис разбит. Ренли мёртв, ‒ пытаясь осознать произошедшее, Эддард медленно проговаривал услышанное, надеясь, что его перебьют и скажут, что он ошибся. ‒ Все мои дети мертвы, кроме Сансы. Моя жена мертва. Север мёртв.
Он поднял взгляд на Хоуленда.
‒ Если всё так, как ты сказал, то почему я пребывал во сне все эти годы? И как я попал сюда? ‒ почти равнодушно осведомился Эддард.
‒ Варис и Роза, ‒ Хоуленд показал на целительницу, ‒ вытащили тебя из Чёрных камер, ну а дальнейшее спроси у неё сам.
Он вышел, оставив чашу с бульоном на скамье. Роза вновь полезла в свою странную сумку и извлекла оттуда ложку.
‒ Почему я жив, а мои дети мертвы? ‒ спросил Эддард у неё, не надеясь на ответ. Да он и не был важен.
Эддард почувствовал давящую боль в груди и начал задыхаться. Роза подскочила на месте и бросилась к нему, вынимая из рукава палочку.
‒ Не умирайте, ваш час ещё не настал, ‒ яростно прокричала она. ‒ Круцио!
И тело пронзила боль, какую ещё никому не доводилось чувствовать в этом жестоком мире Льда и Пламени. Разве драконы могут сравниться с заклинанием, что было превращено из медицинского в пыточное?
Разве Гермиона не возненавидела на краткий миг весь мир, когда увидела, как тот, ради кого она преодолела весь этот путь, умирает от остановки сердца?
Гермиона сидела на холодном влажном полу и с тоской смотрела на кровать, где дремал еле живой Эддард Старк. Вот бы ничего этого не было, но она ни на миг не могла позволить себе поверить в то, что Вестерос ‒ лишь сон. Прекрасно просто окунуться в фантазию, но Гермиона больше не могла…
Что же она не могла? Гермиона вглядывалась в каждую морщину на лице лорда Старка, боясь, что он погрузится в сон, из которого нет возврата. Он был нужен ей по одной простой причине: этот человек, возможно, сможет исправить всё.
У кошек семь жизней, но у Гермионы пошла уже восьмая. Ей не посчастливилось провести их в Вестеросе по причине собственной глупости. Давным-давно, ещё в Великобритании, она узнала об измене Рона. Криков было много, слёз было ещё больше, а ещё весь скандал услышала маленькая Роза. Дочка растерянно смотрела на родителей, понимая, что происходит что-то совершенно неправильное.
‒ Вестеросус исправитус! ‒ последние слова, что Гермиона услышала от Розы, которая в тот миг держала палочку Рона в своих крохотных пальчиках, направляя её на маму.
Определённо, стихийный выброс ребёнка воплотился в этом заклинании. Роза не раз слышала от тёти Джинни, что нет таких чар, как «Всёнасветус Исправитос», но она так хотела помочь маме и папе, что изобрела нечто подобное. Или отдалённо похожее.
Гермиона тяжело встала на ноги и подошла к кровати, чтобы быть поближе к лорду Старку. Его веки уже начали слегка подёргиваться, что могло означать относительно скорое пробуждение. Она вздохнула и прикоснулась к его шее, в очередной раз пренебрегая диагностическим заклинанием, предпочитая собственной рукой чувствовать неровный пульс. Чаще, чем обычно, но в норме. Девушка вновь опустилась на пол, опёршись спиной на край кровати.
‒ Вам нужно отдохнуть, спите, мой лорд, ‒ прошептала она, глядя рассеянным взглядом на огонь в очаге.
Эта жизнь была сложнее предыдущих, но в этот раз Гермиона не сдерживала себя. Раньше она никому в Вестеросе не рассказывала о себе и своих мыслях, но последние несколько лет, за исключением тех лун, когда она бродила по континенту в поисках ингредиентов для зелий, девушка привыкла садиться на пол в этой комнате и рассказывать крепко спящему лорду Старку обо всём…
За эти годы она поведала ничего не слышавшему мужчине о войне с Волдемортом, о своём верном друге Гарри Поттере, о своей чудесной дочурке Розе и о маленьком садике во Франции, где она была так рада прогуливаться с родителями. Лорд Старк не отвечал, пребывая в глубоком сне из-за напитка живой смерти, подмешанного в вино, которым напоил его ничего не подозревающий Варис.
‒ Он не знал, пришлось применить Конфундус, чтобы отвлечь его и залить в флягу зелье. Это я во всём виновата, ‒ шептала Гермиона, вслух проговаривая давно минувшее. ‒ Я забыла, что вы слишком импульсивны, а потому выпьете сразу всё вино, не став растягивать его на долгое время. Как думаете, могло бы быть иначе? Какая я глупая! Конечно же, нет!
И она вновь сбивчиво говорила и говорила, давясь слезами. Гермиона устала от этого проклятого Вестероса, но заклинание дочери намертво привязало её к этому миру. Она делала арифмантические выкладки, вспоминала теорему Байеса и прочее, что могло бы помочь ей понять, как быть дальше. Как вернуться домой?
В первый раз она почти не волновалась, посчитав, что с победой над Ходоками её выбросит обратно в квартиру, где так давно была та самая ссора с Роном. Вестеросус исправитус… Ведь нужно лишь дождаться победы над злом! Она помогала по мере сил обычным людям, постоянно пребывая под скрывающими чарами, которые были освоены ещё во время скитаний по лесам с Гарри. Гарри…
‒ Знаете, а ваш племянник так похож на него, ‒ всхлипнула она, вытирая слёзы. ‒ Джон, Эйгон или как там его… Джейхейрис? Забыла. Я узнала во время своей третьей жизни, но уже не помню… Как и лицо своего мужа. И дочки. Остались лишь призраки. Странно, но благодаря Джону я прекрасно помню Гарри. Неукротимые волосы, как перья у дикого воробья, а уж характер! Почти такой же, как и у Гарри…
Она закрыла глаза, воскрешая образ того единственного человека, которого не смогла забыть за эти годы. Успешно. Гермиона делала это каждый день, неизменно обвиняя себя в том, что в её памяти остался образ друга, а не дочери.
‒ Такие правильные, но не настолько, как вы. Они могут сделать лучший выбор при наихудших обстоятельствах, в отличие от вас, лорд Старк. Гарри тоже не хотел командовать людьми, но когда того требовали обстоятельства, он всегда делал то, что должно. Джон такой же. Никогда не думала, что встречу в другом мире почти полную копию своего лучшего друга. Хотя, я и не думала, что окажусь в другом мире.
Пару недель назад Гермионе приснились голубые розы. Она сочла это добрым знаком.
‒ Этот странный цвет льда. Дома у меня нет таких красивых роз. Знаете, я однажды пробралась в сад Карстарков, чтобы посмотреть на них. Смотрела и смотрела… Думала о Лианне и Рейгаре… И не понимала, почему никто так и не узнал о том, что она сбежала с ним добровольно. Почему? ‒ Гермиона вздохнула и снова всхлипнула.
В эти две недели она плакала слишком часто. Мама бы сказала, что это просто нервный срыв, но какая теперь разница? Гермиона забыла и лицо матери.
‒ Я знал…
Гермиона словно бы попала под парализующее заклятие. Она впервые услышала ответ на свой вопрос, но как бы ей хотелось отмотать время назад и не говорить вообще ничего при лорде Старке…
‒ Джоффри Баратеон мёртв, ‒ растерянно сказал лорд Старк, ознакомившись с письмом, которое дал ему Хоуленд.
Эддард сидел у огня, его тело обвивали покрывала из шкурок мелкого зверья, в избытке обитающих на Перешейке. Из угла в угол прохаживался Хоуленд, а «Роза», чьё настоящее имя он пока так и не выяснил, высунула голову из своей невообразимой сумки.
‒ Он явно не вчера отравился! Когда это случилось? ‒ как всегда бесцеремонно спросила она.
‒ Полторы луны назад, ‒ всё тем же растерянным тоном отозвался Эддард.
Он не имел ни малейшего понятия о том, как стоит распорядиться такой информацией. Впрочем, Эддард за прошедший месяц так и не смог составить какой-либо план действий.
«Было бы куда легче, если бы я на самом деле умер на ступенях септы Бейлора», ‒ вновь подумал он.
Время для действий было безвозвратно упущено, но Хоуленд хотя бы дал ещё некоторые подробности о произошедшем, рассказав о том дне, когда на краю болот он обнаружил «Розу».
‒ Эта девка сущая мейега, ведьма! Если бы ты умер, то я бы… ‒ прошипел Хоуленд, входя в комнату, из которой только что выбежала целительница.
Эддард не мог сосредоточиться. Она знает о Джоне. Она знает о его снах. Она… может, и вправду ведьма?
‒ Кому ты рассказал о башне Радости? Я не могу поверить в то, что слышал, ‒ спросил Эддард, смотря на старого друга.
‒ Никому, ‒ ответил Хоуленд.
‒ Тогда… Неважно! Позже… Как я здесь очутился? Мне нужны подробности, ‒ решительно спросил Эддард, пытаясь немного приподняться с кровати, впрочем, безуспешно.
‒ Всё началось с того, что твоя жена схватила Беса, но ты и так это помнишь, верно? ‒ Эддард слегка кивнул. ‒ Робб Старк созвал знамёна и выдвинулся на юг, победив в Шепчущем лесу и захватив в плен Цареубийцу. Сам я оставался на Перешейке, а сразу же за этой радостной новостью последовала другая, ‒ он выжидательно посмотрел на Эддарда.
Лорд Старк уже догадался исходя из сжатого описания, данного вчера вечером.
‒ Меня казнили.
‒ Да, такие вести получили все Семь Королевств. Я отправил ещё тридцать человек в армию Робба и начал готовить ловушки к югу от Рва Кейлин. В какой-то момент мой сын, ‒ его голос стал на миг тише, ‒ обнаружил в торфянике еле живую девушку. Мы принесли её в дом и подлечили. Если бы ты видел в тот миг Розу, то не поверил бы в то, что она ведьма. Слишком слабая, но я едва смог разжать её пальцы, чтобы вынуть из её рук ту котомку, которая сейчас валяется здесь на полу.
‒ Девушка искала тебя, или просто заплутала по пути на Север? ‒ осведомился Эддард.
‒ Она искала меня, ‒ он прищурился. ‒ И моих детей. Едва она обрела способность говорить, как схватила тот странный кусок дерева, и начала произносить заклинания. Из сумки вылетел серый камень и превратился в… тебя.
Эддард вновь усомнился в реальности происходящего, но перебивать не стал.
‒ Она сказала, что вытащила тебя из тюрьмы, подменив, ‒ Хоуленд нахмурился. ‒ Голем, кажется. Да, она сказала, что заменила тебя на какое-то колдовское подобие человека, которое и казнили. Сразу скажу, что я не полностью верил в эту историю до недавних пор. Слишком уж бредово это выглядело, Нед.
‒ И, что же, кроме моего бренного дрыхнущего тела, заставило тебя усомниться в этом?
‒ Твои, точнее не твои кости, посланные в Винтерфелл, застряли на Перешейке. Месяц назад я открыл короб и увидел это, ‒ Хоуленд показал рукой на Эддарда.
