↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Каждый день Луис приходил домой заполночь. Он уже забыл, каково это — наслаждаться вечером, откинувшись на спинку мягкого кресла, обязательно с книгой в руках. Позабыл он и вкус чая, когда подавал братьям завтрак — подавал, пока они читали утренние газеты и делились последними новостями: Альберт рассказывал свеженькие сплетни, а Уильям посвящал в детали нового хитроумного плана. Луис ставил на столик поднос с чайником, тремя чашками и овсяным печеньем, садился на диван подле братьев, разделяя с ними беседу.
Увы, но светлая картинка прошлого быстро стерлась, оставив грубый след реальности… Как только Мориарти зашел в спальню, он захлопнул за собой дверь — заветный щелчок дал понять, что рабочий день, наконец, закончен. Луис не сразу осознал, что стоит у порога, смотрит в одну точку и плачет — дорожки слёз бесконечно текли по щекам. Мориарти шмыгнул носом, прислонился спиной к стене — и медленно-медленно сполз на пол, закрыв глаза.
Душа будто надломилась — слышен был хруст. После того, как Уильям пропал без вести, груз этого мира разом надавил на плечи братьев: теперь Луис стал главой «Ми-6», а Альберт принял всю грязь общества — громкие недовольства домом Мориарти. И даже когда Альберт переступил тюремный порог, он вёл себя как истинный аристократ — гордо держал спину, смотрел недругам прямо в глаза… Да, убежать от ответственности сейчас — всё равно, что предать Уильяма! Луис упрямо стиснул зубы: теперь проблемы «Ми-6» проходят через него, расщепляя нервы не хуже кислоты — один неправильный шаг, и глава первым упадёт в пропасть:
— «Ты не справился, не смог, не оправдал ожидания братьев, а они так надеялись на тебя... на тебя...».
Луис всхлипнул, попытался встать — не вышло, не хватало сил даже раздеться. Хотелось распластаться на полу и выдохнуть, впервые за день. Мориарти окинул взглядом спальню, она была самой маленькой в поместье, он специально занял такую, уступая братьям, особенно Альберту — тому ещё любителю роскоши! Луис нахмурился, он понимал, что доползти до кровати будет несложно — нужно лишь приложить усилия и...
Неожиданный стук в дверь заставил его вздрогнуть: на замок дверь не была заперта, и такая деликатность могла говорить лишь об одном человеке.
— Заходи, Фред, — сказал Луис как можно спокойней.
Фред зашел бесшумно — ни шороха, даже дыхание приглушил. Если он получит приказ — молниеносно кого-то убить, то сделает это превосходно. Пожалуй, именно Фред был самым опасным членом «Ми-6», и ходили слухи, что даже Моран побаивался этого скромного, невысокого юношу.
— Доброй ночи, мистер Мориарти.
— Доброй. Что-то хотел? — Луис старался не смотреть на Фреда: тот точно заметит предательский блеск в покрасневших глазах и поймет, что глава «Ми-6» позволил себе слёзы.
Фред не ответил. Мориарти уж было хотел переспросить, но короткий звон привлек внимание — перед ним опустился поднос с белым чайником и фарфоровой чашкой. Ещё на подносе лежал аккуратно собранный сэндвич.
Луис соскрёб остатки сил — поблагодарить Фреда, но сперва он развязал галстук, что душил весь день, и попытался подняться: скажите на милость, какой джентльмен ужинает на полу? Но как только Луис сделал попытку, то сразу почувствовал судорогу, будто кто-то прокрутил ноги несколько раз... Заодно и по спине ударил крепкой тростью. Луис ахнул и поморщился.
— Не двигайтесь, прошу, — тут же спохватился Фред. Наёмник не протянул руки, как ожидал Мориарти — вместо этого юноша ловко сел рядом и приподнял чайник. Разливал он чай неспешно, со знанием дела — Луис даже не подозревал, что Фред владеет навыками дворецкого. Во времена «старого состава», когда Уильям руководил и расставлял фигуры на шахматной доске, Фред играл роль невидимки — его попросту не было видно: то он ухаживал за цветами в оранжерее, то был на задании... И почти никогда не подавал голоса. Его внимательный взгляд тёмных глаз и равнодушное выражение лица не говорили ни о чём, но любое задание он выполнял безупречно, без всякого шума — таков Фред Порлок.
И сейчас этот наёмный убийца взял чашку с чаем и медленно поднес её к губам Луиса.
— Я сам... — опешил тот.
— Вы слишком слабы. Пейте осторожно, чай горячий.
Луис спорить не стал — не осталось сил. «У него всегда были такие чёрные волосы, как воронье крыло, или мне кажется?» — вместо этого промелькнула странная мысль. Мориарти раскрыл губы и сделал небольшой глоток: терпкий, имбирный чай с нотками апельсина сразу согрел горло — стало легче дышать. Кажется, даже силы появились… Ещё несколько глотков Луис пил из рук Фреда, прислонившись спиной к стене — судорога, наконец, отпустила, а в голове прояснилось.
— Никогда бы не подумал, что ты умеешь заваривать такой вкусный чай…
Луис и впрямь был впечатлен напитком, а это многого стоило — Мориарти был очень строг в быту.
