|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Сумрак опустился на Англию, окутывая Лондон серым покрывалом. Но дом на площади Гриммо, 12, все еще бодрствовал. Не просто бодрствовал — он пульсировал напряжением, которое могло сравниться лишь с предгрозовой атмосферой. Арктурус и Поллукс, чьи глаза были прикованы к своим детям, мрачно и весьма недовольно смотрели на них. Праздничная атмосфера Йоля, который должен был объединять семью, разбилась о скалы раздора, обнажив глубокие трещины в родовых устоях Блэков.
— Послушай, отец, он сам покинул род и дом, выбрал свою дорогу, — наконец вновь заговорил Орион, его голос был напряженным, но уверенным. Он старался говорить спокойно, но в его словах звучала неумолимость. — Нам нужен официальный наследник. Тот, кто будет продолжать наши традиции, кто будет гордо нести имя рода. Сириус… Он предал все, что для нас ценно.
— Вы забываете, что Сириус ваш старший сын, — прозвучал ледяной голос Лукреции. Ее слова, произнесенные с прохладой, словно замораживали любую попытку возражения. Она, как и многие, видела в Сириусе не предателя, а жертву обстоятельств или, возможно, жертву собственных убеждений, которые были неугодны ее семье.
Вальбурга и Орион, чьи лица исказились гримасой гнева и разочарования, настаивали на проведении обряда по изгнанию старшего сына из рода. Для них это было не просто наказание, а закономерное следствие его «предательства». Но не все были согласны с этим. В стенах старинного дома, где каждый камень хранил память о вековых традициях, зрело сопротивление.
Обсуждение всей ситуации продлилось на протяжении не одного дня. Споры вспыхивали, как спички, освещая на мгновение искаженные злобой или болью лица. Попытки двух старших магов, Арктуруса и Поллукса, связаться с Сириусом, чтобы понять его мотивы или, возможно, склонить к возвращению, не увенчались успехом. Он был неуловим, словно тень, порвавшая свои корни.
Только после того, как все пути к примирению оказались закрыты и стало ясно, что Сириус не намерен возвращаться или объясняться, они, наконец, согласились с мнением хозяев дома. Да, это было тяжело, это расходилось с их собственными представлениями о чести и долге, но долг перед родом, перед его будущим, казалось, перевесил.
Было разрешено начать подготовку к ритуалу исключения старшего из братьев Блэк из рода. Путь Сириуса, выбранный им самим, теперь должен был стать путем его полного забвения. Одновременно, с той же торжественностью и магической мощью, готовились к введению Регулуса в статус наследника. Младший брат, чьи взгляды, казалось, более соответствовали ожиданиям рода, должен был занять место, которое, по мнению многих, Сириус по праву потерял.
Ночь на Гриммо, 12, была долгая. И в этой долгой ночи, под сенью древних стен, где переплетались магия, боль и незыблемые традиции, решалась судьба одного из самых бунтарских сыновей дома Блэк. И над Англией, и над судьбой рода Блэков продолжал сгущаться сумрак, предвещая не только потерю, но и рождение чего-то нового, возможно, столь же мрачного, как и сама ночь.
Вот только этот ритуал не увенчался успехом. Впервые за многие века в жизнь магов вмешалась сама Магия. Не дав даже начать ритуал, в зале, как по дуновению ветра, разом погасли все свечи, а по центру появилась женская фигура, недовольно оглядывая всех присутствующих.
— Я даровала вам свое благословение, мы с сестрами даровали вам наследника, которого вы так вымаливали, — голос в тишине звучал устрашающе, а члены рода Блэк молчали, в знак уважения склонив головы. — Наследник получил мой дар, став хранителем рода. Как вы смеете изгонять его?
— Госпожа, — проговорил Арктурус, выходя чуть вперед. — Прошу простить нас, мы понятия не имели…
— Не имели понятия? — холодно повторила Хель, мертвыми глазами посмотрев на говорившего. — Стоило мне начать опекать другой род, как вы стали сходить с ума. Теперь наследник, которого вы так просили, даже не испытывает связи с родом. Род, которому я покровительствовала и помогала, идет ко дну.
Блэки молчали, словно на всех было наложено заклинание немоты. Регулус и Нарцисса будто спрятались за старшими магами, не рискуя показываться женской фигуре на глаза.
— Я знаю, чем закончится ваш поступок, — продолжила Смерть, обводя ледяным взглядом всех. — Мы не вмешиваемся в судьбы так сильно, но я сделаю для вас последнее исключение. Я дам вам шанс исправить все, но будете ли вы делать это, решать только вам.
Женская фигура исчезла, а вместе с ней исчезли и Блэки. Они оказались в странном доме. В Англии была зима, но здесь за окном все цвело.
— Дом без времени, — мягко поговорила хранительница Времени. — Хель добавит к вам людей, имеющих отношение к происходящему. Ожидайте.
Она тоже исчезла, оставляя семью наедине друг с другом. Они молчали еще какое-то время, пытаясь осознать происходящее.
— Что это было? — дрожащим голосом тихо спросила Нарцисса, взглянув на родителей.
— Крайне редкое явление, — мрачно отозвался Поллукс, переглядываясь со своим кузеном. — Последний раз госпожа Хель так представала перед Блэками, когда образовался род Поттеров, просила помочь им.
— И что теперь будет? — подал голос Регулус, неуверенно смотря на дедушек и родителей.
Те не ответили, мрачно переглянувшись между собой. То, во что вылился ритуал, не нравилось никому. Исход нынешней ситуации придумать было и вовсе невозможно.
День и ночь в этом месте все же сменяли друг друга, поэтому Блэки точно могли сказать, что пробыли в этом месте 3 ночи, находясь в полном неведении дальнейших событий.
Первой,кто нарушил эту сюрреалистическую неподвижность, была Лукреция Пруэтт. Она появилась будто из воздуха с двумя сыновьями, чьи лица отражали материнскую тревогу. Хмурый взгляд Лукреции, направленный на Ориона и Вальбургу, не оставлял сомнений: женщина знала, где она и почему. Её присутствие здесь было не случайностью, а частью чего-то предначертанного, пусть и крайне неприятного.
Буквально следом за ней, словно по чьему-то невидимому сигналу, в помещении возникла Андромеда. Рядом с ней был Сириус, чье лицо было непроницаемо, и незнакомая для Блэков девушка. Кто она? Очередная жертва или, возможно, ключ к разгадке? За ними появился Джеймс, его привычная самоуверенность сейчас казалась лишь тонкой маской, скрывающей такое же недоумение и страх.
И только после этого, когда, казалось бы, вся чехарда появлений закончилась, в центре комнаты вновь возникла Хель, чье присутствие всегда предвещало что-то значительное, и, словно по волшебству, сбоку появился массивный шкаф. Его дверцы распахнулись, обнажив семь древних, переплетенных в кожу книг. Семь томов, полных, возможно, ответов. Или новых, еще более запутанных вопросов.
Тишина,повисшая после появления шкафа, была настолько плотной, что, казалось, ее можно было потрогать. Каждый из присутствующих чувствовал тяжесть этих книг, ощущал их безмолвное притяжение. Ритуал, начавшийся с неясной целью, привел их сюда, к этой грани. И теперь, стоя перед бездной неизвестности, они могли лишь смотреть друг на друга, ожидая, кто первым решится открыть одну из тайн, сокрытых в этих старинных переплетах. Ответы, как и выход, казались где-то там, за гранью видимого, но куда именно вела эта грань, никто не знал.
—Вот ваш шанс и ваша надежда, — указав в сторону книг, проговорил женский силуэт, все еще не имея четкого очертания. — Я собрала здесь лишь тех, кто имеет прямое отношение к Блэкам, но могу добавить девушку, которая будет фигурировать в книгах. Время для вас остановилось, и вернетесь в свой мир вы лишь после того, как прочитаете все.
—В вашем мире пройдет всего лишь несколько минут, не переживайте, — более мягко проговорила хранительница времени, глядя на гостей дома. — Комнаты поименованыдля каждого из вас. Еда и напитки появятся, стоит вам подумать об этом. Я буду присматривать за вами.
Обе они растворились, оставив гостей в звенящей тишине. Сириус нечитаемым взглядом смотрел на своих родителей, которых не видел уже около трех лет.
—Значит, выбора у нас нет, — вздохнула мадам Пруэтт, поглядывая на отца и дядю.
—А если мы против? — проворчал Бродяга, взглянув на тетю. — Нас никто не спросил, и это не мы натворили непонятно что.
Лукреция вздохнула, отведя племянника с его подругой и Джеймсом и племянницу с мужем в сторону, что-то тихо объясняя им. Они спорили на протяжении получаса, после чего младшее поколение сдалось под уговорами старшей ведьмы, соглашаясь на прочтение книг и признавая, что иного выбора у них все равно нет.
Тишина в гостиной повисла настолько густая, что её, казалось, можно было резать ножом. Между Блэками, словно невидимая стена, витало напряжение. Холодные, отчуждённые взгляды обменивались, не произнося ни слова, но говоря при этом обо всём. Каждый жест, каждый намёк на движение — всё было пропитано невысказанными обидами и давним молчанием.
Видя, как атмосфера накаляется до предела, словно грозовая туча, готовая разразиться, Лукреция, истинная хозяйка положения, решила взять инициативу в свои руки. Она не стала ждать, пока взаимное недоверие перерастёт во что-то более разрушительное. С присущей ей решительностью, Лукреция первой взяла книгу — ту самую, что стала причиной этого неловкого собрания.
Пространство, ставшее сегодня ареной для семейной драмы и магического исследования, было необычным. Подобно тому, как в прошлом предки делили земли и влияние, здесь, в этой своеобразной гостиной, гости будто разделились на группы, каждая со своей аурой и своими ожиданиями.
С одной стороны, устроились Андромеда, Сириус, а с ними Марлин и Джеймс. Их присутствие, казалось, излучало определённую сплочённость, совместную поддержку. Они сели вместе, их кресла оказались смежными, создавая впечатление единого фронта.
Напротив них, словно в зеркальном отражении, заняли свои места Блэки. Их осанка была более формальной, их взгляды — проницательными, возможно, даже выжидающими. А по бокам, словно мост между этими двумя полюсами, разместилась Лукреция, окружённая своими сыновьями.
Глава 1, Мальчик, который выжил.
Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди. Уж от кого-кого, а от них никак нельзя было ожидать, чтобы они попали в какую-нибудь странную или загадочную ситуацию. Мистер и миссис Дурсль весьма неодобрительно относились к любым странностям, загадкам и прочей ерунде.
— Типичные маглы, — презрительно произнесла Вальбурга, посмотрев в сторону старшего сына, который вполне спокойно выдержал ее взгляд.
Мистер Дурсль возглавлял фирму под названием «Граннингс», которая специализировалась на производстве дрелей.
— Что такое дрели? — спросил Сириус, взглянув на единственную полукровку в гостиной, которая была связана с маггловским миром и не плохо знала его благодаря своему отцу.
— Инструмент, с помощью которого маглы делают дырки в стене, — на автомате проговорила Марлин.
Она была напряжена, находясь в непривычной для себя обстановки. Лина прекрасно видела все взгляды, которые кидали на Сириуса его родственники. На нее они пока не обращали внимание, за исключением разве что Поллукса и Арктуруса, которые скорее всего заметили переглядки между ней и Сириусом с Андромедой.
Это был полный мужчина с очень пышными усами и очень короткой шеей. Что же касается миссис Дурсль, она была тощей блондинкой с шеей почти вдвое длиннее, чем положено при ее росте. Однако этот недостаток пришелся ей весьма кстати, поскольку большую часть времени миссис Дурсль следила за соседями и подслушивала их разговоры. А с такой шеей, как у нее, было очень удобно заглядывать за чужие заборы.
— И как же маглы относятся к нашему возможному будущему? — скучающе поинтересовался Сигнус. — Сомневаюсь, что они могут влиять на магический мир.
— Слишком знакомая фамилия, — протянула Марлин, посмотрев на Сириуса и Джеймса. — Но возможно я просто путаю.
У мистера и миссис Дурсль был маленький сын по имени Дадли, и, по их мнению, он был самым чудесным ребенком на свете. Семья Дурслей имела все, чего только можно пожелать. Но был у них и один секрет. Причем больше всего на свете они боялись, что кто-нибудь о нем узнает. Дурсли даже представить себе не могли, что с ними будет, если выплывет правда о Поттерах.
Марлин задумчиво хмыкнула, но на вопросительные взгляды своего мужа и его лучшего друга просто покачала головой, так как все еще не была уверена в своих мыслях. Она не общалась с той, о ком думала уже почти пару лет после их громкой ссоры и многое могло изменится. Пусть та и встречалась с Джеймсом, но особо девушки старались не пересекаться.
Миссис Поттер приходилась миссис Дурсль родной сестрой, но они не виделись вот уже несколько лет. Миссис Дурсль даже делала вид, что у нее вовсе нет никакой сестры, потому что сестра и ее никчемный муж были полной противоположностью Дурслям.
— Кажется я начинаю понимать, — прошептал Джеймс, взглянув на лучшего друга.
— Вопрос почему начали говорить именно о них, — тихо заметила Марлин. — Это очень странно. Судя по словам они не помирились.
Дурсли содрогались при одной мысли о том, что скажут соседи, если на Тисовую улицу пожалуют Поттеры. Дурсли знали, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они никогда его не видели. И они категорически не хотели, чтобы их Дадли общался с ребенком таких родителей.
— Каких таких? Неужели вы будете настолько плохими родителями? — удивленно спросила Марлин, посмотрев на Поттера.
— Джеймс и плохим отцом? — покачал головой Бродяга, стараясь не обращать внимание на взгляды родственников. — Вот уж очень в этом сомневаюсь.
Когда во вторник мистер и миссис Дурсль проснулись скучным и серым утром — а именно с этого утра начинается наша история, — ничто, включая покрытое тучами небо, не предвещало, что вскоре по всей стране начнут происходить странные и загадочные вещи. Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков.