‒ Меня?
‒ Шкуры, покрывала, разный домашний скарб. Леди Старк видела в этом коробе твои останки, но они превратились в одежду. Трансфигурация… Так мне объяснила это Роза. Понятия не имею, что это значит, ‒ пробормотал Хоуленд.
‒ Почему ты не рассказал всем о том, что я выжил? Пусть я спал, но всё же…
Хоуленд горько рассмеялся.
‒ Девка умоляла меня не делать этого. Мой сын тоже. Они молили о выборе.
‒ Выборе? ‒ не понял Эддард.
‒ О твоём выборе. Для всего мира ты мёртв, а в тот момент мог и вправду отправиться к Старым богам. Вокруг бушевала война и… Ответственность за это решение лежит только на мне. Я не хотел подвергать тебя риску, когда ты и встать то не мог. А выбор? Теперь, когда ты проснулся, то выбор за тобой. Можешь объявить себя живым и попытаться отвоевать Север. Можешь уйти в Ночной Дозор. Можешь оставаться здесь. Выбор только за тобой.
Эддард всё ещё смотрел на письмо. Бастард, который почти убил его, теперь и сам мёртв.
‒ Простите, лорд Рид, я хотел бы поговорить с целительницей наедине, ‒ обратился он к Хоуленду, на что тот слегка кивнул.
Девушка тем временем выбралась из сумки и привычным движением смахнула пыль со скамьи. Она присела и посмотрела на Эддарда.
‒ Ты вылечила меня, ‒ кивок. ‒ Ты притащила меня именно сюда, опустим подробности о том, как, но…
‒ Почему именно к лорду Риду?
‒ Да, ‒ он внимательно посмотрел на собеседницу. ‒ По какой причине тебе показалось, что со мной нужно прийти именно в Сероводье? И прости, но за спасение пока что отблагодарить не могу.
‒ Мне жутко хочется спать, но попытаюсь связно объяснить, ‒ девушка поёрзала на скамье и тяжело вздохнула. ‒ И полностью правдиво. Мне скрывать от вас нечего, хоть вы, наверное, не сможете во всё поверить.
‒ Я сам видел ваше колдовство, а потому постараюсь поверить в вашу правду, какой бы она ни была, ‒ заверил её Эддард.
Ему было нелегко сказать это. Эддард понимал, что за его спасением стоят какие-то определённые цели, которые, возможно, схожи с целями Вариса. И всё же… Месяц назад Эддард проснулся в комнате, в которой звучал тихий голос «Розы». Она без умолку рассказывала о Джоне и своём друге по имени Гарри, восхищаясь ими столь искренне, что он и сам заслушался, но когда речь зашла о голубых розах… Девушка беспечно говорила о том, что даже не помнит настоящего имени Джона. О турнире. О правде, которую Эддард старался похоронить под развалинами Башни Радости.
‒ Лорд Старк, скажите мне, что вы слышали из того, что я, ‒ девушка смутилась, ‒ говорила в тот день?
К чему этот вопрос? Эддард всегда был плох в игре слов. Хочет ли она построить ложь, учитывая ту правду, которую сказала в тот день? Что девушка говорила искренне, Эддард был уверен. Слишком уж много чувств по отношению к некому Гарри было вложено в рассказ. Да и его сны, а ещё голубые розы…
‒ Правду о Джоне, которую ты знать не должна, ‒ спокойно ответил он. ‒ Я сквозь сон слышал о Джоне и твоём друге Гарри, которыми ты в равной степени восхищаешься.
Девушка вздохнула.
‒ И о ваших снах? ‒ неловко осведомилась она.
‒ Да. Сам не знаю, зачем я ответил «Я знаю», ‒ мрачно усмехнулся Эддард.
Девушка вновь неловко поёрзала на скамье, а затем резко вскочила на ноги, но лишь затем, чтобы приблизиться к Эддарду и присесть на полу подле его кровати.
‒ Всё очень сложно, лорд Старк, я и сама могу объяснить не всё. О причинах, что привели меня в Сероводье, ‒ она помедлила.
‒ Я уже знаю, что ты убедила лорда Рида отпустить Миру и Жойена в Винтерфелл, где они скорее всего погибли с моими младшими сыновьями. Он ненавидит себя и тебя за это.
‒ Я знаю, ‒ помрачнела «Роза». ‒ Его дети и были причиной, почему я прибыла в Сероводье. С вами, именно с вами.
«Роза» не смотрела на Эддарда, но он изучал её лицо. Она определённо обдумывала каждое сказанное слово, но, возможно, не из-за того, что лжёт, а из-за того, что считает правду слишком невероятной для него. Прикусила губу, отвела взгляд, но даже так в глазах цвета земли заметен немалый ум. Определённо, девушка не глупа. Ещё один человек на службе игры престолов? Но она не упоминала ни об одном короле или лорде.
‒ Миледи? ‒ он прервал затянувшееся молчание.
Девушка всё же посмотрела прямо на Эддарда.
‒ Я не леди. По крайней мере, в Вестеросе. Хм, хорошо, попробую начать с начала, память не должна бы подвести.
‒ А я попробую поверить. Без клятв и условий, ‒ Эддард всё же был ей обязан сомнительным счастьем ‒ жизнью. Дважды.
Зачем ему жизнь, если его жена мертва, его сыновья мертвы, его дом сожжён. Одна дочь пропала, вероятно, тоже мертва. Вторая дочь больше не Старк и ему до неё не добраться. Все мертвы, как и он сам.
И Гермиона начала рассказывать. Впервые за семь жизней она не стала ничего утаивать, не заботясь о том, как воспримет её лорд Старк. Гермиона просто устала, ужасно устала искать путь к победе над Иными и Безумной королевой. Ей уже было всё равно, как воспримет этот фантастический рассказ лорд Старк.
Она вернулась к началу. К дочке и мерзавцу-мужу. К магии и Великобритании. К заклинаниям и зельям. К страшным словам ‒ Вестеросус Исправитус.
Он слушал.
Гермиона рассказала о том, как упала в летний снег у кромки леса. С собой у неё была лишь палочка. Она залезла на дерево и увидела вдалеке громаду Стены, а близко ‒ башни Винтерфелла. Так Гермиона поняла, что заклинание сработало сообразно названию. Вестерос, жестокий Вестерос.
Гермиона слезла с дерева лишь затем, чтобы быть атакованной оленем. Смешно, но на помощь пришла грузная лютоволчица, которая почему-то сочла нужным напасть на рогатого зверя, а не на двуногого. Клыки смогли с лёгкостью победить копыта, а затем настала и очередь Гермионы.
Она едва успела нащупать в листве свою палочку, как зверь кинулся на неё. Гермиона была уверена в том, что сейчас умрёт, но из леса выбежал ещё один лютоволк, который смог столкнуть её с пути смертельно опасных клыков. Схватка была бешеной, но она не могла помочь нежданному спасителю, ведь промахнёшься ‒ и умрёт защитник. Гермиона не хотела причинять ему вреда. Лютоволк справился чудом: соперница не рассчитала прыжок и напоролась на олений рог.
Он слушал, понимая, о какой лютоволчице речь.
Зверь выл и выл над издыхающей самкой, а из её распоротого брюха донёсся писк. Гермиона повиновалась какому-то внутреннему порыву и подошла к волчице, чтобы помочь выжить хотя бы маленьким лютоволчатам. Она вынула их из утробы матери, согрела и обсушила заклинанием, а затем в лесу послышался стук копыт. Гермиона спряталась, предварительно запихнув малышей под сухие корни ели. Она видела, как дети Старков нашли свою судьбу.
Эддард до скрипа сжал зубы.
Потом Гермиона просто жила. Она бродила по Семи Королевствам, с удивлением обнаруживая знакомые магические растения. Гермиона решила, что заклятие спадёт, если простым людям начнёт легче жить. Остальное и без неё решится. Она собирала травы, заколдовала сумку и ходила к людям в наряде септы, помогая им излечить раны и болезни. Её благодарили и на удивление редко пытались ограбить. Она поверила, что вскоре всё закончится и радовалась каждому исцелённому ей человеку.
Гермиона ошиблась, но лорд Старк слушал её.
Иные победили в той самой первой жизни. Это было страшно, страшнее самого лорда Волдеморта. Страшнее, чем тело Гарри на руках у Хагрида. Она билась с Иными на полях Простора, отгоняя холод огнём, но ржавые мечи оборвали её жизнь.
Гермиона вновь проснулась в летнем снегу близ Винтерфелла. И всё повторилось.
Эддард хмурился, но слушал её.
Гермиона больше не пускала ситуацию на самотёк. Она отправилась в Старомест, изучая местную магию, благо маскировочные чары удавались ей прекрасно. Гермиона смогла расширить свои знания о Вестеросе, а также изрядно наполнить огромную сумку с расширением. Она в четвёртую жизнь добралась до Эйгона и Дейенерис, убедив их прийти на помощь Ночному Дозору. Спасибо Конфундусу.
Наконец Иные были побеждены, жаль только, что Джон Сноу во всех жизнях погибал от кинжалов братьев. Очень жаль.
Эддард сжал кулак, но слушал.
И всё равно все проиграли. Безумная королева сожгла всех в Королевской Гавани, а затем и большую часть земель Семи Королевств. Гермиона погибла в Кварте. Она удерживала магический щит от драконьего огня до тех пор, пока жизненные силы не покинули её.
В следующий раз Гермиона дотянула до старости, собирая в мешок каждый магический ингредиент, что ей попадался в пути. Драконов в том числе. Она смогла убить всех трёх и разделать на части, запихнуть в котомку, прижав её к груди, а после умерла и сама ‒ от ожогов.
Во взгляде Эддарда впервые сквозило абсолютное неверие, но он слушал.
Прошлую жизнь Гермиона потратила на арифмантические вычисления. Она пришла к выводу, что ключевой момент истории Вестероса ‒ дети лорда Рида. Гермиона пробралась в Сероводье и попыталась убедить Хоуленда отпустить Миру и Жойена в Винтерфелл. Он неожиданно резко отказал, хотя сын и говорил ему, что там их ждёт предначертанное и тот, кому суждено полететь. И снова Иные победили.
Гермиона вновь взвесила все знания о Вестеросе, что накопила за десятилетия. Хоуленд Рид не хотел отсылать своих детей ни по их просьбе, ни по мольбе волшебницы, но что-то же убедило его в правильном варианте истории о Льде и Пламени. Гермионе пришёл на ум лишь один человек, самый невероятный человек ‒ лорд Эддард Старк. Она подмешала в вино напиток живой смерти, рассчитывая на то, что заключённый не станет пить всё, предпочитая растянуть флягу на долгое время. Если бы лорд Старк сделал три или четыре глотка, то он бы проснулся примерно через месяц, но…
И всё равно Гермиона сотворила наивысший уровень трансфигурации ‒ запрограммированный голем. Она подменила спящего лорда фальшивым и отправилась в Сероводье.
‒ У меня получилось, ‒ с горечью закончила она. ‒ Лорд Рид увидел вас и поверил мне. Он отпустил своих детей в Винтерфелл. Надеюсь, что теперь всё будет иначе. Лучше.