— У вас учился.
— Когда успел...
Вместо ответа Фред скромно улыбнулся и сложил пополам салфетку — ей же взял сэндвич:
— Поешьте, вам нужно набраться сил.
Он осторожно протянул сэндвич Луису. Мориарти почувствовал запах сочной ветчины и плавленного сыра — в животе сразу заурчало.
— Я сам... Это недопустимо...
— Сейчас вам лучше не шевелиться, организм истощён, — всё так же мягко ответил Порлок, но в той нежности прозвучали и настойчивые нотки.
«Что правда, то правда», — согласился Мориарти. Он и сам не заметил, как начал послушно есть сэндвич, запивая чаем: Фред кормил и поил командира самой опасной организации в стране, и каждое его движение было пропитано заботой. Уголки бледных губ были чуть приподняты, а в глазах читалось лишь желание спасти шефа — сделать его жизнь чуточку лучше.
Как только с ужином было покончено, Мориарти почувствовал, что картина этого неприглядного мира стала чёткой, а запахи острее, и только сейчас он заметил — от Фреда исходил сладковатый запах роз…
— Сидел в оранжерее допоздна, ухаживал за цветами?
Фред кивнул, улыбнувшись чуть шире.
«Совсем на юнца похож… Как же внешность обманчива, боже мой. Хладнокровный убийца под маской невинности», — Луис вздрогнул от тревожного холодка, острыми когтями он прошёл от поясницы до затылка.
— Простите, пожалуй, мне пора… — будто опомнившись, потянулся Фред к подносу.
— Останься.
В глазах Порлока мелькнуло непонимание, его рука так и застыла в воздухе — не смел шевельнуться.
— Что-то ещё, если пожелаете…
Луис не дал договорить: он притянул Порлока к себе и почти родительски обнял за плечи — Фред испуганно застыл, будто каменное изваяние.
— Накормил, напоил, а обнять забыл, — улыбнулся Мориарти. Он знал, что его слова не объяснили, ровным счетом, ничего, но заметил, как плечи Фреда немного расслабились.
— Если выполняешь задание, то выполняй до конца. Не твой ли это девиз, Фред Порлок?
Юноша внимательно посмотрел на Мориарти, словно старался подобрать слова.
— Тогда позволите? — наконец, прошептал он, обняв в ответ. Удивительно, но хватка у этого наемника была такой же крепкой, как у крупного, высокого Морана! Луис улыбнулся и охотно принял душевное тепло — тепло, что отгонит недобрые мысли и подарит покой…
— Вы со всем справитесь, — тихо сказал Фред. Его слова прозвучали так сильно, так искренне, что Мориарти невольно вздрогнул.
— Ты… Ты правда так считаешь? Не было ли ошибкой, что я встал во главе «Ми-6»?
— Лучшего командира нам не найти.
«Ты ведь не лжешь?».
— Вы строгий, внимательный, делаете уклон на сильные и слабые стороны каждого подчиненного, стараетесь выдавать задания с умом.
«Ты сам в это веришь?».
— Вам тяжело, но вы гордо несете ношу.
«Да, мне безумно тяжело...».
— Все это ради Уилла и Альберта… — признался Луис, и его губы болезненно дрогнули. В комнате ещё долго витали имена братьев, а за окном убаюкивающе шелестела листва: гармония ночи, добрые слова, но эта горечь во рту… Мориарти вдруг понял, что весь дрожит.
— Прошу, не плачьте... — Фред коротко отстранился, достав из кармана клетчатых брюк белый платок.
«И как при такой грязной работе, при жестоких убийствах, Фред умудряется оставаться опрятным?» — спросил себя Мориарти, но все его мысли рассеялись прочь, стоило чужому платку коснуться щеки: Фред промокал каждую слезинку, его взгляд был сосредоточен, а губы напряженно поджатыми. Луис не сдержал тихого смеха — это комичное выражение лица его позабавило.
— Мне уже лучше, спасибо.
— Я рад, мистер Мориарти, — кажется, тот облегченно выдохнул.
— Если хочешь, можем еще посидеть так перед сном.
— Конечно.
— Только я еще поплачу... Не порть платок, мне нужен фургон таких.
— Сколько потребуется, мистер Мориарти, столько и найду вам.
* * *
Осенняя дождливая ночь всё сильнее и сильнее накрывала столицу, часы без устали тикали на каминной полке и в кромешной темноте двое служащих «Ми-6», двое убийц, двое прошедших через ад, сидели на полу — один плакал от усталости, а второй просто был рядом…
Завтра утром Луис Джеймс Мориарти, командир британской «Ми-6», будет раздавать новые указания, объяснять суть дела и возможно, громко отчитывать Морана или Гердера — этих всегда найдётся за что, но всё это будет завтра. А сейчас, под шум дождя, Луис разрешил себе побыть простым человеком: не заделывать трещину в хрупкой душе, не прятать её от себя самого, а оставить такой — сломанной, с рваными краями, и никто его не осудит.
Какая большая роскошь в наши безумные дни, не так ли?
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|