— Зачем одевать отвратительные вещи? — поинтересовалась бывшая Маккиннон. — Можно найти что-то классическое, но то, что тебе нравится и подходит.
— Сомневаюсь, что их это волнует, — хмыкнул Сириус, весело взглянув на супругу.
Они поженились не так давно, решив, что ждать окончания войны слишком глупо и стоит жить моментом. Их брак удивил многих, так как никто даже не думал, что Сириус Блэк мог вступить в брак. Хотя в отношениях пара находилась с их 6 курса. Решение пожениться вопреки продолжающейся войне — это не просто смелый поступок, это заявление. Заявление о том, что жизнь должна продолжаться, что любовь способна цвести даже на пепелище, и что настоящее счастье не может быть отложено на потом. В мире, где ежедневно приходится сталкиваться с потерями и страхом, их брак становится маяком надежды, символом стойкости человеческого духа и его неугасаемой способности к любви.
А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни.
— Отвратительные люди, — сказала Нарцисса, периодически бросая взгляды в сторону старшей сестры, по которой очень скучала, но показать этого не могла. — Сплетни редко бывают полезными.
— Никогда не понимала, зачем нужно лесть в чужую жизнь, — покачала головой Лина.
— Ты просто не понимаешь, это мода такая новая, — хмыкнула Андромеда, закатив глаза. — Некоторые жить спокойно не могут, пока не знают, кто с кем поссорился, кто с кем общается.
— Кто с кем спит, — продолжила гриффиндорка, Сириус рядом с ней усмехнулся, обняв ее за талию.
Этот жест не остался незамеченным для Блэков. Внимание не обратила только Лукреция, прекрасно знающая девушку и то, кем она приходилась Сириусу.
Никто из них не заметил, как за окном пролетела большая сова-неясыть. В половине девятого мистер Дурсль взял свой портфель, клюнул миссис Дурсль в щеку и попытался на прощанье поцеловать Дадли, но промахнулся, потому что Дадли впал в ярость, что с ним происходило довольно часто. Он раскачивался взад-вперед на стульчике, ловко выуживал из тарелки кашу и заляпывал ею стены.
— Ужасный ребенок, — проговорила Андромеда.
— Ему бы мою матушку, вмиг бы манерам научился, — сказал Сириус, искоса посмотрев на Вальбургу.
— Она бы не стала возится с магглом, — хмыкнула миссис Тонкс, даже не посмотрев в сторону родственников.
— Ух, ты моя крошка, — со смехом выдавил из себя мистер Дурсль, выходя из дома.
— А они это еще и поощряют, ужас, — в презрение сморщила свой аристократический носик будущая миссис Малфой.
Он сел в машину и выехал со двора. На углу улицы мистер Дурсль заметил, что происходит что-то странное, — на тротуаре стояла кошка и внимательно изучала лежащую перед ней карту. В первую секунду мистер Дурсль даже не понял, что именно он увидел, но затем, уже миновав кошку, затормозил и резко оглянулся. На углу Тисовой улицы действительно стояла полосатая кошка, но никакой карты видно не было.
— Кошка не анимаг случайно? — как бы между прочим спросил Поттер, переглянувшись с однокурсниками.
— Что магу в анимагической форме могло понадобиться в районе маглов? — скептически произнес Регулус, при этом поймав на себе недовольный взгляд родителей.
— Хороший вопрос, — протянул Сириус, поглядывая на книгу. — Может этому Дурслю просто показалось, но если нет, то появляются вопросы.
— Вы просто делаете выводы, обратив внимание на поверхностное описание кошки, — заметила Марлин. — Стоит послушать дальше, прежде чем делать выводы.
— И привидится же такое! — буркнул мистер Дурсль.
Наверное, во всем были виноваты мрачное утро и тусклый свет фонаря. На всякий случай мистер Дурсль закрыл глаза, потом открыл их и уставился на кошку. А кошка уставилась на него.
Мистер Дурсль отвернулся и поехал дальше, продолжая следить за кошкой в зеркало заднего вида. Он заметил, что кошка читает табличку, на которой написано «Тисовая улица». Нет, конечно же, не читает, поспешно поправил он самого себя, а просто смотрит на табличку. Ведь кошки не умеют читать — равно как и изучать карты. Мистер Дурсль потряс головой и попытался выбросить из нее кошку. И пока его автомобиль ехал к Лондону из пригорода, мистер Дурсль думал о крупном заказе на дрели, который рассчитывал сегодня получить. Но когда он подъехал к Лондону, заполнившие его голову дрели вылетели оттуда в мгновение ока, потому что, попав в обычную утреннюю автомобильную пробку и от нечего делать глядя по сторонам, мистер Дурсль заметил, что на улицах появилось множество очень странно одетых людей. Людей в мантиях.
— Статут о секретности решили отменить? — удивлено спросила Андромеда.
— Скорее всего что-то произошло, — вздохнула Лукреция, задумчиво поглядывая на книгу.
— Что такого должно было произойти, чтобы маги элементарно забыли даже о собственной безопасности? — поинтересовалась Друэлла, вопросительно посмотрев на кузину своего мужа.
— Что-то выходящие за рамки, — пробормотал Сириус, задумчиво переглянувшись с лучшим другом.
Мистер Дурсль не переносил людей в нелепой одежде, да взять хотя бы нынешнюю молодежь, которая расхаживает черт знает в чем! И вот теперь эти, нарядившиеся по какой-то дурацкой моде. Мистер Дурсль забарабанил пальцами по рулю. Его взгляд упал на сгрудившихся неподалеку странных типов, оживленно шептавшихся друг с другом. Мистер Дурсль пришел в ярость, увидев, что некоторые из них совсем не молоды, — подумать только, один из мужчин выглядел даже старше него, а позволил себе облачиться в изумрудно-зеленую мантию! Ну и тип! Но тут мистера Дурсля осенила мысль, что эти непонятные личности наверняка всего лишь собирают пожертвования или что-нибудь в этом роде…
— Делать волшебникам больше нечего, как собирать маггловские деньги, — хмыкнул Гидеон. — Многие даже не знают, что с ними делать.
— Вот только этот Дурсль не знает, что это маги, — напомнил Фабиан. — Да и знать ему об этом не положено.
Так оно и есть! Стоявшие в пробке машины наконец тронулись с места, и несколько минут спустя мистер Дурсль въехал на парковку фирмы «Граннингс». Его голова снова была забита дрелями. В отличие от мистера Дурсля, находившиеся на улице люди отлично видели этих сов, стремительно пролетающих мимо них одна за другой, и широко раскрывали рты от удивления и показывали на них пальцами. Большинство этих людей в жизни своей не видели ни единой совы, даже в ночное время. В общем, у мистера Дурсля было вполне нормальное, лишенное сов утро. Он накричал на пятерых подчиненных, сделал несколько важных звонков и несколько раз повысил голос на своих телефонных собеседников.
— На мою маман похоже, только она телефоном не пользуется, — кажется Сириус и вовсе забыл, что она присутствует здесь в этот момент. Он предпочитал не смотреть в сторону семьи, пусть и чувствовал на себе их периодические пристальные взгляды.
— Да, я помню то письмо года 3 назад, — Джеймса передернуло от далеко не самых приятных воспоминаний.
— Что за письмо? — с любопытством спросила Дромеда и бросила осторожный, но заинтересованный взгляд в сторону своей тети.
— Родная, а ты уверена, что хочешь знать содержание? — поднял бровь Блэк. — Уверяю тебя, ничего хорошего там точно не было.
— О, это то как раз можно предугадать, — кивнула миссис Тонкс.
Так что настроение у него было просто отличное — до тех пор, пока он не решил немного размять ноги и купить себе булочку в булочной напротив. Мистер Дурсль уже забыл о людях в мантиях и не вспоминал о них, пока не столкнулся с группкой странных типов неподалеку от булочной. Он не мог понять, почему при одном только взгляде на них ему становилось не по себе. Эти типы тоже оживленно перешептывались, и он не заметил у них в руках ни одной кружки для сбора пожертвований. Выйдя из булочной с пакетом, в котором лежал большой пончик, мистер Дурсль вновь вынужден был пройти мимо этих странных личностей, и в этот момент он абсолютно случайно услышал…
— Невоспитанный магл, нельзя подслушивать чужие разговоры, — усмехнулся старший из братьев Блэк.
— Кто ты и куда дел нашего Бродягу? — спросил Джеймс под тихий смех Андромеды.
— Между прочим, когда дело касается твоей скромной персоны, то можно и подслушать, — закатил глаза Сириус, а затем чуть тише добавил. — Глядишь и про брачные контракты на твое имя во время узнаешь.
— Все ведь хорошо сейчас, — улыбнувшись, также тихо проговорила Марлин.
— Сейчас, малыш, все просто прекрасно, — согласился Бродяга. — Ну конечно если мы побыстрее уберемся подальше от сюда.
— Они не узнают? — на ухо спросила блондинка, едва заметно приложив руку к животику. — И мы здесь…
— Не думаю, — успокаивающе сказал анимаг, обняв девушку. — Я уверен, что все будет хорошо, не переживай, радость моя.
—… да, совершенно верно, это Поттеры, именно так мне рассказывали…
—… да, их сын, Гарри…
— Всегда знал, что ты прославишь свою фамилию, — нервно рассмеявшись, произнес Сириус.
— Мне сейчас больше интересен тот факт, что если действительно говорят про нас, то причем тут мой будущий сын? — нахмурившись, поинтересовался Поттер. — Зачем его выделять?
— Причем тут вообще твоя семья? — отозвался Фабиан, переглянувшись с однокурсниками.
Мистер Дурсль замер. У него перехватило дыхание. Он ощутил, как на него накатывает волна страха. Он оглянулся на шептавшихся типов, словно хотел сказать им что-то, но потом передумал. Мистер Дурсль метнулся через дорогу, поспешно поднялся в офис, рявкнул секретарше, чтобы его не беспокоили, сорвал телефонную трубку и уже набирал предпоследнюю цифру своего домашнего номера, когда вдруг передумал и положил трубку обратно на рычаг. Затем он начал поглаживать усы, думая о том, что… Нет, конечно, это была глупость. Поттер — не такая уж редкая фамилия.
— В магическом мире один род Поттеров, — высокомерно и холодно отозвалась Вальбурга.
— Магглы только не осведомлены об этом, мадам, — насмешливо отозвался ее старший сын, с необычным холодом посмотрев на мать. — Можете конечно отправиться к ним и рассказать данный факт.
— Сириус, — строго окликнула юношу миссис Пруэтт. — Не нужно сейчас этого.
Старший из братьев Блэк тяжело вздохнул, но кивнул, вновь обратив свое внимание на книгу.
Мистер Дурсль легко убедил себя в том, что в Англии живет множество семей, носящих фамилию Поттер и имеющих сына по имени Гарри. И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри. Он ведь никогда не видел этого мальчика. Вполне возможно, что его зовут Гэри. Или Гарольд.
— Как можно не знать имя собственного племянника? — искренни удивилась Нарцисса.
— Я сомневаюсь, что она знает имя племянницы и будет знать имя племянника или племянницы в будущем, — наклонившись к брату, прошептала Андромеда. — Хотя я бы хотела, чтобы было иначе.
— Я не думаю, что они будут рады Доре, — тихо ответил Сириус, кинув взгляд в сторону дядя и тети. — Не думай об этом, Меди, они того не стоят.
В общем, мистер Дурсль решил, что ему совсем ни к чему беспокоить миссис Дурсль, тем более что она всегда ужасно огорчалась, когда речь заходила о ее сестре. Мистер Дурсль не упрекал жену — если бы у него была такая сестра, как у миссис Дурсль, он бы…
— Не понимаю, как можно не любить родную сестру, — покачала головой Марлин.
— О, поверь мне, очень даже можно, Лина, — хмыкнула Меда, искоса посмотрев на свою младшую сестру.
— Точно так же, как и ненавидеть родного брата, — пожал плечами Сириус. — Родственники вообще не часто любят друг друга, детка. Особенно в чистокровных семьях.
— Я не ненавижу тебя, Сириус, — пользуясь присутствием обоих дедушек, отозвался Регулус.
— Серьезно? — насмешливо спросил Блэк, выгнув бровь, но больше ничего не сказал, не желая продолжать этот бессмысленный разговор.
Но тем не менее эти люди в мантиях и то, о чем они говорили, — все это было странно. После похода за пончиком мистеру Дурслю было куда сложнее сосредоточиться на дрелях. Когда в пять часов вечера он покидал здание фирмы, он был настолько взволнован, что, выходя из дверей, не заметил проходившего мимо человека и врезался в него.
— Извините, — пробурчал он, видя, как маленький старикашка пошатнулся и едва не упал.
Мистеру Дурслю понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что старичок был одет в фиолетовую мантию. Кстати, старикашка нисколько не огорчился тому, что его едва не сбили с ног. Напротив, он широко улыбнулся и произнес писклявым голосом, заставившим прохожих обернуться:
— Не извиняйтесь, мой дорогой господин, даже если бы вы меня уронили, сегодня меня бы это совсем не огорчило. Ликуйте, потому что Вы-Знаете-Кто наконец исчез! Даже такие маглы, как вы, должны устроить праздник в этот самый счастливый день!
В воздухе повисла напряженная тишина, насыщенная ожиданием, которая, казалось, длилась целую вечность. Молодые люди в гостиной затаили дыхание, их взгляды были устремлены друг на друга, в них теплилась общая надежда. Затем она разбилась вдребезги. Не шепотом, а ликующим, неподдельным криком, который эхом разнесся по комнате, возвещая о долгожданной победе, к которой они отчаянно стремились.
Напряжение мгновенно исчезло, сменившись волной восторга. Сириус, чье лицо светилось от переполняющего его чувства облегчения и счастья, едва мог сдерживаться. Новости об окончании войны, конфликта, который тянулся слишком долго, наконец достигли их, принеся с собой ни с чем не сравнимую радость. В спонтанном порыве нежности и торжества он заключил свою любимую жену в объятия, и ее смех присоединился к хору радостных возгласов. Он закружил ее, и мир превратился в размытое пятно из восторженных улыбок и кружащихся тканей, прежде чем запечатлеть на ее губах короткий нежный поцелуй, приятный знак препинания в момент их общей победы.