Эддард прекратил слушать. В нём кипел гнев.
‒ Даже если, ‒ он на миг задохнулся, ‒ это правда… Какого Иного я делаю здесь? Моё место рядом с семьёй! Если сейчас всё пойдёт... нормально, то какого Неведомого я ещё здесь? Я должен быть мёртв!
Гермиона растерянно посмотрела на Эддарда, а затем нахмурилась.
‒ Я не ищу вашей благодарности, милорд. Вы должны знать, что ваши дети, кроме Робба Старка, ещё живы. Леди Старк изменилась, но и она вернулась из мёртвых. Возможно, вы не погружены в вечный сон из-за них? Что, если им нужна именно ваша помощь?
Эддард понял, что у него задрожали руки, но уже не от ярости. Он резко качнулся вбок и почти выпал из кровати, так велико было его желание броситься навстречу семье, но Гермиона произнесла заклинание, и он удержался от падения.
‒ Если ты не лжёшь об этом… ‒ он с полубезумным видом вцепился в её руку.
‒ Я не лгу вам, милорд, ‒ спокойным голосом сказала Гермиона, пытаясь не замечать кровь, которая выступила там, куда впились ногти лорда Старка.
Ей было жаль его. Он смотрел на неё так, словно бы хотел поверить во всё сказанное. Ради детей, ради того, что они, возможно, ещё живы.
‒ Я готов был умереть, когда Хоуленд рассказал мне о… ‒ пояснения не требовались. ‒ Если есть хоть малейшая надежда, колдунья, то я готов пройти через Иных и Семь преисподних, чтобы сберечь мою семью. Ты понимаешь?!
Взгляд его слегка прояснился. Эддард выпустил руку Гермионы и увидел кровавые полумесяцы ‒ следы ногтей.
‒ Прошу простить, ‒ он окончательно пришёл в себя.
‒ Не страшно, ‒ облегчённо выдохнув, сказала Гермиона. ‒ Вулнера Сонентум.
Ранки затянулись, словно бы их и не было. Эддард вновь узрел могущество её магии.
‒ Помоги мне. Я не стану неволить, но прошу, если всё, что ты рассказала мне является правдой, то помоги исправить произошедшее, ‒ Эддард верил, что целительница считает свой рассказ истиной.
‒ Вы можете нарушить ход дальнейших событий, ‒ она нахмурилась.
‒ Так помоги мне не ошибиться. Колдунья, помоги мне спасти их, ‒ отчаяние толкало Эддарда на почти открытую мольбу.
Гермиона задумалась. Брандон Старк уже должен быть за Стеной, но как будет действовать Эддард Старк? Не помчится ли он с безумной отвагой за сыном? Нельзя этого допустить. Эта странная история с Трёхглазым Вороном должна идти по собственному пути. Возможно.
Гермиона так и не смогла до конца разобраться с этим странным Вороном за Стеной. Её сил хватало на борьбу с драконом, но разум отказывался осознавать Трёхглазого. Она лишь понимала, что ключевой момент в правильном развитии Вестероса ‒ Бран за Стеной.
А лорд Старк? Слишком уж порывист и честен. Смогут ли они сработаться вместе? Возможно, но не хотелось бы рисковать потенциальным возвращением домой. К дочке.
Гермиона тяжело вздохнула и посмотрела на немую просьбу во взгляде лорда Старка. Он честен, это и можно обернуть себе на пользу.
‒ Хорошо. Я помогу вам, если вы кое-что мне пообещаете, ‒ нехотя сказала она.
‒ Всё что угодно. Всё, что смогу тебе дать, если это не запятнает мою честь. Я мёртв, вассалов у меня больше нет, так что речь лишь о моей чести.
Гермиона вздохнула. Она помнила те лживые слова, что лорд Старк произнёс на ступенях септы.
‒ Нет, не так. Я готова составить план путешествия к вашей семье, но вы должны слушать меня в пути. Не просто слушать, лорд Старк. В большинстве случаев вы должны держать меня за главную.
Не слишком ли она требовательна? Но лорд Старк должен её слушать и слышать. Принимать её мнение как разумное. Прошли те годы, что она сидела подле его спящего тела, а теперь он должен слышать её.
‒ Я постараюсь, ‒ безумие пропало из его глаз. ‒ Обещаю принимать твоё мнение выше своего. Обещаю слушать тебя в рамках дозволенного. Помоги мне найти семью!
‒ Мы поговорим попозже, лорд Старк. Составим план дальнейших действий. Я не хочу совершать прошлых ошибок. Не хочу прожить ещё одну жизнь в Вестеросе, ‒ Гермиона легко сжала его предплечье в знак согласия и встала на ноги.
Она хотела выйти на воздух, чтобы подумать об этом в одиночестве, но лорд Старк всё же задержал её ненадолго.
‒ Я пообещал тебя слушать, а потому прошу назвать истинное имя. Твоё имя. Это важная веха, если мы хотим доверять друг другу.
Гермиона уже открыла дверь, но оглянулась на бледного мужчину, который ждал от неё ответа. Можно соврать, придумать другое имя, но… Не хочется. Она слишком устала для этого.
‒ Гермиона Уи… Грейнджер. Меня зовут Гермиона Грейнджер, ‒ она постояла мгновение и вышла, аккуратно закрыв за собой дверь.
Гермиона за все семь жизней не называла своё имя вслух. Всегда придумывала другое, ложное. Пусть хоть для кого-то она теперь будет просто Гермионой Грейнджер. Честное имя для честного человека.
Гермиона уже порядком устала от путешествий по Семи Королевствам. Она не хотела видеть ни Дорн, ни Тарт, ни Север. Кто-то скажет, что это глупости, ведь это так чудесно ‒ попасть в мир фэнтези, но Гермиона никогда не смогла бы полюбить этот чужой край. Слишком страшно, одиноко и холодно.
Гермиона заворожённо смотрела на проплывающие мимо неё торфяные кочки. Воистину зима ещё не настала, ведь лёд не сковал эти болота. Ей казалось, что по этим кочкам можно отмерять время. Нужно бы выяснить скорость течения и проверить это.
Наконец она тряхнула головой и мрачно усмехнулась. Мозги не о том думают!
‒ Колдунья! ‒ раздался голос Хоуленда Рида.
После Красной свадьбы лорд Рид с немногочисленными доверенными лицами обосновался в самом сердце Сероводья. Говорят, что это место нельзя найти без дозволения правителя. Гермиона пока не находила повода в этом сомневаться.
‒ Лорд Старк сказал, что все его дети, кроме Робба, живы, ‒ он сразу перешёл к делу. ‒ Не давай ему ложную надежду, ведьма.
Гермиона ничуть не изменилась в лице. Она привыкла к недоверию лорда Рида, которое граничило с ненавистью. Она прекрасно понимала его в этом. Хоуленд Рид скорее всего потерял своих детей навсегда, когда отпустил их в Винтерфелл.
‒ И всё же я могу понять эту ложь, ‒ лорд Рид покачал головой. ‒ Ему нужна надежда на будущее, но что будет, когда вскроется твой обман?
‒ Сегодня я не сказала лорду Старку ни единого лживого слова, ‒ сказала Гермиона.
Лорд Рид скривился и широким шагом направился в дом.
Гермиона не спешила возвращаться. Она пообещала лорду Старку помочь, а это требовало времени на раздумья. С чего начать? Куда идти? Волшебница плохо знала детей лорда Старка. Она в одной из жизней подружилась с Джоном Сноу, но остальных видела лишь издали, будучи осведомлена об их пути.
Брандон. Рикард. Санса. Арья. Четыре ребёнка с такими разными судьбами. Ах да! Ещё леди Бессердечная.
Гермиона присела на корточки и дотронулась до холодной мутной воды. Если бы будущее было осязаемым, то оно именно таким и было бы. Ледяное, равнодушное, непонятное.
Сзади что-то упало, и Гермиона резко обернулась, выхватывая палочку из кобуры, спрятанной в рукаве.
‒ Не пытайтесь встать! ‒ она узнала упавшего ‒ это был лорд Старк.
Гермиона наложила заклинание полёта, чтобы облегчить вес мужчины, который и не думал слушать её.
‒ Вам ещё рано вставать. Мышцы вашего тела не привыкли к такой нагрузке. Да подождите немного и не дёргайтесь! Нужно постепенно увеличивать нагрузку, а не пытаться делать необдуманные вещи, ‒ Гермиона ворчала, но при этом не забывала поддерживать слабое заклинание полёта, помогая лорду Старку встать на ноги.
‒ Я. Хотел. Поговорить! ‒ с сильной одышкой сказал лорд Старк.
‒ Мы же только что продуктивно поговорили, ‒ пробурчала Гермиона, помогая мужчине открыть дверь в дом.
‒ Нет!
‒ Хорошо, поговорим ещё, но сперва вам нужно принять некоторые лекарства.
Гермиона, поддерживая лорда Старка заклинанием, помогла ему дойти до постели. Он упал на меха и ненадолго замолк.
‒ Какие лекарства? ‒ отдышавшись, спросил Эддард.
Гермиона покачала головой и направилась к сумке. Упрямый осёл этот лорд, а вовсе не лютоволк! Открыв сумку, она всё же посмотрела на мужчину, который, к её удивлению, смог самостоятельно сесть. Шальная мысль неожиданно пришла ей в голову.
‒ Не желаете посмотреть на то, чем я вас лечу, милорд? ‒ выпалила она.
‒ Ну, принеси, ‒ хмыкнул он в ответ.
Гермиона почти улыбнулась, но всё же не смогла этого сделать. Её лицо совсем отвыкло от такого выражения эмоций. Она наклонилась и раскрыла сумку, а затем спустилась в неё так, что снаружи осталась лишь голова.
‒ Я вам помогу на лестнице, милорд, а вы не станете делать резких движений, ‒ Гермиона сделала приглашающий жест, а другой рукой направила на него палочку.
‒ Согласен. Хотелось бы узнать, что ты прячешь в своей ведьминой сумке.
Лорд Старк смог встать самостоятельно, но Гермиона всё же решила его поддержать заклинанием, когда он делал осторожные шаги по направлению к ней. На лестнице, ведущей в «сумку», она и вовсе не стала жалеть сил и просто перенесла его внутрь.
Лорд Старк был ошеломлён. Лорд Старк был ошарашен. Лорд Старк не мог вымолвить ни слова, пока парил над длинной лестницей, опускаясь внутрь сумки.
Гермиона аккуратно поставила Эддарда рядом с мягким креслом, куда он сразу же рухнул. Она обеспокоенно посмотрела на него, уже жалея о том, что так шокировала человека, который недавно перенёс сердечный приступ.
‒ Эта башня выше Харренхолла! ‒ лорд Старк откинулся в кресле, задрав голову.
Да, Гермиона по праву могла гордиться своим творением. Десятилетиями она расширяла и облегчала свою котомку, заклиная её бесчисленным множеством чар, следя за тем, чтобы они не вступили в конфликт друг с другом. Это огромное помещение было лишь одним из нескольких залов, уместившихся в её сумке.