Среди вихря вновь обретенного счастья внимание к блондинке было приковано по-другому. Семья Блэков, наблюдавшая за этой сценой безудержного веселья, наблюдала за ней со смесью удивления и острой оценки. Выражения их лиц были совершенно противоположными — у одних на лицах читалось легкое недоумение от такого изобилия, у других — холодный, аналитический взгляд, возможно, оценивающий женщину, которая так явно покорила сердце Сириуса и теперь участвовала в этом знаменательном событии. Семья Блэк, как обычно, наблюдала за происходящим, и их молчаливое созерцание было контрастом с только что разразившимся шумным празднованием.
— Узнать бы только какой это год? — усмехнулся Блэк, оторвавшись от Лины и посмотрев на друзей и кузину.
— Согласна, хорошие новости нужно отмечать, — поняв хитрый прищур брата, кивнула Меда.
— Тем не менее это не повод забывать о статуте секретности, — недовольно покачал головой Поллукс.
— Мы не знаем, сколько еще осталось до этого дня, а соответственно сколько еще Воландеморт будет пытаться захватить власть, — вздохнула Лукреция, с легкой улыбкой поглядывая на ожившую и повеселевшую молодежь. — Многое можно понять, не таких масштабов конечно, но все же.
С этими словами старикашка обеими руками обхватил мистера Дурсля где-то в районе живота, крепко стиснул его и ушел. Мистер Дурсль буквально прирос к земле. Подумать только, его обнял абсолютно незнакомый человек! Мало того, его назвали каким-то маглом. Что бы там ни означало это слово, мистер Дурсль был потрясен. И когда ему наконец удалось сдвинуться с места, он быстрым шагом пошел к машине, надеясь, что все происходящее сегодня — не более чем плод его воображения. Хотя мистер Дурсль крайне отрицательно относился к воображению и его плодам. Когда он свернул с Тисовой улицы на дорожку, ведущую к дому номер четыре, он сразу заметил уже знакомую полосатую кошку. Настроение его резко упало. Мистер Дурсль не сомневался, что это та самая кошка — у нее была та же окраска и те же странные пятна вокруг глаз. Теперь кошка сидела на заборе, отделяющем его дом и сад от соседей.
— Брысь! — громко произнес мистер Дурсль. Но кошка не шелохнулась.
—Кошка слегка напоминает кого-то, — заметил Поттер, посмотрев на усмехнувшихся однокурсников.
— Лучше бы только напоминала, — протянул Сириус. — С ней подобное не прокатывает, а последствия не самые хорошие.
— Особенно когда думаешь, что это миссис Норрис, — рассмеялась бывшая Маккиннон, уткнувшись лицом в плече парня.
Более того, она очень строго посмотрела на мистера Дурсля, так что он даже подумал: «Может быть, кошки всегда себя так ведут?» Затем, собравшись с духом, он вошел в дом, внушая себе при этом, что ему ни в коем случае не следует ни о чем рассказывать жене.
— Подкаблучник, — констатировал Сириус, закатив глаза.
— Сириус, — прищурилась Марлин.
— Я молчу, радость моя, — быстро проговорил он, заставив друзей в гостиной тихо рассмеяться.
Для миссис Дурсль этот день был, как всегда, весьма приятным. За ужином она охотно рассказала мистеру Дурслю о том, что у их соседки серьезные проблемы с дочерью, и напоследок сообщила, что Дадли выучил новое слово «хаччу!».
— Очень важное слово, — презрительно сказала Вальбурга.
— Но все же у детей оно присутствовать должно, — пожала плечами Пруэтт. — Как-то же они должны выражать свои желания.
— У нас с тобой разные взгляды на воспитание, — хмыкнула Друэлла.
— Определенно, — кинув взгляд на Андромеду и Сириуса, кивнула Лукреция.
Мистер Дурсль изо всех сил старался вести себя как обычно. Когда миссис Дурсль уложила Дадли в кроватку, мистер Дурсль поцеловал его, пожелал спокойной ночи и пошел в гостиную включить телевизор. По одному из каналов как раз заканчивались вечерние новости.
«И в завершение нашего выпуска о странном поведении сов по всей Англии. Хотя совы обычно охотятся ночью и практически никогда не показываются днем, сегодня поступали сотни сообщений от людей, которые с самого рассвета в разных точках страны видели беспорядочно летающих сов. Специалисты не могут объяснить, почему совы решили изменить свой распорядок дня. — Тут диктор позволил себе ухмыльнуться. — Очень загадочно. А теперь я передаю слово Джиму МакГаффину с его прогнозом погоды. Как ты думаешь, Джим, не будет ли сегодня вечером новых дождей из сов?»
《Не знаю, Тед. — На экране появился метеоролог. — Однако сегодня не только совы вели себя необычно. Наши зрители из таких отдаленных уголков Англии, как Кент, Йоркшир и Данди, звонили мне, чтобы сообщить, что вместо дождя, который я пообещал вчера вечером, у них был настоящий звездопад! Возможно, кто-то устраивал фейерверки по случаю приближающегося праздника. Хотя до праздника еще целая неделя. А что касается погоды — сегодняшний вечер обещает быть дождливым…»
Мистер Дурсль застыл в своем кресле. Падающие звезды, совы средь бела дня, странные люди в мантиях. И еще непонятное перешептывание по поводу этих Поттеров…
Миссис Дурсль вошла в гостиную с двумя чашками чая. И мистер Дурсль почувствовал, как тает его решимость ни о чем не говорить жене. Он понял, что хотя бы что-то ему рассказать придется. И нервно прокашлялся.
— Э… Петунья, дорогая… Ты давно не получала известий от своей сестры?
— Значит не ошиблись, — хмыкнул Джеймс. — Но действительно при чем тут они?
— Сестра Лили? — уточнил Фабиан, посмотрев на согласные кивки друзей. — Почему ей и ее мужу посвящена целая глава?
— Не нравится мне все это, — отозвался Сириус. — Вот только не могу понять почему?
Как он и ожидал, миссис Дурсль изобразила удивление, а потом на ее лице появилась злость. Все-таки обычно они делали вид, что у нее нет никакой сестры. Так что подобная реакция на вопрос мистера Дурсля была вполне объяснима.
— Давно! — отрезала миссис Дурсль. — А почему ты спрашиваешь?
— В новостях говорили всякие загадочные вещи, — пробормотал мистер Дурсль. Несмотря на огромную разницу в габаритах, он все же побаивался жену, и именно она была хозяйкой в доме. — Совы… падающие звезды… по городу ходят толпы странно одетых людей…
— И что? — резким тоном перебила его миссис Дурсль.
— Ну, я подумал… Может быть… Может, это как-то связано с… Ну, ты понимаешь… С такими, как она…
Миссис Дурсль поджала губы и поднесла чашку ко рту. А мистер Дурсль задумался, осмелится ли он сказать жене, что слышал сегодня фамилию Поттер.
И решил, что не осмелится. Вместо этого он произнес как бы между прочим:
— Их сын — он ведь ровесник Дадли, верно?
— Полагаю, да. — Голос миссис Дурсль был холоден как лед.
— Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется?
— Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя.
— О, конечно. — Мистер Дурсль ощутил, как екнуло сердце. — Я с тобой полностью согласен.
— Подкаблучник, — вновь протянул Бродяга, но тут же уклонился, ловя руку любимой, которая явно собиралась дать ему подзатыльник.
— Ох и договоришься ты, — усмехнулась Андромеда, одобрительно кивнув девушки.
— Ну не знаю, как по мне совершенно нормальное имя, — проворчал Джеймс.
Больше мистер Дурсль не возвращался к этой теме — ни когда они допивали чай, ни когда встали и пошли наверх в спальню. Но как только миссис Дурсль ушла в ванную, мистер Дурсль открыл окно и выглянул в сад. Кошка все еще сидела на заборе и смотрела на улицу, словно кого-то ждала.
Мистер Дурсль спросил себя, не привиделось ли ему все то, с чем он столкнулся сегодня? И если нет, то неужели все это связано с Поттерами? Если это так… и если выяснится, что они, Дурсли, имеют отношение к этим Поттерам… Нет, мистер Дурсль не вынес бы этого.
Дурсли легли в постель. Миссис Дурсль быстро заснула, а мистер Дурсль лежал без сна, вспоминая все, что видел и слышал в этот день. И самая последняя мысль, посетившая его перед тем, как он уснул, была очень приятной: даже если Поттеры на самом деле связаны со всем случившимся сегодня, им совершенно ни к чему появляться на Тисовой улице. К тому же Поттеры прекрасно знали, как он и Петунья к ним относятся…
— Кажется я знаю, чем стоит заняться когда вернемся, — прошептал Джеймс, взглянув на друга. — На свадьбу их нужно пригласить лично.
— Не лучшая идея, — хмыкнула Марлин. — Эванс такое не понравится.
— А как же: Жизнь скучна без риска, Блэк, — передразнил блондинку Сириус, на что девушка только закатила глаза.
— Если пригласить их на свадьбу, то праздник превратиться в одну большую ссору, полную криков, а не веселья, — заметила бывшая Маккиннон. — Из того, что мне известно и что по всей видимости ничуть не изменилось за все это время, у сестер Эванс крайне натянутые отношения.
Так что мистер Дурсль сказал себе, что ни он, ни Петунья ни в коем случае не позволят втянуть себя в творящиеся вокруг странности.
Мистер Дурсль глубоко заблуждался, но пока не знал об этом.
Долгожданный и неспокойный сон уже принял в свои объятия мистера Дурсля, а сидевшая на его заборе кошка спать совершенно не собиралась. Она сидела неподвижно, как статуя, и, не мигая, смотрела в конец Тисовой улицы. Она даже не шелохнулась, когда на соседней улице громко хлопнула дверь машины, и не моргнула глазом, когда над ее головой пронеслись две совы. Только около полуночи будто окаменевшая кошка наконец ожила. В дальнем конце улицы — как раз там, куда неотрывно смотрела кошка — появился человек. Появился неожиданно и бесшумно, будто вырос из-под земли или возник из воздуха. Кошкин хвост дернулся из стороны в сторону, а глаза ее сузились.
Никто на Тисовой улице никогда не видел этого человека. Он был высок, худ и очень стар, судя по серебру его волос и бороды — таких длинных, что их можно было заправить за пояс. Он был одет в длинный сюртук, поверх которого была наброшена подметающая землю лиловая мантия, а на его ногах красовались ботинки на высоком каблуке, украшенные пряжками. Глаза за затемненными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися, а нос — очень длинным и кривым, словно его ломали по крайней мере раза два. Звали этого человека Альбус Дамблдор.
— Ну куда же без него? — покачал головой Арктурус.
— С каждым словом становится все страннее, — проговорил Джеймс. — Что Дамлдору могло понадобиться рядом с домом сестры Лили?
Казалось, Альбус Дамблдор абсолютно не понимает, что появился на улице, где ему не рады — не рады всему, связанному с ним, начиная от его имени и заканчивая ботинками. Однако его, похоже, это не беспокоило и он рылся в карманах своей мантии, пытаясь что-то отыскать. Он явно чувствовал, что за ним следят, потому что внезапно поднял глаза и посмотрел на кошку, взирающую на него с другого конца улицы. Странно, но вид кошки почему-то развеселил его.
— Это следовало ожидать, — пробормотал он, усмехнувшись.
Наконец во внутреннем кармане он нашел то, что искал. Это был предмет, похожий на серебряную зажигалку. Альбус Дамблдор откинул серебряную крышечку, поднял зажигалку и щелкнул. Ближний к нему уличный фонарь тут же погас с негромким хлопком. Он снова щелкнул зажигалкой — и следующий фонарь погрузился во тьму. После двенадцати щелчков на Тисовой улице погасло все, кроме двух далеких, крошечных колючих огоньков — глаз неотрывно следившей за Дамблдором кошки.
— Интересная штучка, — усмехнулся Сириус.
— Нам нужна такая же, — согласно кивнул Джеймс.
И если бы в этот момент кто-либо выглянул из своего окна — даже миссис Дурсль, от чьих глаз-бусинок ничто не могло ускользнуть, — этот человек не смог бы увидеть, что происходит на улице.
Дамблдор засунул свою зажигалку — точнее, гасилку — обратно во внутренний карман мантии и двинулся к дому номер четыре. А дойдя до него, сел на забор рядом с кошкой и, даже не взглянув на нее, сказал:
— Странно видеть вас здесь, профессор МакГонагалл.
— То есть она специально пришла туда утром, чтобы дождаться директора, который появился только ночью? — непонимающе спросил Регулус.
— Может наблюдала за кем-то, — протянул один из братьев Пруэтт.
— И на кой черт? — хмыкнул Сириус. — Уверен, что уж кому кому, а Макгонагалл и так есть чем заняться, а не тратить целый день впустую.
Он улыбнулся и повернулся к полосатой кошке, но та уже исчезла. Вместо нее на заборе сидела довольно сурового вида женщина в очках, форма которых была до странности похожа на отметины вокруг кошачьих глаз. Женщина тоже была в мантии, только в изумрудной. Ее черные волосы были собраны в тугой узел на затылке. И сразу было заметно, что вид у нее раздраженный.
— Как вы меня узнали? — спросила она.
— Действительно как? — хмыкнула Друэлла. — Он же учил ее.
— Не знал, что Дамблдор анимаг, — нахмурился Поттер, вопросительно покосившись на пожавшего плечами Блэка.
— Мой дорогой профессор, я в жизни не видел кошки, которая сидела бы столь неподвижно.
— Станешь тут неподвижной — целый день просидеть на кирпичной стене, — парировала профессор МакГонагалл.
— Целый день? В то время как вы могли праздновать вместе с другими? По пути сюда я стал свидетелем, как минимум, дюжины вечеринок и гулянок.
Профессор МакГонагалл рассерженно фыркнула.
— О, да, действительно, все празднуют, — недовольно произнесла она. — Казалось бы, им следовало быть немного поосторожнее. Но нет — даже маглы заметили, что что-то происходит. Они говорили об этом в новостях. — Она резко кивнула головой в сторону темного окна, за которым находилась гостиная Дурслей. — Я слышала. Стаи сов… падающие звезды… Что ж, они ведь не полные идиоты. Они просто обязаны были что-то заметить. Подумать только — звездопад в Кенте! Не сомневаюсь, что это дело рук Дедалуса Дингла. Он никогда не отличался особым умом.
— Между прочим классный парень, просто не знает, чем ему заняться, — сказал Сириус.
— Вот поэтому проблем от него слишком много, — фыркнула миссис Тонкс. — Его энергию, да в правильное бы русло, цены бы тогда ему бы не было.
— Не стоит их обвинять, — мягко ответил Дамблдор. — За последние одиннадцать лет у нас было слишком мало поводов для веселья.
— Знаю. — В голосе профессора МакГонагалл появилось раздражение. — Но это не оправдывает тех, кто потерял голову. Наши люди ведут себя абсолютно безрассудно. Они появляются на улицах среди бела дня, собираются в толпы, обмениваются слухами. И при этом им даже не приходит в голову одеться, как маглы.
— Согласна с Миневрой, — кивнула Лукреция, в очередной раз посмотрев на брата и его жену. — Это самое настоящее безумие и большая опасность для нашего мира.
— И все же не стоит некоторым магам пытаться одеваться как маглы, — усмехнулась Марлин, весело посмотрев на мужа. — По крайне мерее пока кто-нибудь из маглорожденных или хотя бы полукровок не убедиться в правильности одежды.
— Было то один раз, — фыркнул Сириус. — К тому же ты ничего не понимаешь, это стиль такой.
— Ну конечно, — рассмеялась блондинка, покачав головой.
Она искоса взглянула на Дамблдора своими колючими глазами, словно надеясь, что он скажет что-то в ответ, но Дамблдор молчал, и она продолжила:
— Будет просто превосходно, если в тот самый день, когда Вы-Знаете-Кто наконец исчез, маглы узнают о нашем существовании. Кстати, я надеюсь, что он на самом деле исчез, это ведь так, Дамблдор?
— Вполне очевидно, что это так, — ответил тот. — Так что это действительно праздничный день. Не хотите ли лимонную дольку?
— Что?
— Засахаренную лимонную дольку. Это такие сладости, которые едят маглы, — лично мне они очень нравятся.
— Нет, благодарю вас. — Голос профессора МакГонагалл был очень холоден, словно ей совсем не казалось, что сейчас подходящее время для поедания лимонных долек — Итак, я остановилась на том, что даже если Вы-Знаете-Кто действительно исчез…
— Мой дорогой профессор, мне кажется, что вы достаточно разумны, чтобы называть его по имени. Это полная ерунда — Вы-Знаете-Кто, Вы-Не-Знаете-Кто… Одиннадцать лет я пытаюсь убедить людей, что они не должны бояться произносить его настоящее имя — Волан-де-Морт.
— Мне порой хочется посмотреть на его мать, — протянула Лина, глядя на книгу. — Нет ну серьезно, какая мать назовет своего сына Волан-де-Мортом? Это скорее на прозвище какое-то похоже.
— Ну знаешь, у каждого своя фантазия, — хмыкнула Меда. — Вдруг его мать книгу прочитала, а там имя такое было, а ей понравилось. Ну или просто два имени в одно объединила.
— И все равно это очень странно звучит, — сказала Марлин. — Я все же придерживаюсь варианта с прозвищем.
— Тогда хочется посмотреть на того, кто такое прозвище придумал, — заметил Сириус. — Вот такое на мой взгляд просто так в голову точно прийти не может.
Профессор МакГонагалл вздрогнула, но Дамблдор, поглощенный необходимостью разделить две слипшиеся лимонные дольки, похоже, этого не заметил.
— На мой взгляд, возникает ужасная путаница, когда мы говорим: Вы-Знаете-Кто, — продолжил он. — Никогда не понимал, почему следует бояться произносить имя Волан-де-Морта.
—Да-да, конечно. — В голосе профессора раздражение чудесным образом сочеталось с обожанием.
— Но вы не такой, как все. Все знают, что вы единственный, кого Вы-Знаете-Кто — хорошо-хорошо, кого Волан-де-Морт — боялся.
— Вы мне льстите, — спокойно ответил Дамблдор. — Волан-де-Морт обладал такими силами, которые мне неподвластны.
— Только потому, что вы слишком… слишком благородны для того, чтобы использовать эти силы.
— Мне повезло, что сейчас ночь. Я не краснел так сильно с тех пор, как мадам Помфри сказала мне, что ей нравятся мои новые ушные затычки.
— Мне было интересно, о чем обычно говорят профессора, — протянул Поттер. — Уже не очень.
— Слишком много не нужной информации, — в унисон проговорили братья Пруэтт.
Взгляд профессора МакГонагалл уткнулся в Альбуса Дамблдора.
— А по сравнению с теми слухами, которые курсируют взад и вперед, стаи сов — это просто ничто. Вы знаете, о чем все говорят? Они гадают, почему он исчез? Гадают, что же наконец смогло его остановить?
Впечатление было такое, что профессор МакГонагалл наконец заговорила о том, что беспокоило ее больше всего, о том, что ей так хотелось обсудить, о том, ради чего она просидела целый день как изваяние на холодной каменной стене. И буравящий взгляд, которым она смотрела на Дамблдора, только подтверждал это. Было очевидно: несмотря на то что она знает, о чем говорят все вокруг, она не поверит в это, пока Дамблдор не скажет ей, что это правда. Однако Дамблдор, увлекшийся лимонными дольками, с ответом не торопился.
— Говорят, — настойчиво продолжила профессор МакГонагалл, — говорят, что прошлой ночью Волан-де-Морт появился в Годриковой Впадине. Что он появился там из-за Поттеров. Если верить слухам, то Лили и Джеймс Поттеры… То они… Они мертвы…
В гостиной повисла звенящая тишина. Кто-то остановил книгу, глядя на Поттера. Эту давящую тишину разрушил не верящий в момент охрипший голос Блэка, до которого начало доходить услышанное.
— Нет, не может быть! Они не могли, этого не может быть, — качал головой Бродяга, а в его глазах появились слезы, которые он попытался скрыть от родственников.
Джеймс зарылся руками в свои волосы, скрывая слезы и пытаясь понять, как такое могло произойти. Марлин и Меда обняли Сириуса. Первая просто спрятала лицо на груди парня, а другая стала что-то нашептывать ему на ухо.
Поттер сглотнул и покинул гостиную, сказав, что ему нужно подышать воздухом. Блэк отстранился от девушки и кузины, выйдя следом. Было решено взять небольшой перерыв, чтобы было можно прийти в себя.
— Странное чувство, — проговорил Джеймс, глядя серое небо. — Мы вроде только начали готовится к свадьбе. Теперь я практически одновременно узнаю, что из этого выйдет что-то большее, но при этом мы оба погибнем от руки ублюдка, которому все равно на чужие жизни.
— Ему даже на жизни своих сторонников все равно, Сохатый, — хриплым голосом отозвался Сириус, сжав между пальцев тлеющую сигарету. — Сейчас мне даже не жаль потратить время на все эти книги, пусть и в такой компании. Все изменится.
— Пообещай мне, что если у нас не получится, то вы с Марлин заберете моего сына к себе, если он конечно остался жив, — серьезно посмотрев на лучшего друга, сказал Поттер.
— На счет Марли сказать не могу, но я клянусь.
— Не отталкивай ее от себя, — вздохнул Джеймс, уже слышавший мнение друга на этот счет после смерти Альфарда. — Лина может быть и полукровка, но принадлежит к Фоули и я думаю вполне сможет постоять за себя. Ты с ней выглядишь намного счастливее и более живым что ли, чем был, когда менял девушек постоянно. Не веришь мне, спроси кузину. В конце концов ты уже взял ее в жены, а это трудно изменить. Твои дурацкие правила, Бродяга…
— Правила здесь не причем, Сохатый, — перебил друга Блэк. — Но ты прав, я кое-что уже для себя решил, став ее мужем.
Чтение этой странной книги продолжили через полчаса, когда Поттер и гриффиндорцы собрались с мыслями и немного пришли в себя.
Дамблдор склонил голову, и профессор МакГонагалл судорожно втянула воздух
— Лили и Джеймс… Не может быть… Я так не хотела в это верить… О, Альбус…
— Понимаем вас, профессор, — пробормотала Марлин, посмотрев на мрачного Джеймса.
Дамблдор протянул руку и коснулся ее плеча.
— Я понимаю… — с горечью произнес он. — Я очень хорошо вас понимаю.
Когда профессор МакГонагалл снова заговорила, голос ее дрожал:
— И это еще не все. Говорят, что он пытался убить сына Поттеров, Гарри. Но не смог. Он не смог убить этого маленького мальчика. Никто не знает почему, никто не знает, как такое могло произойти. Но говорят, что, когда Волан-де-Морт попытался убить Гарри Поттера, его силы вдруг иссякли — и именно поэтому он исчез.
— Теперь вся надежда только на тебя Бродяга, — проговорил Джеймс, посмотрев на кивнувшего юношу. — Я хотя бы могу быть уверен, что у моего сына будет кто-то, кто воспитает его.
— Мы обязательно сделаем все, чтобы у него было хорошее детство, — отозвалась Марлин, сжав руку своего мужа.
Дамблдор мрачно кивнул.
— Это… это правда? — запинаясь, спросила профессор МакГонагалл. — После всего, что он сделал… После того, как он убил стольких из нас… он не смог убить маленького мальчика? Это просто поразительно… Если вспомнить, сколько раз его пытались остановить… Какие меры для этого предпринимались… Но каким чудом Гарри удалось выжить?
— Он убил уже столько магов и детей в том числе, но не смог убить Поттера? Что произошло там? — непонимающе нахмурился Гидеон. — Почему он не смог убит младенца?
— Зачем ему вообще понадобилось лично приходить к нам в дом? — прошипел Джеймс.
— Слишком много вопросов, — отозвался Фабиан. — И нет ни одного ответа.
— Мы можем лишь предполагать, — ответил Дамблдор. — Возможно, мы так никогда и не узнаем правды.
Профессор МакГонагалл достала из кармана кружевной носовой платок и принялась вытирать слезы под очками. Дамблдор шумно втянул носом воздух, достал из кармана золотые часы и начал пристально их разглядывать. Это были очень странные часы. У них было двенадцать стрелок, но не было цифр — вместо цифр там были маленькие планеты, при этом они не стояли на месте, а безостановочно вращались по кругу. Однако Дамблдор прекрасно понимал, что именно показывают часы, потому что он засунул их обратно в карман и произнес:
— Хагрид задерживается. Кстати, я полагаю, именно он сказал вам, что я буду здесь?
— Да, — подтвердила профессор МакГонагалл. — Но, я полагаю, вы не скажете мне, почему вы оказались именно здесь?
— Я здесь, чтобы отдать Гарри его тете и дяде. Они — единственные родственники, которые у него остались.
— Наши ближайшие родственники, Блэки, — заметил Джеймс, вспоминания слова родители относительно их родства. — Неужели никого не осталось?
— Такого не может быть, — ворчливо проговорил Поллукс. — У рода два молодых и здоровых наследника. Сириус…
— Если Джеймс погиб, то и я вполне к этому моменту уже могу гнить в земле, — заметил названный, заставив любимую кузину шумно выдохнуть и напряженно прикрыть глаза.
— Ни за что на свете, — покачала головой Лина, сжав руку парня.
— К тому же, не вы ли меня изгнать собирались? — фыркнул старший из братьев Блэк, вопросительно изогнул бровь. — Разве не по этой самой причине мы сейчас сидим здесь с этими книгами?
Никто из Блэков на это не ответил, махнув в сторону книги.
— Неужели вы… Неужели вы имеете в виду тех, кто живет здесь?! — вскрикнула профессор МакГонагалл, вскакивая на ноги и тыча пальцем в сторону дома номер четыре. — Дамблдор, вы этого не сделаете.Я наблюдала за ними целый день. Вы не найдете другой парочки, которая была бы так непохожа на нас. И у них есть сын — я видела, как мать везла его в коляске, а он пинал ее ногами и орал, требуя, чтобы ему купили конфету. И вы хотите, чтобы Гарри Поттер оказался здесь?!
— Для него это лучшее место, — твердо ответил Дамблдор. — Когда он повзрослеет, его тетя и дядя смогут все ему рассказать. Я написал им письмо.
— Говорить в письме о смерти родственников? — скептически уточнила Друэлла.
— Ну если родственники никак друг с другом не общаются, то порой это единственный вариант, — заметил Сириус, оглядев членов своего рода, хотя траурные одежды Блэков не заметить не мог.
— Нам тетя Лукреция сообщила, — отозвалась Нарцисса, взглянув на кузена.
— Сообщила, но она была, а вы нет, — напомнила Андромеда, тем не менее с извинением в глазах посмотрела на сжавшего свою трость Поллукса.
— Не важно, как Дамблдор это сообщил, магглы не могут достойно воспитать наследника рода, — покачала головой мадам Пруэтт. — Очень сомневаюсь, что этот дом лучшее место для мальчика.
— Письмо? — очень тихо переспросила профессор МакГонагалл, садясь обратно на забор. — Помилуйте, Дамблдор, неужели вы на самом деле думаете, что сможете объяснить в письме все, что случилось? Эти люди никогда не поймут Гарри! Он станет знаменитостью, даже легендой — я не удивлюсь, если сегодняшний день войдет в историю как день Гарри Поттера! О нем напишут книги, каждый ребенок в мире будет знать его имя!
— Совершенно верно, — согласился Дамблдор, очень серьезно глядя на профессора поверх своих затемненных очков. — И этого будет достаточно для того, чтобы вскружить голову любому мальчику: стать знаменитым прежде, чем он научится ходить и говорить! Он даже не будет помнить, что именно его прославило! Неужели вы не видите, насколько лучше для него самого, если он будет жить здесь, далеко от нашего мира, до тех пор, пока не вырастет и будет в состоянии справиться со своей славой?