‒ Я узнаю этот череп, ‒ хрипло сказал лорд Старк, показывая рукой прямо перед собой. ‒ Балерион Ужасный!
Прошлая Гермиона улыбнулась бы этому. Она бы вспомнила, как сама впервые попала в волшебный замок, который неустанно поражал и восхищал её. Но та Гермиона давно умерла.
‒ Я же говорила, что потратила целую жизнь на сбор ингредиентов для зелий, ‒ сказала она. ‒ Вы отдохнули? Если да, то пройдёмте в комнату, где я варю вам лекарства.
Лорд Старк растерянно кивнул и принял её помощь в дальнейших передвижениях.
Гермиона довела его до серой двери, и они вошли туда, оставляя позади огромный зал, заполненный историей Вестероса. Да, девушка могла бы рассказать ему, что собрала у себя библиотеку Староместа, пару драконьих яиц и ещё немного… Да что уж там! Очень много всего. Где-то даже пара валирийских мечей валялась. Или не пара…
В ту жизнь Гермиона не думала о последствиях. Она просто прожила её под чарами маскировки, последовательно обкрадывая всех лордов Вестероса. Гермиону не мучала совесть, ведь в той жизни все люди умерли от Иных. Мертвецам не нужны сокровища.
Порой Гермиона думала о том, чтобы нанять на украденное золото всех наёмников на свете, а затем отправиться с ними за Стену, но затем она одёргивала себя. Это не поможет. Иных не задавить числом, так она скорее поможет Королю Ночи набрать войско. Для борьбы с ними нужен обещанный принц Азор Ахай.
Да, Гермиона была уверена, что пророчества в этом мире имеют свойство сбываться. В каждую жизнь они исполнялись каким-либо образом. Все, кроме того, где Брандон Старк должен полететь. Или это и не пророчество вовсе, но обещание?
‒ Что это за место? ‒ вырвал её из раздумий голос лорда Старка, прозвучавший прямо над ухом.
‒ Это моя лаборатория, ‒ мгновенно отозвалась Гермиона. ‒ Здесь я варю вам лекарства и ещё много чего.
Она помогла ему сесть в кресло, которое точь в точь копировало первое, стоящее в первой зале. Гермиона начала переходить от полки к полке, рассказывая лорду Старку о кроветворном, бодрящем, сонном, приворотном и многих других зельях. Она поневоле наслаждалась тем, что может хоть кому-то рассказать и показать свои творения. Если бы они ещё и помогли ей вернуться домой…
‒ Хорошо, я понял. В твоём распоряжении имеется много разных зелий, ‒ сказал лорд Старк, когда она дошла до шестой полки. ‒ Зачем тебе так запасаться? Мы и на зиму так кладовые не заполняем.
‒ Еда у меня тоже есть. Лежит под стазисом в другом зале, ‒ ушла от ответа Гермиона.
Зачем так запасаться? На всякий случай. Гермиона верила, что рано или поздно сможет преодолеть рок, нависший над Вестеросом. Она видела многие тысячи людей, которые погибли в борьбе с мертвецами, чтобы затем встать с ними бок о бок. Гермиона считала, что даже таких запасов не хватит на всю армию, которую могли бы собрать Семь Королевств.
Девушка изучающе посмотрела на лорда Старка. Он всё ещё выглядел плохо, но вести о том, что его дети живы, явно помогли Эддарду. В глазах уже не мертвенная пустота, но пламя и воля к жизни.
‒ Я понимаю, ‒ проговорил он, оглядывая лабораторию. ‒ Понимаю твою запасливость. Теперь я окончательно верю в то, что ты прожила несколько жизней.
‒ Благодарю, милорд, ‒ улыбка всё еще не давалась Гермионе.
Девушка наклонилась к одной из коробок, стоявших под полками, а затем вынула небольшую карту. Она расстелила её на столе и перенесла к ней кресло вместе с лордом Старком. Он уже не удивлялся.
‒ Сегодня я думала о том, как нам стоит начать, ‒ сказала Гермиона и осеклась.
Что начать? Крушить Иных, собирать мелких Старков или помещать Дейенерис в несуществующую психбольницу? Гермиона снова тряхнула головой, стараясь включить мозги.
‒ Что вы можете сказать о Большом Джоне Амбере? Он сможет выступить за вас, если придётся? ‒ спросила она лорда Старка.
‒ Лорд Рид рассказал мне о ситуации на Севере, ‒ мрачно отозвался Эддард. ‒ Болтоны захватили мой дом, предав все свои клятвы. Маленький Амбер за них, а Большой Амбер заключён в Близнецах вместе с Эдмаром Талли и Марком Пайпером. Они не смогут помочь, ведь им самим требуется спасение.
‒ Я не о том спрашиваю, ‒ упрямо сказала Гермиона. ‒ Если бы они были на свободе, то какую помощь можно от них ждать?
‒ Пайпер и Талли бесполезны, пока в Речных землях есть Ланнистеры, ‒ уверенно сказал Эддард. ‒ Если бы Большой Джон смог добраться до дома, то, возможно, смог бы вернуть под свой контроль Последний Очаг.
‒ Было бы неплохо, ‒ пробормотала Гермиона, начиная вести пальцем линию к югу от Близнецов. ‒ Вы хорошо знаете Шепчущий лес?
‒ Охотился там несколько раз с лордом Талли. Смогу сориентироваться.
Так. Гермиона усиленно сосредоточилась на карте. Этот план зародился в её голове всего несколько часов назад, но без мнения лорда Старка она не могла привести его в исполнение. Гермиона сделала резкое движение и показала на восточную сторону континента.
‒ Что вам известно о Тихом острове, лорд Старк?
‒ Там живут молчаливые монахи. На остров ведёт песчаная коса, которую нелегко преодолеть чужакам. Без проводника туда не попасть. Я там не бывал.
Плохо, очень плохо.
‒ Вы отправляли людей с Бериком Дондаррионом, помните? ‒ ей пришла в голову следующая мысль. ‒ Как думаете, есть ли среди них те, кто бывал на Тихом острове?
Лорд Старк задумался. Морщины на его лице стали ещё отчётливее и оттого он выглядел гораздо хуже, чем во время своего долгого сна. Гермиона подумала, что преждевременно нагружает его, но всё же решила дождаться ответа.
‒ Да, я думаю должны быть такие люди. В моей гвардии состояли два человека из Белой гавани, в прошлом служившие моряками. Очень вероятно, что путь приводил их и на Тихий остров. К чему эти расспросы?
Гермиона смотрела на карту, воскрешая в памяти южные земли. Если с Тихого острова пойти на север, то можно обогнуть Кровавые ворота при помощи магии, а там…
‒ Гермиона! К чему эти расспросы? ‒ тихий, но требовательный голос лорда Старка ворвался в её мысли.
‒ Я знаю, где будут находиться ваши дети через пару месяцев, ‒ медленно ответила она. ‒ Пытаюсь составить оптимальный маршрут.
Лорд Старк застыл на месте.
‒ Близнецы? Шепчущий лес? Тихий остров? ‒ повторил он. ‒ Кто там находится, ответь!
Гермиона перевела усталый взгляд с карты на еле живого упрямца. Зря она позволила ему войти, очень зря.
‒ Много кто, ‒ обтекаемо ответила девушка. ‒ Вы должны мне довериться, лорд Старк. Боюсь, что в одиночку мне не справиться. Понимаю, что вы готовы отправиться в путь хоть сейчас, но ещё не время. Не все фигуры прибыли в назначенные места. Поверьте, я знаю.
И всё же лорд Старк упрямился.
‒ У тебя наверняка найдётся в этих залежах то, что поможет мне быстро восстановиться.
Гермионе захотелось закричать, но она сдержалась.
‒ Не найдётся. Вам ещё как минимум месяц потребуется на восстановление. А если бы не было запаса зелий, то и вовсе полгода, ‒ она шумно выдохнула. В голове гудело. ‒ Мы отправимся в путь через месяц, о маршруте поговорим позже. Простите, но сегодня я уже слишком устала.
Гермионе было плохо. Простудилась у болот? И всё же она явно выглядела настолько нехорошо, что лорд Старк буркнул что-то, соглашаясь.
Девушка с трудом помогла мужчине выбраться в комнату и улечься в постель. Она убедилась, что лорд Старк забылся сном, а затем вновь спустилась в сумку и вернулась к карте.
Голова болела всё сильнее, но Гермиона не хотела тратить на себя запасы обезболивающего. После Рамси это лишь пустяк. Она вновь провела линию от Сероводья к Близнецам. От Близнецов к Шепчущему лесу. От леса к Тихому острову и Орлиному гнезду. Маршрут выглядел сложным, но вполне реалистичным. Но как потом добраться до Скагоса? На этот вопрос Гермиона ответить не могла.
Девушка тяжело опустилась в кресло и забылась в дрёме.
Ей снился старик в корнях дерева.
‒ В пекло! Перерыв! ‒ Эддард с яростью отбросил деревянный меч в сторону и потянулся к чаше с водой.
Лорд Старк месяц назад ощутил, что исчезла слабость в ногах. В тот же день он приступил к тренировкам с Хоулендом.
‒ Неплохо, ‒ усмехнулся лорд Рид. ‒ Сегодня ты пропустил лишь половину ударов.
Несколько лет назад Эддард смог бы составить достойную конкуренцию Цареубийце, но теперь он словно бы заново учился боевому искусству. Мышцы помнили, что нужно делать, но долгий вынужденный сон сильно сократил их былую мощь.
‒ Милорд! ‒ внезапно раздался звонкий мальчишеский голос.
Эддард увидел, что к ним идёт смуглый паренёк, на ходу размахивающий кусочком пергамента. Хоуленд переглянулся с лордом Старком и взял письмо.
‒ Благодарю, Эд! Можешь сходить перекусить, ‒ сказал лорд Рид, быстро пробежав взглядом по строчкам послания.
Эддард поднял свой деревянный меч с земли и направился в дом. Ему тоже требовался отдых. Он не успел сменить рубашку, как из сумки, которая так и продолжала валяться в его покоях, раздался громкий хлопок. Из неё заструился золотистый пар.
‒ Хэй, ты как там?! ‒ прокричал Эддард, прикрывая нос и рот от испарений.
Пусть не сразу, но раздался голос Гермионы, заверявший его в том, что всё в порядке. Тем временем пар окончательно рассеялся в воздухе, а Эддард смог спокойно переодеться в чистую рубаху.
Лорда Старка напрягало это соседство с колдуньей, но он признавал, что лучше держать ведьму под боком. Гермиона весь этот месяц почти не вылезала из своей сумки, объясняя это тем, что готовится к дороге, но сегодня она соизволила вылезти на белый свет, да ещё и в тот момент, когда в покои постучался Хоуленд.
‒ Войдите! ‒ сказал Эддард обоим.
И вновь Хоуленд и Гермиона встретились взглядом. Она не боялась лорда Рида и уважала его за тот приём, который тот оказал лорду Старку. Хоуленд отвечал неодобрением, граничившим с ненавистью, ведь от Миры и Жойена до сих пор не было никаких вестей.
‒ Письмо, мой лорд, ‒ он протянул Эддарду тот самый кусок пергамента.