— Почему он говорит только о славе? — непонимающе нахмурилась Марлин. — Он в первую очередь потерял родителей. Тут с горем нужно учиться справляться, а не со славой.
— Этого еще не произошло, Марли, — прошептал девушки на ухо Сириус. — И не произойдет.
Профессор МакГонагалл поспешно открыла рот, чтобы сказать что-то резкое, но, передумав, сделала глубокий вдох и перевела дыхание.
—Да… Да, конечно же вы правы. Но скажите, Дамблдор, как мальчик попадет сюда?
Она внимательно оглядела его мантию, словно ей вдруг пришло в голову, что под ней он прячет Гарри.
— Его принесет Хагрид.
— Вы думаете, это… Вы думаете, это разумно — доверить Хагриду столь ответственное задание?
— Я бы доверил ему свою жизнь, — просто ответил Дамблдор.
— Свою жизнь он может доверять кому хочет, хоть таракану, — хмыкнула сестра Ориона. — Но жизнью мальчика так халатно распоряжаться он не может.
— Хагрид действительно слишком неуклюж для того, чтобы вести маленького ребенка, — соглашаясь с женщиной, кивнул Джеймс. — И слишком большой для этого.
— Я не ставлю под сомнение его преданность вам, — неохотно выдавила из себя профессор МакГонагалл. — Но вы ведь не станете отрицать, что он небрежен и легкомыслен. Он… Что это там?
Ночную тишину нарушили приглушенные раскаты грома. Их звук становился все громче. Дамблдор и МакГонагалл стали вглядываться в темную улицу в поисках приближающегося света фар. А когда они наконец догадались поднять головы, сверху послышался рев, и с неба свалился огромный мопед. Он приземлился на Тисовой улице прямо перед ними.
Мопед был исполинских размеров, но сидевший на нем человек был еще больше. Он был почти вдвое выше обычного мужчины и по меньшей мере в пять раз шире. Попросту говоря, он был непозволительно велик, и к тому же имел дикий вид — спутанная борода и заросли черных волос практически полностью скрывали его лицо. Его ладони были размером с крышки от мусорных баков, а обутые в кожаные сапоги ступни — величиной с маленьких дельфинов. Его гигантские мускулистые руки прижимали к груди сверток из одеял.
— Мопед едва ли может выдержать Хагрида без дополнительных заклинаний, — знающе протянул Сириус. — Слишком опасно ему так передвигаться, да еще и с ребенком.
— Ну наконец-то, Хагрид. — В голосе Дамблдора явственно слышалось облегчение. — А где ты взял этот мопед?
— Да я его одолжил, профессор Дамблдор, — ответил гигант, осторожно слезая с мопеда. — У молодого Сириуса Блэка.
— А это значит, что ты жив, — выдохнула Андромеда, обняв брата за шею.
— Если я жив, то я бы забрал Гарри себе и воспитывал бы его, а не отдавал мопед Хагриду, — покачал головой гриффиндорец.
— Действительно, мы бы воспитали Гарри, как собственного сына в такой ситуации, — согласно кивнула Марлин.
— Может быть есть какие-то проблемы, и вы заберете его позже, — вздохнул Поттер, переглянувшись с лучшим другом.
А насчет ребенка — я привез его, сэр.
— Все прошло спокойно?
— Да не очень, сэр, от дома, считайте, камня на камне не осталась. Маглы это заметили, конечно, но я успел забрать ребенка, прежде чем они туда нагрянули. Он заснул, когда мы летели над Бристолем.
Дамблдор и профессор МакГонагалл склонились над свернутыми одеялами. Внутри, еле заметный в этой куче тряпья, лежал крепко спящий маленький мальчик На лбу, чуть пониже хохолка иссиня-черных волос, был виден странный порез, похожий на молнию.
— Значит, именно сюда… — прошептала профессор МакГонагалл.
— Да, — подтвердил Дамблдор. — Этот шрам останется у него на всю жизнь.
— Вы ведь можете что-то сделать с ним, Дамблдор?
— Даже если бы мог, не стал бы. Шрамы могут сослужить хорошую службу. У меня, например, есть шрам над левым коленом, который представляет собой абсолютно точную схему лондонской подземки.
— Шрамы от проклятий могут быть крайне опасны, особенно для маленького ребенка, — заметил Арктурус. — Необходимо было хотя бы проверить ребенка на наличие возможных последствий, а они в любом случае должны быть.
— Слишком много хлопот, а у Дамблдора на это как всегда нет времени, — хмыкнул Поллукс.
— Надеюсь, они хотя бы показали его целителям, — пробормотала Лукреция, ни к кому особо не обращаясь.
Ну, Хагрид, давай ребенка сюда, пора покончить со всем этим.
Дамблдор взял Гарри на руки и повернулся к дому Дурслей.
— Могу я… Могу я попрощаться с ним, сэр? — спросил Хагрид.
Он нагнулся над мальчиком, заслоняя его от остальных своей кудлатой головой, и поцеловал ребенка очень колючим из-за обилия волос поцелуем. А затем вдруг завыл, как раненая собака.
— Собаки то чем ему не угодили? — проворчал Сириус, чуть сгладив мрачную атмосферу в гостиной.
— Тс-с-с! — прошипела профессор МакГонагалл. — Ты разбудишь маглов!
— П-п-простите, — прорыдал Хагрид, вытаскивая из кармана гигантский носовой платок, покрытый грязными пятнами, и пряча в нем лицо.— Но я п-п-п-просто не могу этого вынести. Лили и Джеймс умерли, а малыш Гарри, бедняжка, теперь будет жить у маглов…
— Лили действительно здесь не помешала бы, — заметил Джеймс.
— Она слишком не понимает жизни чистокровных волшебников, — вздохнула Марлин, покосившись на Блэков. — Не слишком радужное общество для нее. Она ведь все в глаза говорит, как бы чего не случилось. У меня мое присутствие здесь вопросы вызывает.
— Ты носишь мою фамилию, а Хель сказала про связь с Блэками, — пожал плечами Сириус. — Возможно ты сыграешь роль в истории, но Хель устроила все это отчасти для моего рода, так что ты здесь как моя жена.
— Да, да, все это очень печально, но возьми себя в руки, Хагрид, иначе нас обнаружат, — прошептала профессор МакГонагалл, робко поглаживая Хагрида по плечу.
А Дамблдор перешагнул через невысокий забор и пошел к крыльцу. Он бережно опустил Гарри на порог, достал из кармана мантии письмо, сунул его в одеяло и вернулся к поджидавшей его паре. Целую минуту все трое стояли и неотрывно смотрели на маленький сверток — плечи Хагрида сотрясались, профессор МакГонагалл яростно моргала глазами, а сияние, всегда исходившее от глаз Дамблдора, сейчас померкло.
— Что ж, — произнес на прощанье Дамблдор. — Вот и все. Больше нам здесь нечего делать.Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим.
— Ага, — сдавленным голосом согласился Хагрид. — Я это… я, пожалуй, верну Сириусу Блэку его мопед. Доброй ночи вам, профессор МакГонагалл, и вам, профессор Дамблдор.
— Интересно где он собрался искать меня? — нахмурился Блэк, подозрительно поглядывая на книгу.
— Вероятно в каком-нибудь пабе, — отозвалась Меда. — У тебя друзья умерли, понять такое можно.
— Я не знаю, что у меня в будущем в голове, но на данный момент я уверен, что в первую очередь позаботился бы о мальчики, — серьезно заметил Сириус.
— Особенно если учесть, что он будет твоим крестником, — как бы между прочим проговорил Джеймс, сверкнув глазами в сторону несколько болезненно усмехнувшегося друга.
Смахнув катящиеся из глаз слезы рукавом куртки, Хагрид вскочил в седло мопеда, резким движением завел мотор, с ревом поднялся в небо и исчез в ночи.
— Надеюсь увидеть вас в самое ближайшее время, профессор МакГонагалл, — произнес Дамблдор и склонил голову. Профессор МакГонагалл вместо ответа лишь высморкалась.
Дамблдор повернулся и пошел вниз по улице. На углу он остановился и вытащил из кармана свою серебряную зажигалку. Он щелкнул ею всего один раз, и двенадцать фонарей снова загорелись как ни в чем не бывало, так что вся Тисовая улица осветилась оранжевым светом. В этом свете Дамблдор заметил полосатую кошку, заворачивающую за угол на другом конце улицы. А потом посмотрел на сверток, лежащий на пороге дома номер четыре.
— Он просто оставил маленького ребенка ночью на порог дома? — недоуменно поинтересовалась недовольная этим Лукреция. — У них в головах хоть что-то есть?
— Удачи тебе, Гарри, — прошептал он, повернулся на каблуках и исчез, шурша мантией.
Ветер, налетевший на Тисовую улицу, шевелил аккуратно подстриженные кусты, ухоженная улица тихо спала под чернильным небом, и казалось, что если где-то и могут происходить загадочные вещи, то уж никак не здесь. Гарри Поттер ворочался во сне в своих одеялах Маленькая ручка нащупала письмо и стиснула его. Он продолжал спать, не зная о том, что он особенный, о том, что стал знаменитостью. Не зная, что он проснется через несколько часов от крика миссис Дурсль, которая перед приходом молочника откроет дверь, чтобы выставить за нее пустые молочные бутылки. Не зная о том, что несколько следующих недель кузен Дадли будет щипать и тыкать его — да и несколько последующих лет тоже…
И еще он не знал, что в то время, пока он спал, люди, тайно либо открыто собиравшиеся по всей стране, чтобы отметить праздник, поднимали бокалы и произносили шепотом или во весь голос:
— За Гарри Поттера — за мальчика, который выжил!
— Красиво звучит, — заметил Регулус.
— Кому нужна такая слава, доставшись ценой жизни родителей, а братец? — спросил Сириус, недовольно посмотрев на младшего брата.
Чтение второй главы решили не откладывать. Джеймс молча надеялся, что по крайней мере с его друзьями все будет хорошо, и они заберут его сына к себе. В книге свою судьбу он изменить уже не мог, да и о его лучшем друге упоминалось лишь пару раз.
Почти десять лет прошло с того утра, когда Дурсли обнаружили на своем пороге невесть откуда взявшегося племянника, но Тисовая улица за это время почти не изменилась. Солнце вставало над теми же ухоженными садиками и освещало туже самую бронзовую четверку на входной двери дома Дурслей; оно пробиралось в гостиную, оставшуюся почти неизменной с того вечера, когда мистер Дурсль смотрел по телевизору пророческий выпуск новостей.
— Это ужасно, — в один голос ужаснулись Блэк и Поттер.
— Действительно, как можно жить без изменений, — усмехнулась Меда, покосившись на брата и его лучшего друга.
Только стоящие на камине фотографии в рамках свидетельствовали о том, что с тех пор прошло немало времени. Десять лет назад на фотографиях было запечатлено нечто, напоминавшее большой розовый мяч в разноцветных чепчиках…
— Зачем фотографировать мяч в чепчике? — поинтересовался Джеймс странно поглядывая на книги.
— Маглы крайне странные люди, — усмехнулась Андромеда, — порой удивляешься всему, что они придумали. Хотя соглашусь, вот это действительно странно.
…но с тех пор Дадли Дурсль вырос…
Гриффиндорцы переглянулись между собой и рассмеялись, точно не ожидав такого предложения.
— Что нужно было сделать с ребенком, чтобы он был похож на мячик? — покачав головой, спросила Меда. — Бедный ребенок.
— Представляю какие у него могут быть проблемы со здоровьем из-за этого, — заметила Марлин.
… и теперь на фотографиях был крупный светловолосый мальчик, сидящий на своем первом велосипеде, кружащийся на ярмарочной карусели, играющий с отцом в компьютерные игры, мальчик в объятиях целующей его матери. Однако ничто на этих фотографиях не говорило о том, что в доме живет еще один ребенок.
— Я очень надеюсь, что его забрали, — вздохнул наследник рода Поттер.
— Я бы забрал его 100%, если со мной конечно ничего не случилось, — проговорил Сириус, глянув на лучшего друга.
— Представляю, что происходило в мире, когда Волан-де-морт исчез, — качнула головой Марлин. — И со стороны Пожирателей в том числе. У магглов оставлять его было очень опасно и не разумно.
Тем не менее, Гарри Поттер все еще жил здесь, и в настоящий момент он крепко спал, хотя спать ему оставалось недолго. Тетя Петунья уже проснулась и подходила к его двери, и через мгновение утреннюю тишину прорезал ее пронзительный визгливый голос:
— Подъем! Вставай! Поднимайся!
— И кто только так детей будет? — тихо поинтересовался Гидеон.
— У сестры Лили весьма своеобразное поведение, — заметила бывшая Маккиннон. — Она и Лили подобным образом будила, особенно если ей что-то не нравилось.
Гарри вздрогнул и проснулся. Тетя продолжала барабанить в дверь.
— Живо! — провизжала она. Гарри услышал ее удаляющиеся шаги, а затем до него донесся звук плюхнувшейся на плиту сковородки. Он перевернулся на спину и попытался вспомнить, что же ему снилось. Это был хороший сон. В этом сне он летел по воздуху на мопеде. У него было странное ощущение, что когда-то он уже видел этот сон.
— О, я обязательно покатаю его на мопеде, — отозвался Бродяга, сверкнув глазами в сторону книги.
— Только Лили не говори, она твой мопед терпеть не может, — усмехнулся Джеймс. — Если она узнает об этом, то тебе конец.
Тетя вернулась к его двери.
— Ты что, еще не встал? — настойчиво поинтересовалась она.
— Почти, — уклончиво ответил Гарри.
— Шевелись побыстрее, я хочу, чтобы ты присмотрел за беконом. И смотри, чтобы он не подгорел, — сегодня день рождения Дадли, и все должно быть идеально. В ответ Гарри застонал.
— Мерлин, да с ним общаются, как с домовым эльфом, — недовольно проговорила миссис Тонкс. — Если конечно не хуже.
— Вот такое воспитание получает наследник древнего рода, позор, — хмыкнула Вальбурга, скользнув нечитаемым взглядом по представителю рода Поттер.
— Ваше воспитание, мадам Блэк, ненамного отличается от этого, — холодно парировал Сириус. — Я могу напомнить пару весьма интересных случаев.
Женщина взглянула на сына, но, неожиданно, почти сразу отвела взгляд в сторону. Бродяга удивленно посмотрел на мать, но тоже почти сразу вернул свое внимание к книги.
— Что ты там говоришь? — рявкнула тетя из-за двери.
— Нет, ничего. Ничего…
День рождения Дадли — как он мог забыть? Гарри медленно выбрался из постели и огляделся в поисках носков. Он обнаружил их под кроватью и, надевая, стряхнул ползающего по ним паука. Гарри привык к паукам — их было много в чулане под лестницей, а именно в чулане было его место.
— Что? Мой сын, наследник древнего чистокровного рода живет в чулане! — негодовал будущий отец этого самого наследника.
— Мальчик — наследник рода, причем единственный. У него обязан быть магический опекун, — заметил Поллукс. — Это закон для всех чистокровных маговю
— Мне интересно, почему мы читаем о наследнике Поттеров, если речь шла о роде Блэк? — поинтересовалась Друэлла, вот только на этот вопрос ей отвечать не спешили.
Одевшись, он пошел на кухню. Весь стол был завален приготовленными для Дадли подарками. Похоже, что Дадли подарили новый компьютер, который тот так хотел, еще один телевизор и гоночный велосипед — это не говоря обо всем прочем. Для Гарри оставалось загадкой, почему Дадли хотел гоночный велосипед, ведь кузен был очень толстым и ненавидел физические упражнения — хотя отлупить кого-нибудь он был совсем не против. Любимой «грушей» Дадли был Гарри, но Дадли далеко не всегда удавалось поймать кузена.
— Где вас только черти носят? — проворчал Поттер, посмотрев на лучшего друга.
— Вероятно вместе с тобой на том свете, — отозвался Блэк. — Другой причины своего отсутствия я попросту не вижу.
— Если бы с тобой что-то случилось бы, — Андромеда сглотнула, тоже отгоняя от себя мрачные мысли, — я бы мальчика забрала к себе, если он твой крестник.
— Ты упоминался в первой главе, ты не мог умереть, — упрямо покачала головой Марлин, сжав руку мужа.
— Сириус хотя бы упоминался, — все еще ворча проговорил Джеймс. — Двое других куда делись?
— Римусу опеку не одобрят, — напомнил Фабиан, посмотрев на однокурсника.
— Я это понимаю прекрасно, — ответил Поттер, сверкнув глазами. — Но навещать он его может, как и Питер.
— Лунатик мог не выбраться живым, — тихо отозвался Сириус, глядя на книгу.
Хотя поверить в то, что Гарри мог быстро бегать, было довольно сложно. Возможно, именно жизнь в темном чулане привела к тому, что Гарри выглядел меньше и слабее своих сверстников. К тому же он казался еще меньше и тоньше, чем был на самом деле, потому что ему приходилось донашивать старые вещи Дадли, а Дадли был раза в четыре крупнее его, так что одежда висела на Гарри мешком. У Гарри было худое лицо, острые коленки, черные волосы и ярко-зеленые глаза.
— Внешность копия Сохатый, а вот глаза Лили, — усмехнулся Бродяга, посмотрев на лучшего друга. — Неплохое комбо стоит заметить.
— Лишь бы волосы Джеймса не передались, — насмешливо протянула Марлин. — С ними же жить трудно.
— Отец говорил, что это семейное проклятие, — пожал плечами Джеймс, непроизвольно взъерошив волосы. — Так никуда моему сыну от этого не деться.
Он носил круглые очки, заклеенные скотчем и только благодаря этому не разваливающиеся — Дадли сломал их, ударив Гарри по носу.
— Не ужели так трудно купить ребенку нормальные очки? — вздохнула Лина. — Особенно если в их поломке виноват ваш сын.
— Ошибкой было оставлять моего сына под опекой этих людей, — проворчал Джеймс. — В конце концов все чистокровные в родстве друг с другом, хоть кто-то же должен был вызваться в качестве опекунов Гарри.
Единственное, что Гарри нравилось в собственной внешности — это тонкий шрам на лбу, напоминавший молнию. Шрам был у него с самого детства, и первый осмысленный вопрос, который он задал тете Петунье, был как раз о том, откуда у него взялся этот шрам.
—Ты получил его в автокатастрофе, в которой погибли твои родители, — отрезала тетя.
— И не приставай ко мне со своими вопросами.
— В автокатастрофе, — ненавидяще произнес Джим.
— С одной стороны можно их понять, — отозвалась Марлин. — Они ведь должны были объяснить, что с вами случилось. Он маленький мальчик, а они магглы.
— Согласна, магглам действительно трудно будет объяснить такое ребенку, — кивнула Меда. — Неизвестно, что еще Дамблдор написал в письме.
— А что значит не преставай с вопросами? Как он будет учится? — ужаснулась Цисси.
— Как, как? Самостоятельно, кузина, только самостоятельно, — проворчал Сириус, испепеляя книгу взглядом.
«Не приставай ко мне со своими вопросами» — это было первое правило, которому он должен был следовать, чтобы жить в мире с Дурслями. Когда Гарри переворачивал подрумянившиеся ломтики бекона, в кухню вошел дядя Вернон.
— Причешись! — рявкнул он вместо утреннего приветствия.
— Бесполезно, — покачала головой Лина, взглянув на вихрь на голове лучшего друга ее мужа.
— Помогает только наше средство для волос, и то только на время, — согласился Джеймс.
Примерно раз в неделю дядя Вернон смотрел на Гарри поверх газеты и кричал, что племянника надо подстричь. Наверное, Гарри стригли чаще, чем остальных его одноклассников, но это не давало никакого результата, потому что его волосы так и торчали во все стороны, к тому же они очень быстро отрастали. К моменту когда на кухне появились Дадли и его мать, Гарри уже вылил на сковородку яйца и готовил яичницу с беконом. Дадли как две капли воды походил на своего папашу. У него было крупное розовое лицо, почти полностью отсутствовала шея, маленькие глаза были водянисто-голубыми, а густые светлые волосы аккуратно лежали на большой жирной голове. Тетя Петунья часто твердила, что Дадли похож на маленького ангела, а Гарри говорил про себя, что Дадли похож на свинью в парике.
— Прекрасное сравнение, — усмехнулся Фабиан.
— Надеюсь из него вырастет достойный продолжатель нашего дела, — гордо проговорил Джеймс.
— Как довести профессора Макгонагалл до инфаркта? — рассмеявшись, уточнила Марлин, на что получила лишь согласный кивок двух мародеров.
— Бедная Минерва, — с легкой улыбкой покачала головой Андромеда. — Она еле дождалась, чтобы вы выпустились, а тут теперь ваши дети у нее учится начнут.
Гарри с трудом расставил на столе тарелки с яйцами и беконом — там почти не было свободного места. Дадли в это время считал свои подарки. А когда закончил, лицо его вытянулось.
— Тридцать шесть, — произнес он грустным голосом, укоризненно глядя на отца и мать.
— Это на два меньше, чем в прошлом году.
— Тридцать шесть? — переспросил Джеймс.
— И это на два меньше? — в шоке выговорил Блэк.
— Ужасный ребенок, — покачала головой Цисси.
— Согласна с Нарциссой, путного из него ничего не выйдет, — повторила жест сестры Меда.
Блэк удивленно посмотрела на старшую сестру. Она то была уверена, что та предпочитала делать вид, что никого из Блэков, кроме Сириуса и тети Лукреции, тут вообще не было.
— Дорогой, ты забыл о подарке от тетушки Мардж, он здесь, под большим подарком от мамы и папы! — поспешно затараторила тетя Петунья.
— Ладно, но тогда получается всего тридцать семь, — Лицо Дадли покраснело. Гарри, сразу заметив, что у Дадли вот-вот приключится очередной приступ ярости, начал поспешно поглощать бекон, опасаясь, как бы кузен не перевернул стол. Тетя Петунья, очевидно, тоже почувствовала опасность.
— Мы купим тебе еще два подарка, сегодня в городе. Как тебе это, малыш? Еще два подарочка. Ты доволен? -Дадли задумался. Похоже, в голове его шла какая-то очень серьезная и сложная работа. Наконец он открыл рот.
— Значит… — медленно выговорил он.
— Значит, их у меня будет тридцать… тридцать…
Взрослые маги единодушно покачали на это головами, не одобряя такое воспитание ребенка.
— Он не знает элементарных вещей, — покачала головой Андромеда. — Они хоть немного занимаются воспитанием своего сына?
— Тридцать девять, мой сладенький, — поспешно вставила тетя Петунья.
— А-а-а! — Уже привставший было Дадли тяжело плюхнулся обратно на стул. — Тогда ладно…
Дядя Верной выдавил из себя смешок
— Этот малыш своего не упустит — прямо как его отец. Вот это парень! — Он взъерошил волосы на голове Дадли
— Они это еще и поощряют, — покачала головой Лукреция.
— Да уж, нам бы за такое поведение прилетело, — шепнул Сириус на ухо старшей сестры, на что та согласно кивнула. — Причем настолько сильно, что больше нам и в голову такое сделать не придет.
Тут зазвонил телефон, и тетя Петунья метнулась к аппарату. А Гарри и дядя Вернон наблюдали, как Дадли разворачивает тщательно упакованный гоночный велосипед, видеокамеру, самолет с дистанционным управлением, коробочки с шестнадцатью новыми компьютерными играми и видеомагнитофон. Дадли срывал упаковку с золотых наручных часов, когда тетя Петунья вернулась к столу вид у нее был разозленный и вместе с тем озабоченный.
— Плохие новости, Вернон, — сказала она. — Миссис Фигг сломала ногу. Она не сможет взять этого.
— Они говорят так, будто ребенка там вообще нет, — нахмурился Гидеон.
— Знакомая ситуация, — прикрыв глаза, тихо проговорил Бродяга. В памяти проносились воспоминания из его детства после поступления в Гриффиндор. Родители все лето делали вид, что его не существует.
Тетя махнула рукой в сторону Гарри. Рот Дадли раскрылся от ужаса, а Гарри ощутил, как сердце радостно подпрыгнуло у него в груди. Каждый год в день рождения Дадли Дурсли на целый день отвозили сына и его друга в Лондон, а там водили их на аттракционы, в кафе и в кино. Гарри же оставляли с миссис Фигг, сумасшедшей старухой, жившей в двух кварталах от Дурслей. Гарри ненавидел этот день. Весь дом миссис Фигг насквозь пропах кабачками, а его хозяйка заставляла Гарри любоваться фотографиями многочисленных кошек, живших у нее в разные годы.
— И что теперь? — злобно спросила тетя Петунья, с ненавистью глядя на Гарри, словно это он все подстроил. Гарри знал, что ему следует пожалеть миссис Фигг и ее сломанную ногу, но это было непросто, потому что теперь целый год отделял его от того дня, когда ему снова придется рассматривать снимки Снежинки, мистера Лапки и Хохолка.
—Мы можем позвонить Мардж, — предложил дядя.
— Не говори ерунды, Вернон. Мардж ненавидит мальчишку.
Дурсли часто говорили о Гарри так, словно его здесь не было или словно он был настолько туп, что все равно не мог понять, что речь идет именно о нем.
— А как насчет твоей подруги? Забыл, как ее зовут… Ах, да, Ивонн.
— Стоит признать, что вариант вполне не плохой, — хмыкнула Лина. — Ивонн может быть весьма приятной, если конечно день выдался хорошим.
— А если не выдался? — поинтересовался Джеймс, сжав руки в кулаки.
— Она отдыхает на Майорке, — отрезала тетя Петунья.
— Вы можете оставить меня одного, — вставил Гарри, надеясь, что его предложение всем понравится и он наконец посмотрит по телевизору именно те передачи, которые ему интересны, а может быть, ему даже удастся поиграть на новом компьютере Дадли. Вид у тети Петуньи был такой, словно она проглотила лимон.
— И чтобы мы вернулись и обнаружили, что от дома остались одни руины? — прорычала она.
— Но я ведь не собираюсь взрывать дом, — возразил Гарри, но его уже никто не слушал.
— Зная, кто его отец и крестный, я бы не была так уверена, — проговорила Анди и взъерошила брату волосы, при этом положив голову Сириусу на плечо.
— Мы еще даже не пытались этого сделать, — возмутился Сохатый.
— Здесь может быть и нет, но у меня да, еще и Теда подбили, — усмехнулась миссис Тонкс, одновременно чуть поморщившись при упоминании мужа.
Бродяга украдкой посмотрел на лица родственников и почему-то они показались ему грустными, а вспомнив про Гриммо, весело протянул:
— Кстати классная идея. И почему я раньше до этого не додумался?
— Крайне удивлен, что с твоими выходками ты этого еще не сделал, — проговорил Орион, посмотрев на старшего сына.
— О, я в любой момент могу исправить данную оплошность, — язвительно протянул гриффиндорец.
— Не надо, Сириус, — вздохнула Андромеда, сжав руку кузена. — Ни к чему все это. Не привлекай к нам лишнее внимание.
— Может быть… — медленно начала тетя Петунья. — Может быть, мы могли бы взять его с собой… и оставить в машине у зоопарка…
— Я не позволю ему сидеть одному в моей новой машине! — возмутился дядя Вернон. Дадли громко разрыдался. То есть на самом деле он вовсе не плакал, последний раз настоящие слезы лились из него много лет назад, но он знал, что стоит ему состроить жалобную физиономию и завыть, как мать сделает для него все, что он пожелает.
— Дадли, мой маленький, мой крошка, пожалуйста, не плачь, мамочка не позволит ему испортить твой день рождения! — вскричала миссис Дурсль, крепко обнимая сына.