«В убийстве Джоффри Баратеона обвинили Тириона и Сансу Ланнистер. Идёт суд. Санса бежала из Королевской Гавани».
Эддард нахмурился. Санса не могла самостоятельно бежать из города, наводнённого Ланнистерами. Он подал письмо Гермионе и отвернулся к очагу.
‒ Замечательно! ‒ неожиданно радостно отреагировала девушка.
‒ Ты читать разучилась? ‒ сплюнул Хоуленд. ‒ Леди Сансу обвиняют в убийстве короля. Не вижу причин радоваться.
‒ Она бежала из Королевской Гавани, милорды, ‒ Гермиона умудрялась говорить радостным голосом, но не улыбаться. ‒ И кто же примет её теперь?
Эта загадка имела один ответ и в то же время множество. Мысли Эддарда вернулись к красавице-дочке, которую он так и не смог сберечь от жестокой жизни. Санса символизировала ключ к северу для всех великих лордов, поэтому её и выдали за урода-карлика. Теперь же…
‒ Русе Болтон, ‒ медленно произнёс Эддард. ‒ Ему нужна последняя из рода Старк, чтобы закрепиться на Севере. Но у него не настолько длинные руки, чтобы выкрасть мою дочь с королевской свадьбы. Варис или Мизинец могли помочь ему.
‒ Нед, если твоя дочь попадёт к мясникам, то весь Север восстанет, чтобы защитить её! ‒ горячо заверил Холенд.
‒ Нет. Я и мой сын сделали достаточно ошибок, обескровивших Север. Болтонам никто не помешает. Никто, ‒ спокойно возразил Эддард. ‒ И всё же путь до Винтерфелла долог. Если в дело вновь вступил Бейлиш, то он может воспользоваться благосклонностью Лизы Аррен и оставить Сансу в Орлином гнезде. Если же Варис… Я не понимаю этого человека. Не знаю, куда он может спрятать мою дочь.
Эддард заметил, что Гермиона с интересом слушает его рассуждения.
‒ Куда мы отправимся? В Винтерфелл или к Арренам? Ты пообещала помочь спасти моих детей, ‒ напомнил он, повернувшись лицом к девушке.
‒ Через две недели мы отправимся в Орлиное гнездо, но кружным путём.
С того самого вечера Гермиона не обсуждала уход из Сероводья, но Эддард упорно восстанавливал свои силы и это было лишь вопросом времени, когда он покинет Хоуленда Рида.
‒ Ты утверждаешь, что леди Санса у Лизы Аррен? ‒ уточнил лорд Рид.
‒ Да, ‒ отозвалась Гермиона. ‒ Через две недели будет в Орлином гнезде. Брандон Старк за Стеной, Арья почти доплыла до Браавоса, Рикард на Скагосе, а Джон скоро прибудет в Чёрный замок.
Эддард ошеломлённо выдохнул. Он за целый месяц не смог добиться от неё и крупицы информации, а тут такое…
‒ Почему мы должны тебе верить? ‒ Хоуленд не скрывал раздражение в голосе.
‒ Я несколько лет была подле лорда Старка. За это время можно было бы тысячу раз сбежать, но я не стала этого делать, ‒ она не оправдывалась, а просто говорила свою правду. ‒ Я поклялась лорду Старку, что помогу ему в поиске детей.
‒ Обещаниям нет веры в наше время, ‒ возразил Хоуленд.
Эддард переводил взгляд то на друга, то на целительницу. Лицо Гермионы вновь помрачнело, от радости не осталось и следа.
‒ Если бы вы были магом, то я принесла бы вам Непреложный обет, но увы… Могу лишь сказать, что не собираюсь предавать лорда Старка, ‒ ледяным тоном произнесла Гермиона.
‒ Хватит! ‒ почти проревел Эддард, видя, что они не собираются прекращать пререкаться. ‒ Я мёртв почти для всего мира, но если бездействовать, то и мои дети будут убиты. Не знаю, что за силы принесла в Вестерос эту колдунью, но она и вправду спасла меня от меча Илина Пейна. Я рискну ей довериться. Мне уже нечего терять, ‒ добавил он, устало опускаясь на скамью.
‒ Я отправлюсь с тобой, друг, ‒ уже спокойнее сказал Хоуленд.
‒ Нет, ‒ возразил Эддард. ‒ Если у меня получится спасти хотя бы Сансу, то мне потребуется твоя помощь именно на Севере. Я должен выкинуть Болтонов из Винтерфелла, а ты должен помочь удержать Перешеек так, как ты делал это все прошедшие месяцы. Когда и куда мы направимся? ‒ спросил он у Гермионы.
Девушка открыла сумку и сделала лёгкое движение рукой. Прямо на кровать вылетела та самая карта, над которой она сидела месяц назад. Все трое склонились над пергаментом.
‒ Так… ‒ Гермиона прищурилась. ‒ Когда придут новости о смерти принца Оберина Мартелла…
‒ Что? ‒ почти одновременно спросили Хоуленд и Эддард.
‒ … мы отправимся к Близнецам. В темнице Фреев сидят Эдмар Талли и Большой Джон Амбер. Их нужно освободить.
‒ С чего ты взяла, что принц Оберин умрёт? ‒ с уже привычной подозрительностью осведомился Хоуленд.
Эддард понимал. После демонстрации огромных залов, наполненных книгами и оружием, он почти поверил в невероятную историю Гермионы. Честно говоря, выбор у него был небольшой: доверься или ступай наобум.
‒ Принц выступит в защиту Тириона Ланнистера и погибнет в судебном поединке, ‒ спокойно сказала Гермиона. ‒ К этому времени Санса уже должна быть на Перстах, а после её отправят к Лизе Аррен под другим именем. Я знаю. Лорд Старк знает, что я говорю правду.
‒ Тогда нам нужно уже сейчас выдвигаться на Орлиное гнездо. Путь долог, ‒ заметил Эддард.
‒ Ещё рано. Через две недели все важные фигуры встанут в нужных нам местах. Если выйдем раньше, то не сможем ни на что повлиять.
‒ Хорошо, но всё же… ‒ теперь прищурился лорд Старк. ‒ Если предашь меня, то смерть настигнет тебя быстро. Дети для меня куда ценнее собственной жизни.
Он не хотел угрожать, но всё же сказал, что думал. Эддард не привык полагаться на мнение лишь одного человека, но сейчас всё зависело от колдуньи. Гермиона могла сразу же выдать его Фреям, а могла бы и вновь превратить его в камень и отправить Серсее в подарок, то-то она удивится. Хорошо хоть, что его не ищут. Мертвецов не объявляют в розыск.
‒ Я не ждала от вас меньшего, лорд Старк, ‒ легко согласилась Гермиона. ‒ Так, о чём это я? Близнецы. Если Большой Джон сможет окоротить Маленького, то за Старков будет один из самых крупных домов Севера. Для начала неплохо, как думаете?
‒ Вероятно, так и будет. Если Джон поверит в то, что я всё ещё жив, то дом Амберов встанет на сторону Старков. И всё же пока не стоит во всеуслышание объявлять о моём «воскрешении». Эта информация должна дождаться нужного часа.
Гермиона и Хоуленд согласно кивнули. Эддард перед «воскрешением» должен собрать свою семью. Будет сложнее это сделать, если кто-то будет ждать его.
‒ Дальше отправимся в Шепчущий лес, ‒ продолжила Гермиона. ‒ Братством без знамён командует леди Бессердечная и вам нужно встретиться с ней.
‒ Зачем?
Эддарду уже немного рассказали о положении дел в Речных землях. Он знал об огнепоклонниках, которые нещадно преследовали Ланнистеров и Фреев, с невероятной жестокостью вырезая мелкие отряды снабжения.
‒ Леди Бессердечная ‒ это ваша жена, ‒ спокойно ответила Гермиона.
«Пора прекращать верить в выдумки этой колдуньи. Моя жена… погибла вместе с Роббом на Красной Свадьбе. Но ведь я тоже мертвец, разве нет?» ‒ подумал Эддард, глядя на убеждённую в своих словах Гермиону.
Гермиона имела немалый опыт невмешательства в дела Вестероса. Целых две жизни она стояла в стороне от эпических битв и политических интриг. Это помогло ей выработать вполне определённый календарь событий, который девушка собиралась нарушить в угоду данному ею обещанию.
Гермиона так и не смогла объяснить самой себе, почему же найти детей Старка стало так важно. Для исполнения «Вестеросус Исправитос» это могло стать лишь помехой, а то и вовсе отсрочить её возвращение домой. Гермиона хмурилась и её мысли не желали сцепляться в логичную ткань рассуждений.
‒ Ешь! ‒ лорд Старк начал махать перед её лицом жареным кроликом.
Они вышли из Сероводья неделю назад. Через болота их провёл лорд Рид, но он покинул их день назад, поклявшись не предавать истинного Хранителя Севера. Гермионе показалось, что прозвучало это чересчур пафосно для старых друзей. Впрочем, никто её и не спрашивал.
‒ Ау! ‒ лорд Старк не прекращал своих попыток отвлечь Гермиону.
Хоуленд Рид много говорил с девушкой, выясняя про магию всё, что она сочла уместным рассказать. Гермиона не боялась. Магов, подобных ей, она не встречала за все прожитые жизни. Асшайские колдуны напрямую взывали к теням, а Таргариены могли лишь управлять драконами и не гореть ‒ это было наивысшей точкой, к которой подбирались здешние волшебники.
‒ Гермиона! Ешь, пока не остыло! ‒ негромкий голос лорда Старка всё же смог проникнуть ей в уши и мозг.
Он нечасто обращался к ней, предпочитая отмалчиваться. Эддарда Старка прозвали Тихим Волком в первую очередь из-за его немногословности, а Гермиона втайне радовалась, что теперь с таким спутником дорога будет приятней, нежели с лордом Ридом. Хоуленд все шесть дней не переставал говорить, превратив путешествие через болота в настоящий допрос с пристрастием.
Лорда Старка снабдили неплохими кожаными доспехами, коротким мечом и луком с полным колчаном стрел. Он не стал напоминать Гермионе о том, что в её сумке хватит еды на целую армию, предпочитая охотиться самостоятельно. Девушка сейчас как раз вкушала кролика, которого лорд Старк подстрелил по пути. Он не просил благодарности за это.
‒ Лорд Старк? ‒ Гермиона откусила маленький кусочек мяса и посмотрела на своего спутника.
‒ Да? ‒ он не отвлекался от приготовления своей порции кролика.
‒ Благодарю вас за еду, милорд, ‒ ровным тоном сказала Гермиона и проглотила мясо.
Костры зажигала волшебница, используя заклинание Гурбайтова огня. Крохотные синие всполохи не давали дыма и помогали согреться, не привлекая к себе лишнего внимания. Встретиться с какими-нибудь грабителями Гермиона не хотела.
Болота остались позади, а потому Близнецы можно было увидеть, взобравшись на дерево. Лорд Старк, увидев Гермиону на вершине кривой ёлки, сильно напрягся. О Бране вспомнил, наверное. И всё же он промолчал.