— Я… Я не хочу… Не хоч-ч-чу, чтобы он ехал с нами! — выдавил из себя Дадли в перерывах между громкими всхлипываниями, кстати, абсолютно фальшивыми.
— Он… Он всегда все по-по-портит! Миссис Дурсль обняла Дадли, а тот высунулся из-за спины матери и, повернувшись к Гарри, состроил отвратительную гримасу. В этот момент раздался звонок в дверь.
— О господи, это они! — В голосе тети Петуньи звучало отчаяние.
— По это женщине театр плачет, — фыркнула Лина, недовольно покачав головой.
Через минуту в кухню вошел лучший друг Дадли, Пирс Полкисс, вместе со своей матерью. Пирс был костлявым мальчишкой, очень похожим на крысу. Именно он чаще всего держал жертв Дадли, чтобы они не вырывались, когда Дадли будет их лупить. Увидев друга, Дадли сразу прекратил свой притворный плач. Полчаса спустя Гарри, не смевший поверить в свое счастье, сидел на заднем сиденье машины Дурслей вместе с Пирсом и Дадли и впервые в своей жизни ехал в зоопарк.
— Насколько же ужасным было его детство, — тихо проговорила Андромеда.
— Мы все исправим, и у него дома будет личный зоопарк, — кивнул Бродяга, заговорщицки переглянувшись с лучшим другом.
— Не сомневаюсь, — отозвалась Лина, неосознанно прикрыв свой живот ладонью.
Тетя с дядей так и не придумали, на кого его можно оставить. Но прежде чем Гарри сел в машину, дядя Вернон отвел его в сторону.
— Я предупреждаю тебя! — угрожающе произнес он, склонившись к Гарри, и лицо его побагровело. — Я предупреждаю тебя, мальчишка, если ты что-то выкинешь, что угодно, ты просидишь в своем чулане взаперти до самого Рождества!
— Пусть только пробует, — прошипел Поттер, сжав в руке свою волшебную палочку. — Я его лично в чулане до Рождества закрою.
—Я буду хорошо себя вести! — пообещал Гарри. — Честное слово…
Но дядя Вернон не поверил ему. Ему никто никогда не верил. Проблема заключалась в том, что с Гарри часто приключались довольно странные вещи, и было бесполезно объяснять Дурслям, что он тут ни при чем. Однажды тетя Петунья заявила, что ей надоело, что Гарри возвращается из парикмахерской в таком виде, словно вовсе там не был. Взяв кухонные ножницы, она обкорнала его почти налысо, оставив лишь маленький хохолок на лбу, чтобы, как она выразилась, «спрятать этот ужасный шрам». Дадли весь вечер изводил Гарри глупыми насмешками, и Гарри не спал всю ночь, представляя себе, каким посмешищем он станет в школе, где над ним и так издевались из-за мешковатой одежды и заклеенных скотчем очков. Однако на следующее утро он обнаружил, что его волосы снова успели отрасти и выглядит он точно также, как выглядел до того, как тетя Петунья решила его подстричь. За это ему запретили целую неделю выходить из чулана, хотя он пытался заверить Дурслей, что понятия не имеет, почему волосы отросли так быстро. В другой раз тетя Петунья пыталась заставить его надеть старый джемпер Дадли — ужасный, просто отвратительный джемпер, коричневый с оранжевыми кругами. Чем больше усилий она прикладывала, чтобы натянуть джемпер на Гарри, тем меньше он становился, и, в конце концов, съежился настолько, что с трудом налез бы на куклу, но уж никак не на Гарри. К счастью, тетя Петунья решила, что джемпер сел после стирки, и Гарри избежал наказания.
— Вот это удивительно на самом деле, она обычно от чего-то не отступает, — протянула молодая миссис Блэк. — Особенно, насколько я помню, если это связанно с магией.
— Он в любом случае ее племянник, какие-то чувства там должны быть по-мимо ненависти, — отозвалась Андромеда, переглянувшись и с братом, и с невесткой. — Но детство мальчика в любом случае было ужасным, ни одному ребенку такое не пожелаешь.
— Я одного понять не могу, — проговорил Джеймс, сверля книгу недовольным взглядом. — Ладно, возможно все Мародеры действительно мертвы, но Гарри выжил после нападения Волан-де-морта. Должен же кто-нибудь присматривать за ним на случай нападения Пожирателей смерти. Я ни за что не поверю, что они не видели ничего из этого.
— А присматривали ли за ним? — хмыкнул Сириус, глядя на книгу. — Он в принципе не должен был оставаться под опекой маглов, но почему-то он у них. По правилам магического мира ребенок маг, особенно наследник чистокровного рода остается на попечение исключительно магов, если родители ребенка мертвы.
— Действительно, — кивнул Арктурус, одобрительно кивнув старшему внуку. — Если наследник остается сиротой, то решение об его опеке принимается всем составом Визенгамота.
— А соответственно навряд ли кто-то знает, с кем вообще живет Гарри, — закончила Андромеда, хмуро взглянув на книгу.
Был еще случай, когда Гарри натерпелся неприятностей из-за того, что его заметили на крыше школьной столовой. В тот день Дадли и его компания, как обычно, гонялись за Гарри, который пытался от них ускользнуть, и в какой-то момент он, к собственному удивлению — и к удивлению всех остальных, — оказался на трубе.
— Он трансгрессировал? — у в один голос удивленно спросили некоторые присутствующие в гостиной.
— Мальчик однако может быть довольно сильным магом, когда вырастит, — заметил Арктурус.
Классная руководительница Гарри послала Дурслям гневное письмо, в котором написала, что он лазает по крыше школы. Гарри пытался объяснить дяде Вернону что он всего лишь хотел перепрыгнуть через мусорные баки, стоявшие за столовой, и сам не понял, как оказался на крыше, но тот молча запер его в кладовке и ушел. Самому себе Гарри объяснил, что, когда он прыгал через баки, его подхватил порыв ветра — потому так все и получилось.
— Насколько же он должен быть худым, чтобы принять такое объяснение, — поджала губы миссис Тонкс.
— Почему он вообще должен принимать какое-либо объяснение? — нахмурился Джеймс. — Почему нельзя было сказать ему правду?
— Потому что это Петунья, — пожала плечами Марлин. — Она ненавидит магию и уж точно бы не стала рассказывать об этом племяннику.
Но сегодня все должно было пойти просто отлично. Гарри даже не жалел о том, что находится в компании Дадли и Пирса, — ведь ему посчастливилось провести день не в школе, не в чулане и не в пропахшей кабачками гостиной миссис Фигг. А за такую возможность Гарри готов был дорого заплатить. Всю дорогу дядя Вернон жаловался тете Петунье на окружающий мир. Он вообще очень любил жаловаться: на людей, с которыми работал, на Гарри, на совет директоров банка, с которым была связана его фирма, и снова на Гарри. Банк и Гарри были его любимыми — то есть нелюбимыми — предметами. Однако сегодня главным объектом претензий дяди Вернона стали мопеды.
— И чем ему мопеды не угодили? — скептически смотря на книгу, спросил старший из братьев Блэк.
— Не все их любят так же, как и ты, — покачав головой, хмыкнула Меда.
— Так любишь, что даже в школу на нем прилетел на 6 курсе, при этом чуть не разбился, — проворчал Марлин.
— Ну не разбился же, — усмехнулся парень, обнимая девушку за талию.
— И меня с собой не взял, — надулся Джеймс.
— Сириуса в больничном крыле хватило прекрасно, тебя там еще не хватало, — закатила глаза голубоглазая девушка.
— Почему я об этом не знаю? — холодно поинтересовалась Вальбурга, почувствовав на себе вопросительный взгляд отца.
— Потому что письмо о выходке кузена пришло мне и дяде Альфарду, впрочем как и все последующие. На сколько мне известно с вами, тетушка, он больше не жил, а я как совершеннолетняя взрослая волшебница, с разрешения дяди Альфарда, взяла часть ответственности за брата на себя, — также холодно ответила Меда, посмотрев на своих родственников. — Вас не особо интересовала жизнь старшего наследника рода, так почему же вы должны быть в курсе этого?
На это девушке никто не ответил, а со стороны Лукреции послышался глубокий тяжелый вздох.
— Носятся как сумасшедшие, вот мерзкое хулиганье! — проворчал он, когда их обогнал мопед.
— А мне на днях приснился мопед, — неожиданно для всех, включая себя самого, произнес Гарри, вдруг вспомнив свой сон.
— Он летел по небу. Дядя Вернон чуть не въехал в идущую впереди машину. К счастью, он успел затормозить, а потом рывком повернулся к Гарри — его лицо напоминало гигантскую свеклу с усами.
— МОПЕДЫ НЕ ЛЕТАЮТ! — проорал он. Дадли и Пирс дружно захихикали.
— Да, я знаю, — быстро сказал Гарри.
— Вообще-то очень даже летают, — возмущенно заметил Сириус.
— Они летают только у тебя, — отозвался Джеймс. — А магглам знать об это вовсе не стоит.
— Это был просто сон.
Он уже пожалел, что открыл рот. Дурсли терпеть не могли, когда он задавал вопросы, но еще больше они ненавидели, когда он говорил о чем-то странном, и не имело значения, был ли это сон или он увидел что-то такое в мультфильме. Дурсли сразу начинали сходить с ума, словно им казалось, что это его собственные идеи. Совершенно лишние и очень опасные идеи. Воскресенье выдалось солнечным, и в зоопарке было полно людей. На входе Дурсли купили Дадли и Пирсу по большому шоколадному мороженому, а Гарри достался фруктовый лед с лимонным вкусом — и то только потому, что они не успели увести его от прилавка, прежде чем улыбающаяся мороженщица, обслужив Дадли и Пирса, спросила, чего хочет третий мальчик. Но Гарри и этому был рад, он с удовольствием лизал фруктовый лед, наблюдая за чешущей голову гориллой, — горилла была вылитый Дадли, только с темными волосами.
Гостиная наполнилась смехом гриффиндорцев и миссис Тонкс. Двое слизеринцев предпочитали сидеть со скучающим лицом, как впрочем и Блэки, а мадам Пруэтт ограничилась улыбкой.
У Гарри давно не было такого прекрасного утра. Правда, он был настороже и старался держаться чуть в стороне от Дурслей, потому что к полудню заметил, что Дадли и Пирсу уже надоело смотреть на животных, а значит, они могут решить заняться своим любимым делом — попытаться избить его. Но пока все обходилось. Они пообедали в ресторанчике, находившемся на территории зоопарка. А когда Дадли закатил истерику по поводу слишком маленького куска торта, дядя Вернон заказал ему кусок побольше, а остатки маленького достались Гарри. Впоследствии Гарри говорил себе, что начало дня было чересчур хорошим для того, чтобы таким же оказался и его конец.
Джеймс нахмурился, недовольно покачал головой. Он поймал мрачный взгляд лучшего друга, но оба не собирались никак комментировать услышанный отрывок.
После обеда они пошли в террариум. Там было прохладно и темно, а за освещенными окошками прятались рептилии. Там, за стеклами, ползали и скользили по камням и корягам самые разнообразные черепахи и змеи. Гарри было интересно абсолютно все, но Дадли и Пирс настаивали на том, чтобы побыстрее пойти туда, где живут ядовитые кобры и толстенные питоны, способные задушить человека в своих объятиях Дадли быстро нашел самую большую в мире змею. Она была настолько длинной, что могла дважды обмотаться вокруг автомобиля дяди Вернона, и такой сильной, что могла раздавить его в лепешку, но в тот момент она явно была не в настроении демонстрировать свои силы. А если точнее, она просто спала, свернувшись кольцами. Дадли прижался носом к стеклу и стал смотреть на блестящие коричневые кольца.
— Пусть она проснется, — произнес он плаксивым тоном, обращаясь к отцу. Дядя Верной постучал по стеклу, но змея продолжала спать.
— Давай еще! — скомандовал Дадли. Дядя Вернон забарабанил по стеклу костяшками кулака, но змея не пошевелилась.
— Какая невоспитанность, — поморщилась Цисси.
— Нарцисса, я думаю говорить о том, что у этих маглов нет никаких манер и такта уже излишне, — брезгливо хмыкнула Друэлла.
— Мне скучно! — завыл Дадли и поплелся прочь, громко шаркая ногами. Гарри встал на освободившееся место перед окошком и уставился на змею. Он бы не удивился, если бы оказалось, что та умерла от скуки, ведь змея была абсолютно одна, и ее окружали лишь глупые люди, целый день стучавшие по стеклу, чтобы заставить ее двигаться. Это было даже хуже, чем жить в чулане, единственным посетителем которого была тетя Петунья, барабанящая в дверь, чтобы тебя разбудить. По крайней мере, Гарри мог выходить из чулана и бродить по всему дому. Внезапно змея приоткрыла свои глаза-бусинки. А потом очень, очень медленно подняла голову так, что та оказалась вровень с головой Гарри. Змея ему подмигнула. Гарри смотрел на нее, выпучив глаза. Потом быстро оглянулся, чтобы убедиться, что никто не замечает происходящего, — к счастью, вокруг никого не было. Он снова повернулся к змее и тоже подмигнул ей. Змея указала головой в сторону дяди Вернона и Дадли и подняла глаза к потолку. А потом посмотрела на Гарри, словно говоря: «И так каждый день».
— Я понимаю, — пробормотал Гарри, хотя и не был уверен, что змея слышит его через толстое стекло. — Наверное, это ужасно надоедает.
Змея энергично закивала головой.
— Кстати, откуда вы родом? — поинтересовался Гарри. Змея ткнула хвостом в висевшую рядом со стеклом табличку, и Гарри тут же перевел взгляд на нее.
«Боа констриктор, Бразилия», — прочитал он. — Наверное, там было куда лучше, чем здесь?
— В роду Поттеров раньше не было ни одного змееуста, — задумчиво проговорил Джеймс, подозрительно смотря на книгу и одновременно вспоминая историю своего рода.
— У Блэков были, — отозвалась Лукреция. — Твоя бабушка Блэк, а дары всегда могут возвращаться при достаточно очищенной крови.