‒ Темницы Фреев находятся в северной башне, насколько мне помнится, ‒ тихо сказал лорд Старк, когда с ужином было покончено.
Гермиона попыталась сосредоточиться.
‒ Мне потребуется ваша помощь, милорд, ‒ она не требовала ответа, но знала, что тот согласится.
‒ Каков твой план? ‒ он перешёл к делу.
Если лорд Старк обращался к человеку, то всенепременно старался смотреть ему в глаза. Гермионе это нравилось. Приятно встретить человека, который не собирается отводить взгляд и увиливать от дела. Она отвыкла от такого ещё в Великобритании. Рон редко выдерживал её взгляд. В тот страшный день она узнала, почему он не мог смотреть в глаза.
‒ На северо-западе от моста есть овраг с крутыми склонами. Лошади не смогут там проехать. Он ведёт на запад до расширения реки. Там мы остановимся, ‒ у Гермионы раскалывалась голова, но она всё равно начала говорить. ‒ Пока вы восстанавливали силы, я смогла сварить несколько полезных зелий. Они помогут нам вызволить вашего шурина и Большого Джона Амбера.
Гермиона не стала уточнять, что ей фантастически повезло. Магических ингредиентов в Вестеросе почти не росло, и она за все жизни смогла собрать ничтожное количество трав и частей животных. Рецептов под рукой тоже не было, к тому же с того момента, как пробудился лорд Старк, её начали мучать головные боли. Гермиона с трудом сосредотачивалась, но всё же смогла сварить зелье удачи, которого хватило бы на двое суток двум взрослым людям. С оборотным всё было ещё лучше ‒ пятьдесят порций, рассчитанных на один час.
‒ Снейп в гробу переворачивается, ‒ едва слышно пробормотала Гермиона.
‒ Что? ‒ на этот раз лорд Старк не стал делать вид, что не слышал.
Гермиона часто говорила сама с собой. Хоуленд Рид воспринимал каждую её оговорку как причину для лишних расспросов. Тихий Волк был не так приставуч, но сейчас впервые решил уточнить, что значит её бормотание под нос.
‒ Я училась варке зелий у Северуса Снейпа. Имя такое есть ‒ Северус Снейп, ‒ равнодушно сказала Гермиона.
‒ А чему ты ещё училась?
Гермиона решила, что лорд Старк хочет проверить, насколько она будет ему полезна в пути. Что ж, можно и рассказать, но без подробностей.
‒ Чары, трансфигурация, защита от тёмных искусств, история магии, астрономия, руны, арифмантика, зелья. Ещё я недолго ходила на прорицания и уход за магическими существами, ‒ ровным голосом перечислила Гермиона.
Лорд Старк больше не стал тревожить её расспросами, а потому девушка встала на ноги и начала возводить уже привычное магическое заграждение.
‒ Протего тоталум, Фианто Дури, Репелло Инимикум, ‒ начал капать лёгкий дождь и Гермиона добавила новое заклинание. ‒ Импервиус.
Гермиона засунула палочку в кобуру на предплечье и снова присела у огня.
‒ В прошлые разы ты говорила Каве Инимикум, ‒ лорд Старк сегодня говорил с Гермионой больше, чем за последний месяц. ‒ И последнего заклинания не было.
Гермиона до сих пор поневоле удивлялась тому факту, что он её слышит.
‒ Каве Инимикум делает нас невидимыми для наблюдения с высоты птичьего полёта. В этом мире никто не летает, вот я и решила его не накладывать. А Импервиус защитит от дождя или снега. Спокойной ночи, лорд Старк, я буду первой в дозоре.
Он не стал возражать и молча кивнул. Дозор несли по два часа каждый, поочерёдно прогоняя сон друг от друга. С Хоулендом у каждого было больше времени на дрёму, но и сейчас никто не жаловался на усталость.
Гермиона подождала, когда лорд Старк заснёт, а затем наложила на него слабые согревающие чары. Он с непривычки в первую ночь не мог унять дрожь. Гермиона не стала его спрашивать и просто ждала, пока дыхание станет чуть ровнее, что означало дремоту, а потом кидала согревающее заклинание. Становилось спокойнее, ведь не придётся тратить на него зелья. Бодроперцового хватило бы всего на три тысячи применений, а пополнение запасов не предвиделось в ближайшем будущем.
Гермиона вздохнула и посмотрела на небо. Звёзды сегодня скрылись за облаками. Чужие звёзды. Гермиона в первую жизнь пыталась найти малейшее соответствие родному небу, но не преуспела в этом. Жаль, что астрономия в этом мире для неё стала бесполезной наукой.
Девушка опустила голову и прислушалась. Тишина и пустота. Хорошо, что лорд Старк не храпит. На Гермиону опять накатило уныние. Зачем вставать и куда-то идти, если все её жизни приводили к новым возрождениям и мучениям? Она не помнила лицо Рона, почти забыла лица родителей и лишь иногда могла воскресить в памяти милую мордашку дочки. Странно, что Гермиона при всём при этом чётко видела перед собой лицо старого друга ‒ Гарри Поттера.
‒ Просто Джон на него похож, вот и помню, ‒ она вновь начала бормотать под нос.
Гермиона подняла голову и вздрогнула. У границы щита стояла стая волков во главе с лютоволчицей.
‒ Помнишь меня, Нимерия? ‒ спросила Гермиона у главы стаи, пытаясь в это время растолкать лорда Старка.
В тот момент девушка забыла, что лютоволчица её не слышит.
‒ Что случилось? ‒ он мгновенно выхватил меч.
‒ Шшшш, ‒ прошипела Гермиона и показала на лютоволчицу. ‒ Они нас не видят, но чуют.
‒ О боги, ‒ выдохнул лорд Старк. ‒ Глазам не верю! Лютоволк на юге…
‒ Это Нимерия. Лютоволк Арьи.
В Гермионе боролись между собой две идеи. Во-первых, она хотела показаться Нимерии на глаза и сказать её хозяйке, что лорд Эддард Старк жив. Просто Арья имела право знать, но…
Во-вторых, Гермиона хотела тихо пересидеть за щитом. Если Арья раньше времени закончит обучение в Браавосе, помчавшись к отцу, то столь хрупкая история Вестероса вновь нарушится. Гермиона не хотела этого. Весь её маршрут строился на чётком знании о том, где в данный момент находится тот или иной человек.
Гермиона и лорд Старк просидели бок о бок до самого рассвета. У Нимерии пару раз менялся цвет глаз, что могло означать лишь Арью, но колдунья пересилила себя и не стала подавать ей знак. Так они и смотрели сквозь щит на лютоволчицу. С первыми лучами солнца Нимерия громко и горестно завыла, а затем направила свою стаю на север.
Гермионе тоже захотелось завыть.
Эддард сидел на куче опавшей листвы, прикрывая глаза от заходящего солнца. На мгновение он даже уснул, но шум реки быстро вернул его в реальность.
Действительность была такова, что Гермиона утром отправилась в северную башню Близнецов одна. Она навесила на себя несколько заклинаний, отчего стала совсем невидимой и перестала оставлять за собой следы. Эддард тогда подумал, что и сам не прочь бы стать магом.
Гермиона утром наконец-то озвучила свой план. Сначала девушка должна была отправиться под чарами в башню, чтобы узнать о том, в какую темницу кинули Амбера, Талли и Пайпера, а также разузнать о стороживших их солдатах. День клонился к закату, а Эддарда начало снедать сомнение насчёт того, смогла ли колдунья остаться незамеченной.
‒ Я вернулась, ‒ шепнул девичий голос прямо ему в ухо, отчего лорд Старк вздрогнул.
Гермиона не стала снимать с себя невидимость и сразу начала накладывать защитные заклятия.
‒ Всё прошло хорошо. Никто меня не заметил, ‒ сказала девушка, принимая доступный зрению облик.
‒ Что ты выяснила? ‒ Эддард больше не хотел ждать.
Гермиона выглядела усталой и бледной, но всё же ответила на вопрос.
‒ Все три пленника находятся в северной башне. Похоже, что старые боги пребывают на вашей стороне, ‒ усмехнулась она, садясь на землю и приоткрывая сумку. ‒ Они на самом нижнем уровне. Всего камер там шесть, но сидят там лишь «ваши» люди. В самом каземате дежурят двое часовых, которых сменяют каждые восемь часов. Они сторожат в первую очередь лорда Талли.
‒Почему именно его? ‒ прищурился Эддард.
‒ Эдмар Талли уже дважды пытался покончить с собой. Мне жаль, ‒ добавила Гермиона.
Эддард мог понять своего шурина. Не каждый человек способен выдержать тот факт, что пока он развлекался с невестой, армию его короля резали и рубили. И его сестру. И его друзей.
‒ Ночью дежурит один интересный персонаж ‒ Линн Фрей. Странный мужик, похожий на вас своими габаритами. Он ходит по нужде к реке, там и схватим его, разденем, вырвем волосы и добавим в оборотное зелье.
Гермиона уже показывала Эддарду отвратительное пойло, похожее на болотную грязь. Она сказала, что оно превращает одного человека в другого на один час. В этом-то и был план, что Эддард заменит собой одного из охранников, а Гермиона проберётся вместе с ним в подземелья. Там они должны будут освободить пленников и под защитой чар вывести их из башни.
Ещё вчера колдунья устроила переполох на конюшне, находящейся не в самих Близнецах, а на берегу реки. Она смогла украсть трёх хороших лошадей и уменьшить их, а после положила в свою безразмерную сумку. После этого Гермиона очень долго спала. Она объяснила Эддарду, что её силы отнюдь не бесконечны, а такое колдовство сильно утомляет. Поэтому-то они и отправятся в Близнецы вместе. В случае непредвиденных обстоятельств колдунье понадобится силовая поддержка, к тому же Эддард надеялся на то, что пленники не станут сопротивляться при нём.
Лорд Старк уже продумал слова, которые скажет Большому Джону Амберу. Никакой лжи, но чуть смещённые акценты.
‒ Так, запоминайте всё о Линне Фрее, ‒ продолжила Гермиона.
Она рассказала, что этот стражник любит чесать яйца через полотняные штаны. Над Линном все подшучивали из-за того, что тот стесняется справлять нужду при всех. Его называли «стручком», на что тот неизменно обижался и делал вид, что достаёт кинжал из ножен. Линн Фрей немного прихрамывал на левую ногу из-за ранения на Красной свадьбе. Кто-то из людей Мормонтов в тот день смог воткнуть мясной нож ему в икру. Фрей был довольно молчалив, что повышало вероятность успеха плана Гермионы и Эддарда.
Лорд Старк не боялся пить зелье ведьмы, но его очень беспокоило, что по большей части спасение пленников будет зависеть от девушки. Он словно бы нужен лишь ради своего имени и внешности. И неизвестно, как поведут себя Джон и Эдмар, увидев возродившегося из мёртвых Эддарда. Они вполне могут решить, что сошли с ума. На такой случай Гермиона решила применить сонное заклятие, что затруднит вытаскивание пленников из темницы. Они могут не успеть до поднятия тревоги, ведь в любой момент кто-то может заметить отсутствие второго стражника.
На самом деле пленников охраняли плохо, но к ним регулярно наведывался какой-нибудь Фрей. Они издевались над выжившими на Красной свадьбе: ссали им в камеры, рассказывали о Ланнистерах в Риверране, размахивали у решёток ароматной едой.
‒ Тут вас поджидает главная опасность, лорд Старк, ‒ произнесла Гермиона, глядя на сжавшего кулаки Эддарда. ‒ Вы не должны реагировать на издёвки над северянами, но должны молчаливо поддерживать их до того момента, как спадёт эффект от оборотного зелья. Я бы не рисковала освобождать под Амбера под личиной Фрея. Он может просто убить вас. Неделю назад Большой Джон вырвал яйца одному из Фреев прямо через прутья решётки, когда тот решил помочиться на него.
Обнадёживает. Значит, хотя бы Джон Амбер не потерял волю, нужную для сопротивления. И сил у него вполне достаточно.
‒ Я не стану освобождать пленников до того момента, когда спадёт действие оборотного зелья, ‒ повторил вслух Эддард.
‒ Хорошо, ‒ Гермиона совсем сползла на землю, с трудом проговаривая слова. ‒ Вы утихомирите их и убедите поодиночке следовать за мной. Я уведу их до места, которое заранее огорожу щитами.
Эддард уже понимал, что «щит» Гермионы является вовсе не щитом в обыкновенном смысле этого слова. Она говорила о заклинаниях, которые несколько дней назад сберегли их от стаи волков во главе с лютоволчицей.
‒ Завтра у них намечается пирушка по поводу именин Уолдера Фрея. Подходящее время, ‒ продолжала рассказывать Гермиона, отчаянно зевая. ‒ Женщин и детей отошлют в южную башню, а здесь останутся только очень пьяные мужчины. Если повезёт, то отсутствие пленников не заметят до наступления утра.
Эддард вновь непроизвольно сжал кулаки. Гермиона ошибается, сильно ошибается.
‒ Ты не права, ‒ он вслух выразил своё сомнение. ‒ Эти ублюдки гордятся Красной свадьбой. Они захотят унизить северян. Вино придаст им смелости.
‒ Может быть, ‒ легко согласилась Гермиона. ‒ Тем более нужно идти завтра ночью. Что, если они спьяну прикончат своих пленников? От Фреев можно ждать любой подлости.
‒ Да, можно, ‒ ледяным тоном ответил Эддард, думая о том, что голову Серого Ветра пришили к телу его сына.
Он хотел сровнять эти башни с землёй. Он хотел утопить всех мужчин, участвовавших в бойне на Красной свадьбе. Он хотел справедливости для всех северян, которых зарезали на «празднике».
Север помнит.
* * *
Джон Амбер сидел на грязной вонючей соломе, глядя на противоположную камеру. Там был скован Эдмар Талли. Пленники переглянулись и едва заметно кивнули друг другу. Что ж, значит и Талли заметил эти странности.
Смена караула прошла как обычно, но что-то было не так. Один из хорькорожих был в стельку пьян, а второй стоял ровно, словно доска. Обычно Линн Фрей перекашивался на левую сторону, но сегодня он словно бы забыл о больной ноге. По крайней мере, когда стоял.
‒ Хей, а для меня винца не найдётся? ‒ донёсся голос Пайпера из самой дальней камеры.
Пайпер хотел повторить подвиг Джона и прибить кого-нибудь из Фреев. Он всю неделю старательно приманивал стражу к своей клетке, надеясь хотя бы укусить охранника.
Безуспешно.
‒ А ослиной мочи не желаешь? ‒ осклабился едва стоящий на ногах стражник. ‒ Говорят, что таким пойлом и сам Цареубийца баловался. Линн, не ходи сегодня к речке, а сходи лучше к Пайперу! Побалуй его, а то он тоже хочет на праздник, ‒ Фрей расхохотался.
Линн рваным движением потянулся к кинжалу, схватил его за рукоять, но сразу же отпустил. Да, как же вино может изменять даже знакомых людей. Линн обычно вынимал кинжал на два пальца, но сегодня решил не оголять сталь. Ещё одна странность, которую Джон снова списал на пьянство.
Пайпер продолжал балагурить, но Фреи не желали подходить к его клетке. Иногда доносился грохот открывающихся дверей и отвратительный вой скрипок. Джон не сделал ни единого движения с того момента, как кивнул Эдмару. Он берёг силы, надеясь, что во время праздника какой-нибудь уолдеровский бастард подойдёт достаточно близко, чтобы…
‒ Хэй, Линн! ‒ снова усмехнулся пьянчужка. ‒ Расскажи-ка нашим гостям, как ты мочился на белокожую леди Старк! Давно они не слыхали от тебя эту историю.
‒ Заткнись! ‒ прохрипел Эдмар.
И он заткнулся. Линн резким движением выдернул из ножен кинжал и полоснул товарища по горлу.
‒ Идиот! ‒ дверь в темницу распахнулась сама собой и снова захлопнулась.
Линн аккуратно положил на землю тело охранника и вновь встал прямо. Джон и Эдмар снова переглянулись.
‒ Что случилось? ‒ Пайпер не мог видеть происходящее из своей угловой камеры.
‒ Фрей зарезал Фрея! ‒ громко сказал Джон.
В тенях около двери кто-то зашевелился и к Линну подскочила девушка. Она появилась просто… из мрака.
‒ Десять минут, ‒ зашипела девушка на стражника. ‒ Они ещё вовсю празднуют. Чёртовы десять минут и мы спокойно бы вышли!
Линн спокойно протирал кинжал шерстяной тряпкой, вынутой из сапога. Джон смотрел на эти размеренные движения и на равнодушное лицо Фрея, переставая что-либо понимать. Где-то он уже это видел, только где?
‒ Ты ещё кто? Для Фреев слишком миленькая, ‒ спросил Эдмар, пытаясь встать и распрямиться.
Девушка взмахнула руками и схватилась за голову. За дверью раздались голоса.
‒ Джайлс, Линн! Мы тут вам курицу принесли, ‒ в дверь постучали. ‒ Вы чего это заперлись?
Девушка испуганно посмотрела на Линна, а тот показал кинжалом на дверь. Она отрицательно покачала головой.
‒ Да тут Джайлс блюёт, ‒ громко сказал Линн. ‒ Оставьте еду у двери, мы попозже возьмём.
‒ Как знаешь, мы пойдём и винца ещё вам захватим,‒ раздался хохот и шаги начали удаляться.
‒ Так, ‒ девушка взъерошила волосы и посмотрела на Линна. ‒ Так, меняем план. Покричу на вас, когда выберемся.
‒ Хорошо, ‒ Линн поднял на девушку взгляд, в котором Джон заметил плохо прикрытую ярость.
Что происходит? Джон хотел бы знать, но девушка начала говорить раньше.
‒ Так, милорды, ‒ негромко произнесла она. ‒ Сейчас я отопру клетки. Не убивайте стражника, он поможет вам бежать отсюда, хорошо?
Джон неохотно присоединил свой голос к Талли и Пайперу. Хотелось бы прикончить Фрея, но выбраться хочется ещё больше. Тем временем девушка не стала терять времени и подошла к каждой из клетей, отпирая их и распахивая двери. Ключей в её руках Джон не заметил.
‒ Полагаю, что десять минут прошли, ‒ не своим, но всё же знакомым голосом произнёс Линн и снял шлем.
‒ Пекло! ‒ воскликнул Джон Амбер, присмотревшись к лицу лорда Старка. ‒ Это ж кому я так досадил, что Безликого наняли! Или ты за Талли пришёл? Пайпер то явно никому и даром не сдался…
Гермиона беззвучно выругалась и оторвалась от опечатывания двери.
‒ Милорд, спросите у лорда Старка что-то, что могли бы знать только вы и он, пожалуйста, ‒ попросила Гермиона.
Джон Амбер тряхнул цепями, намереваясь почесать голову. Гермиона вздохнула и применила ещё три Алохоморы, чтобы ещё немного приблизить пленников к свободе. Лорд Талли и Пайпер сразу же начали разминать руки, с недоверием косясь на палочку в руках колдуньи.
‒ Знаю! ‒ наконец произнёс Амбер. ‒ Где ты нашёл меня после пира в честь победы над Грейджоями? Эддард тогда поклялся, что никому не расскажет эту историю. Если что, то освобождаю от данного обещания.
‒ Ты так напился, что решил рассказать моему коню о славном роде Амберов. Только это был не конь, а свинья. Я опохмелил тебя с утра и показал, что ты перепутал конюшню с хлевом, ‒ лорд Старк улыбнулся. ‒ Ты схватился за голову и заявил, что это слишком даже для такой пирушки и взял с меня слово, что я никому не расскажу об этом.
Лорд Амбер побледнел. Гермиона отчётливо поняла, что он верит. Лорд Амбер считает это невозможным, но всё же он поверил в то, что перед ним стоит Эддард Старк.
‒ Как? ‒ Джон сделал шаг вперёд. ‒ Как?! ‒ почти проревел он, толкая лорда Старка в грудь.
‒ В темнице Красного замка мне подали сонное вино, ‒ тихо и спокойно начал Эддард. ‒ Я впал в долгий беспробудный сон и лишь пару месяцев назад очнулся…
Эдмар Талли начал багроветь, но Пайпер предупредительно положил ему свою ладонь на плечо.
‒ Меня переправили в Сероводье. Хоуленд Рид не знал, смогу ли я выжить и решил промолчать о том, что лорд Старк беспробудно спит у него в охотничьем доме.
‒ Почему? ‒ на Талли было страшно смотреть, но Гермиона не отвернулась, предпочитая лишь держать палочку наготове.
‒ Я едва дышал и не приходил в сознание. Лорд Рид искал средство для моего исцеления и в этом деле ему помогла Гермиона, ‒ Эддард показал на девушку. ‒ Война уже вовсю шла и Роббу не пошла бы на пользу весть о том, что лорд Старк лежит недееспособным где-то в болотах.
Лицо лорда Амбера начало медленно розоветь.
‒ Тогда кому отрубили голову в Королевской Гавани? Ни у кого не возникло и тени сомнения в том, что именно вы… Вы! ‒ резко вклинился Пайпер и осёкся.
Гермиона понимала. Смерть лорда Старка казалась высеченной в камне истории Вестероса. Но тут вмешалась одна волшебница…
‒ Это был не я, ‒ чуть громче сказал лорд Старк. ‒ Другой человек, похожий на меня. Как только я восстановился после отравления, то сразу же отправился к вам. Никто, кроме вас и Хоуленда Рида, не знает, что Эддард Старк жив.
И тут произошло то, чего Гермиона не ожидала от еле живых пленников. Все трое почти одновременно склонили головы и преклонили колено.
‒ Не нужно, друзья мои, ‒ поднял их лорд Старк. ‒ Сейчас я должен вытащить вас отсюда, церемонии будут тогда, когда Красная свадьба будет отомщена.
Лорды поднялись на ноги. Гермиона увидела в их лицах такую решимость и веру, что невольно вздрогнула. Она лишь сейчас начала понимать, насколько уважали слово лорда Старка в Семи Королевствах. Пожалуй, даже Орден Феникса не смотрел так на Гарри Поттера.
‒ Кх-кх, ‒ Гермиона прервала их лёгким покашливанием.
‒ Что будем делать? Я видел, что ты запечатала дверь, но другого выхода здесь нет, ‒ обратился к ней Эддард.
Гермиона ощутила на себе взгляды пленников. Они уже не смотрели на неё настороженно, но ожидали ответа от той, кому доверяет их сюзерен.
‒ Так, ‒ Гермиона задумчиво почесала старый шрам на руке. ‒ Все умеют плавать?
Гермиона не могла вынести этих людей в сумке, так как очень мудрёно защитила свои запасы, а снимать заклинание не хотелось, да и времени на это не было. В котомку могла попасть только сама волшебница и те, кому она доверяла. Старая вариация Фиделиуса, очень похожая на двери в Морию. Гермиона за все жизни доверилась только лорду Старку, но этим незнакомцам она не могла открыться.
‒ Я же Талли! ‒ усмехнулся Эдмар.
Пайпер и Амбер тоже кивнули.
‒ Я плох в этом искусстве, ‒ сказал лорд Старк, выросший в Винтерфелле и горных вершинах Орлиного гнезда.
‒ Так, ‒ повторила Гермиона, нахмурив лоб. ‒ Лорд Старк, вы поплывёте со мной, а остальные справятся самостоятельно. Эти казематы находятся ниже уровня реки, поэтому я затоплю их. Выберемся через дыру в стене и поплывём вниз по течению.
‒ Я не вижу здесь никаких отверстий, ‒ сказал Пайпер без сомнения в голосе.
Гермиона в очередной раз удивилась тому, как эти люди верят в лорда Старка.
‒ Я сделаю дыру в стене, ‒ заявила девушка. ‒ Перед этим придётся укрепить свод, чтобы поток воды не обрушил фундамент прямо на нас. Мне понадобится время, поэтому прошу вас не тревожить меня до завершения чар. Я наложу на вас несколько заклинаний, чтобы вы могли дышать под водой и не мерзли. Доверьтесь мне, милорды, и вы не захлебнётесь, но выберетесь из этого проклятого места.
‒ Ты жрица Красного бога? ‒ внезапно спросил Пайпер.
‒ Я не верю в богов, милорд, ‒ ответила Гермиона. ‒ Магия есть суть моя. Она не связана ни с одним из культов.
‒ Говори, что нам делать, раз уж я сорвал изначальный план, ‒ спокойно сказал лорд Старк.
‒ Рано или поздно кто-то может поинтересоваться, почему заперта дверь. Вы не должны ни на что реагировать. Дверь запечатана надёжно, а других входов и выходов здесь нет. Пока что, ‒ усмехнулась Гермиона и начала доставать из сумки хлеб и заранее нарезанную ветчину. ‒ Поешьте, вам понадобятся силы.
Гермиона протянула мужчинам еду и скрепя сердце призвала четыре флакона с животворящим эликсиром. Даже с заклинаниями пленники будут слишком слабы для долгого плавания.
‒ Выпейте, это придаст вам сил, ‒ она раздала эликсиры.
‒ А как же ты, Гермиона? ‒ спросил лорд Старк, вертя в руках флакон с золотистой жидкостью.
‒ Я справлюсь и без этого, ‒ беспечно заявила Гермиона.
Девушка с радостью отметила, что животворящее зелье начало действовать. Маглы слабо восприимчивы к нему, но всё же лица пленников начали приобретать здоровый оттенок. Амбер расправил плечи и взял в руки цепь, которая чуть ранее сковывала его запястья. Раздался жалобный звон разорванных звеньев.
‒ Лучше, чем арборское золотое, ‒ с удовлетворением в голосе произнёс он.
‒ Что дальше? ‒ лорд Старк всё ещё смотрел на флакон.
‒ Я создам дополнительные опоры, а вы, милорды, сядьте у двери с этим, ‒ Гермиона призвала из сумки четыре меча весьма посредственного качества. ‒ Сомневаюсь, что Фреи смогут преодолеть защиту, но всё же лучше подстраховаться. Убедительно прошу вас не мешать мне колдовать, хоть и думается, что такое зрелище вам ещё не доводилось узреть.
‒ Я буду нем, словно рыбы в Трезубце, ‒ сказал лорд Талли, встав на ноги.
Лорд Старк посмотрел в глаза Гермионе. У неё перехватило дух от пронзительности этой суровой стали, но она выдержала этот взгляд. Лорд Старк кивнул и взял из её рук меч, а затем направился к Талли. К ним присоединились лорд Амбер и Пайпер.
‒ Хорошо, ‒ выдохнула Гермиона и отвернулась к стене, сдерживающей реку.
Требовалась максимальная концентрация. Гермиона закрыла глаза и возвела окклюментный щит, который огородил боль в её голове прочной стеной. Долго защита не продержится, но на пару часов хватит. Девушка приоткрыла веки и придирчиво осмотрела решётку ближайшей к ней камеры.
‒ Делетриус! ‒ она сконцетрировалась на трёх клетках, находящихся у стены.
Подействовало, железо рассыпалось в прах. Гермиона мысленно поделила стену на пять равных частей и встала у самого дальнего квадрата.
‒ Инаниматус Коньюрус! ‒ чётко и медленно произнесла девушка.
Подчиняясь её движению, грязная солома начала собираться в небольшой стог. Гермиона вытянула кучу вверх, придавая ей форму колонны. Солома начала окрашиваться в чёрный цвет, постепенно твердея и каменея. Гермиона выдохнула.
Девушка не использовала это заклинание с прошлой жизни. Такая сложная и объёмная трансфигурация требовала слишком много энергии, но всё же Гермиона решила рискнуть. Всем пятерым потребуется надёжная опора, когда в подземелье ворвётся поток воды.
Ещё четыре колонны выросли согласно её намерениям. Гермиона выронила палочку, не в силах удержать дрожь в руках. Хорошо хоть, что никто не стал сопровождать её колдовство воплями и криками. Гермиона перевела едва фокусирующийся взгляд на дверь.
‒ Лорд Старк, ‒ прошептала она, давая понять, что первый этап плана завершён.
Гермиона начала падать, но от двери метнулась тень и подхватила её, не давая ушибиться о каменный пол.
‒ Хэй, колдунья, ты как? ‒ тихо произнёс безмерно удивлённый голос лорда Пайпера.
К Гермионе подошла ещё одна тень. Лорд Старк.
‒ Я в порядке, ‒ сказала она, чувствуя, что её голос звучит крайне неубедительно.
Кто-то запрокинул ей голову и влил что-то горячее прямо в горло. Гермиона поперхнулась, но проглотила жидкость. Её взгляд начал обретать ясность, а руки постепенно перестали дрожать. Она поняла, что некий упрямый лорд не выпил свою порцию Животворящего эликсира, но не стала возмущаться по этому поводу.
‒ Так, ‒ Гермиона тоже была ещё той упрямицей. ‒ Благодарю, лорд Старк, но вы должны выпить это сейчас же.
Гермиона открыла сумку и приманила ещё один флакон с бесценным зельем, но на это раз она проследила за тем, чтобы лорд Старк выпил всё до капли.
‒ Ублюдки пошли за тараном, как я слышал, ‒ произнёс лорд Амбер, прижавшись ухом к двери.
‒ Пусть идут, ‒ голос Гермионы звучал почти так же бодро, как и до трансфигурации. ‒ Сейчас я пробью эту стену одним большим взрывом. От всех вас требуется изо всех сил держаться за колонны. Я бы могла и приклеить, но, боюсь, у меня не хватит сил на дополнительные восемь заклинаний. Простите.
Гермиона уже видела не тени, но людей, которые явно не понимали, за что вообще ей нужно извиняться. Точно, она же вытаскивает их из длительного плена.
‒ Я наложу на всех нас пузыреголовое заклинание, которое позволит нам дышать под водой, а также согревающие чары, чтобы мышцы не коченели от холода. Лорд Старк, ‒ Гермиона повернулась к Эддарду. ‒ Когда вода затопит это помещение, я подплыву к вам и помогу. Не отпускайте колонну, как бы сильно не била вода, пожалуйста. Заклинания не дадут вам захлебнуться, но всё же лучше держитесь поближе.
Гермиона понимала, что лорд Старк наверняка стыдится, что не сможет самостоятельно выплыть. И всё же она не собиралась давать ему ни малейшего шанса на то, чтобы он пытался полагаться лишь на собственные силы.
‒ Нед, мы сможем, ‒ решительно сказал лорд Талли. ‒ Мы справимся.
Все пятеро заняли свои места у колонн. Гермиона наложила чары на всех, включая себя.
‒ Держитесь! ‒ воскликнула девушка. ‒ Редуцио! Редуцио! Редуцио!
Гермиона не решилась использовать Бомбарду. Вместо этого она начала последовательно уменьшать камни стены до крошечных размеров, не забыв перед этим привязать палочку к запястью.
Поток воды с рёвом ворвался в подземелье, неся с собой ледяной холод, от которого надёжно защищали согревающие чары. Лорд Старк, Гермиона и почти сбежавшие заключённые вцепились в колонны, не давая волне снести их к твёрдой стене. Помещение быстро заполнилось мутной водой и тиной.
Гермиона плавно повела головой. Видимость была довольно плохой, но она смогла заметить, что все четверо смогли удержаться за колонны. Гермиона подплыла к лорду Старку.
‒ Милорд! ‒ прокричала она, дыша через пузырь. ‒ Держитесь за мою талию!
Да, по меркам средневековья звучало невообразимо пошло. К счастью, лорд Старк уцепился за неё, не став возражать. Гермиона с трудом поплыла к остальным, намереваясь собрать вместе их весьма необычный «косяк».
Девушка с трудом удерживала лорда Старка и свою сумку, но всё же продолжала активно работать ногами. Все пятеро быстро продвигались вниз по течению.
‒ Сворачиваем налево! ‒ проорала Гермиона примерно через три минуты.
Мужчины услышали её и согласно повернули налево. Гермиона чувствовала, что ещё немного и тело откажет ей вместе с остатками магии, но упрямо продолжала плыть и держать лорда Старка.
Вокруг становилось светлее. Снаружи явно занимался новый день. Гермиона ощутила под ногами скользкие камни и попыталась встать, но сразу же упала обратно в воду. Девушку подхватил на руки возникший рядом лорд Амбер, вытаскивая её на берег.
Гермиона почувствовала, что заклинания начали спадать с неё. Дрожь охватила её промокшее тело. Она подняла голову и посмотрела на запад. Там виднелись Близнецы.
‒ Ж-ж-жаль, что эт-та грёб-бан-ная б-башня не р-рухнула, ‒ крупно дрожа, заявил Пайпер.
Все пятеро лежали на галечном берегу Трезубца, обессилев от борьбы с водной стихией. Замечание Пайпера привлекло их внимание к Близнецам. Все посмотрели на башни.
‒ Ф-Фините! ‒ пробормотала Гермиона, вложив последние силы в заклинание отмены.
Перед тем как окончательно отключиться, девушка услышала грохот, который издавала разрушающаяся северная башня Близнецов.
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|