— Не думаю, что причина в этом, — заметил Арктурус. — Змееустов у Блэков не было уже много поколений. Мал шанс того, что он мог снова проявится, особенно у Поттеров.
Боа констриктор снова махнул хвостом в сторону таблички, и Гарри прочитал: «Данная змея родилась и выросла в зоопарке».
— А понимаю, значит, вы никогда не были в Бразилии? Змея замотала головой. В этот самый миг за спиной Гарри раздался истошный крик Пирса, Гарри и змея подпрыгнули от неожиданности.
— ДАДЛИ! МИСТЕР ДУРСЛЬ! СКОРЕЕ СЮДА, ПОСМОТРИТЕ НА ЗМЕЮ! ВЫ НЕ ПОВЕРИТЕ, ЧТО ОНА ВЫТВОРЯЕТ!
Через мгновение, пыхтя и отдуваясь, к окошку приковылял Дадли.
— Пошел отсюда, ты, — пробурчал он, толкнув Гарри в ребро.
Гарри, не ожидавший удара, упал на бетонный пол. Последовавшие за этим события развивались так быстро, что никто не понял, как это случилось: в первое мгновение Дадли и Пирс стояли, прижавшись к стеклу, а уже через секунду они отпрянули от него с криками ужаса. Гарри сел и открыл от удивления рот — стекло, за которым сидел удав, исчезло. Огромная змея поспешно разворачивала свои кольца, выползая из темницы, а люди с жуткими криками выбегали из террариума. Гарри готов был поклясться, что, стремительно проползая мимо него, змея отчетливо прошипела:
— Бразилия — вот куда я отправлюсь… С-с-спасибо, амиго…
— Змея вежливее человека, — хмыкнул Регулус.
— Тут кто угодно вежливее будет, — хмуро отозвался Сириус, глянув в сторону младшего брата.
Владелец террариума был в шоке.
— Но тут ведь было стекло, — непрестанно повторял он. — Куда исчезло стекло?
Директор зоопарка лично поднес тете Петунье чашку крепкого сладкого чая и без устали рассыпался в извинениях. Пирс и Дадли были так напуганы, что несли жуткую чушь. Гарри видел, как змея, проползая мимо них, просто притворилась, что хочет схватить их за ноги, но когда они уже сидели в машине дяди Вернона, Дадли рассказывал, как она чуть не откусила ему ногу, а Пирс клялся, что она пыталась его задушить. Но самым худшим для Гарри было то, что Пирс наконец успокоился и вдруг произнес:
— А Гарри разговаривал с ней — ведь так, Гарри?
— Ну конечно, промолчать было нельзя, — проворчала Марлин, скрестив руки на груди.
— Кажется ему сейчас достанется, — вздохнул Сириус, откинувшись на спинку дивана, но почти сразу сев ровно, выругавшись сквозь зубы.
— Сириус, спина! — в один голос страдальчески протянули Андромеда и Лина.
— Да, я забыл, — фыркнул Блэк, поморщившись.
— Только ты мог о таком забыть, — покачал головой Джеймс.
Блэки заинтересовано посмотрели на старшего наследника. Сириус вновь проигнорировал их, притянув Марлин в свои объятия.
Дядя Вернон дождался, пока за Пирсом придет его мать, и только потом повернулся к Гарри, которого до этого старался не замечать. Он был так разъярен, что даже говорил с трудом.
— Иди… в чулан… сиди там… никакой еды.
— Ребенку необходимо нормально питаться, — холодно заметила леди Пруэтт. — Никогда едой наказывать нельзя, это ненормально.
Это все, что ему удалось произнести, прежде чем он упал в кресло и прибежавшая тетя Петунья дала ему большую порцию бренди. Много позже, лежа в темном чулане, Гарри пожалел, что у него нет часов. Он не знал, сколько сейчас времени, и не был уверен в том, что Дурсли уже уснули. Он готов был рискнуть и выбраться из чулана на кухню в поисках какой-нибудь еды, но только если они уже легли. Гарри думал о том, что прожил у Дурслей почти десять лет, полных лишений и обид. Он жил у них почти всю свою жизнь, с самого раннего детства, с тех самых пор, когда его родители погибли в автокатастрофе. Он не помнил ни самой катастрофы, ни того, что он тоже был в той машине. Иногда, часами лежа в темном чулане, он пытался хоть что-то извлечь из памяти, и перед его глазами вставало странное видение: ослепительная вспышка зеленого света и обжигающая боль во лбу.
— Значит нас убила Авада, — на удивление вполне спокойно проговорил Поттер. — Причем одного так точно на его глазах.
— Хорошо, что он был слишком маленьким, чтобы вспомнить этот день подробнее, — вздохнула Андромеда, с сожалением посмотрев на лучшего друга ее кузена.
— В этом случае вполне можно понять, как он выжил, — тихо проговорил Сириус. — Обряд Жертвы.
— В этом конечно есть логика, — кивнул Арктурус, довольно посмотрев на старшего внука. — Но эта не единственная возможность для того, чтобы мальчик выжил.
Видимо, это случилось именно во время аварии, хотя он и не мог объяснить, откуда там взялся зеленый свет. И своих родителей он тоже не мог вспомнить. Тетя и дядя Никогда о них не рассказывали, и, разумеется, ему было запрещено задавать вопросы. Фотографии его родителей в доме Дурслей отсутствовали. Когда Гарри был младше, он часто мечтал о том, как в доме Дурслей появится какой-нибудь его родственник, далекий и неизвестный, и заберет его отсюда. Но этого так и не произошло — его единственными родственниками были Дурсли, — и Гарри перестал мечтать об этом.
— Не единственные, только я куда-то делся, — проговорил Блэк, переглянувшись с девушкой и кузиной.
— Нет, я даже думать об этом не хочу, — покачала головой миссис Тонкс.
— Аналогично, — сглотнула Марлин.
— Другой варианта нет, — сказал Сириус. — Я бы не бросил Гарри без причины, а причина на мой взгляд только одна.
Но иногда ему казалось — или ему просто хотелось в это верить, — что совершенно незнакомые люди ведут себя так, словно хорошо его знают. Надо признать, это были очень странные незнакомцы. Однажды, когда они вместе с тетей Петуньей и Дадли зашли в магазин, ему поклонился крошечный человечек в высоком фиолетовом цилиндре. Тетя Петунья тут же рассвирепела, злобно спросила Гарри, знает ли он этого коротышку, а потом схватила его и Дадли и выбежала из магазина, так ничего и не купив. А как-то раз в автобусе ему весело помахала рукой безумная с виду женщина, одетая во все зеленое. А недавно на улице к нему подошел лысый человек в длинной пурпурной мантии, пожал ему руку и ушел, не сказав ни слова. И что самое загадочное, эти люди исчезали в тот момент, когда Гарри пытался повнимательнее их рассмотреть.
— А значит, что это были маги, — хмыкнул Джеймс. — Пожиратели его могли найти также легко.
— Не факт, что не нашли, — отозвался Гидеон. — Тут даже ни о какой безопасности уже речи не идет.
Так что, если не считать этих загадочных незнакомцев, у Гарри не было никого — и друзей у него тоже не было. В школе все знали, что Дадли и его компания ненавидят этого странного Гарри Поттера, вечно одетого в мешковатое старье и разгуливающего в сломанных очках, а с Дадли предпочитали не ссориться. В общем, Гарри был одинок на этом свете, и, похоже, ему предстояло оставаться таким же одиноким еще долгие годы. Много-много лет…
— Ну это он загнул, пойдет в школу и найдет себе верных и хороших друзей, — покачал головой Джеймс.
— Ему в этом будет очень трудно, — с тяжелым вздохом заметил Фабиан. — Так или иначе, но его считают победителем Волан-де-морта и эта слава никуда не денется. Многие захотят общаться с ним только из-за этого.
После главы решили сделать перерыв, чтобы немного отдохнуть и перекусить. Некоторые стремились уединиться в своих отдельных комнатах, предпочитая обдумывать свои впечатления наедине. Тем временем Лукреция, предоставив своих родственников самим себе, направилась к комнате, на которой было отчетливо видно имя "Сириус Блэк". У нее было предчувствие, что в этих стенах она найдет не только своего племянника, и интуиция ее не подвела. Молодая пара приветствовала ее со слабыми улыбками на лицах.
— Ты знаешь, что стал одной из причин, по которой мы теперь здесь? — поинтересовалась мадам Пруэтт, потрепав племянника по плечу и сев на против него и его жены.
— Госпожа сказала об этом, — тяжело вздохнув, кивнул Сириус. — Но я бы предпочел не отвечать за их поступки и быть в наше мире. Хотя первые главы книг наводят не на радужные мысли, так что я теперь уже не так и против быть здесь.
— Эти книги могут во многом помочь, — заметила Лукреция. — Может быть мозги твоим родителям на место вернут.
Блэк усмехнулся, с сомнением покачав головой. Как бы ему не хотелось иметь хорошие отношения с родственниками, парень потерял всю надежду на такую возможность много лет назад.
— Леди Лукреция, — задумчиво протянула Марлин, привлекая к себе внимание старшей ведьмы. — А в этом доме время идет?
— Да, — кивнула сестра Ориона, скользнув взглядом по плоскому животику девушки, прекрасно понимая, почему был задан этот вопрос. — Время замерло лишь для магического мира. Там пройдет минута, а здесь полгода.
Блондинка поджала губы, переглянувшись с мужем. Оба не знали, что произойдет, если Блэки узнают о ее беременности и какой будет реакция. Пруэтт оставила молодежь наедине друг с другом, но те оставались в комнате не долго. Было решено продолжить чтение, чтобы быстрее выбраться из этого места.
Гарри никогда еще так не наказывали, как за историю с бразильским удавом. Когда ему наконец разрешили выходить из чулана, уже начались летние каникулы, а Дадли уже успел сломать новую видеокамеру, разбил самолет с дистанционным управлением и, в первый раз сев на новый гоночный велосипед, умудрился врезаться в миссис Фигг, переходившую Тисовую улицу на костылях, и сбить ее с ног, так что она потеряла сознание.
— Фигг, такая фамилия знакомая, — нахмурился Джеймс, задумчиво посмотрев на лучшего друга.
Тот в свою очередь шептался о чем-то со своей женой, и оба бросали странные взгляды в сторону сидящих на против родственников. Сириус заметил взгляд лучшего друга, но лишь качнул головой, не говоря ничего.
Гарри был рад, что занятия в школе закончились, но зато теперь ему негде было скрыться от Дадли и его дружков, которые каждый день приходили к нему домой. И Пирс, и Деннис, и Малкольм, и Гордон — все они были здоровыми и безмозглыми, но Дадли был самым здоровым и самым безмозглым, и потому именно он считался их предводителем и решал, что будет делать вся компания. И вся компания соглашалась с тем, что следует заняться любимым спортом Дадли — охотой на Гарри.
— У меня возможно тоже появится любимый вид спорта, — недовольно фыркнул Поттер.
— Как бы печально слышать это не было, но они все еще дети, — напомнила Андромеда. — К тому же еще даже не родились.
По этой причине Гарри проводил как можно больше времени вне дома, шатаясь неподалеку и думая о том, что не так уж много времени осталось до конца каникул, откуда ему светил крошечный лучик надежды. В сентябре он должен был пойти в среднюю школу и наконец-то расстаться с Дадли. Дадли перевели в частную школу, где когда-то учился дядя Вернон, — в «Вонингс». Кстати, туда же устроили и Пирса Полкисса. А Гарри отдали в самую обычную общеобразовательную школу, в «Хай Камероне». Дадли это показалось невероятно смешным.
— В этой школе старшекурсники в первый же день засовывают новичков головой в унитаз, — сразу же начал издеваться Дадли. — Хочешь подняться наверх и попробовать?
— Нет, спасибо, — ответил Гарри. — В многострадальный унитаз никогда не засовывали ничего страшнее твоей головы — его, бедняжку, может и стошнить.
— Истинный Мародер, — рассмеялись двое Мародеров.
— Хорошо, что он хотя бы словесно ответить может, — хмыкнула Марлин. — Иногда это даже намного сильнее бьет, чем физический удар.
Гарри убежал раньше, чем Дадли понял смысл сказанного. Как-то в июле тетя Петунья повезла Дадли в Лондон, чтобы купить ему фирменную форму школы «Вонингс», а Гарри отвела к миссис Фигг. Как ни странно, теперь у миссис Фигг стало куда приятнее, чем раньше. Выяснилось, что она сломала ногу, наступив на одну из своих кошек, и с тех пор уже не пылает к ним такой страстной любовью, как прежде. Так что она не показывала Гарри фотографии кошек, и даже разрешила ему посмотреть телевизор, но зато угостила шоколадным кексом, который, судя по вкусу, пролежал у нее в шкафу по крайней мере десяток лет. В тот вечер Дадли гордо маршировал по гостиной в новой школьной форме. Ученики «Вонингса» носили темно-бордовые фраки, оранжевые бриджи и плоские соломенные шляпы, которые называются канотье. Еще они носили узловатые палки, которыми колотили друг друга за спинами учителей. Считалось, что это хорошая подготовка к той взрослой жизни, которая начнется после школы.
— Очень хорошая подготовка, ничего не скажешь, — пробормотала Андромеда. — Интересно только, где она может пригодится?
— Не знаю, не слышала ничего такого о маггловском мире, — покачала головой Лина. — Впрочем родители и не рассматривали другие школы после прихода письма из Хогвартса.
— Что ж, видимо ты явно пропустила возможность подготовится ко взрослой жизни, — усмехнулся Джеймс.
Глядя на Дадли, гордо вышагивающего в своей новой форме, дядя Верной ужасно растрогался и ворчливым голосом — ворчал он притворно, пряча свои эмоции, — заметил, что это самый прекрасный момент в его жизни. Что же касается тети Петуньи, то она не стала скрывать своих чувств и разрыдалась, а потом воскликнула, что никак не может поверить в то, что этот взрослый красавец — ее крошка сыночек, ее миленькая лапочка. А Гарри даже боялся открыть рот. Он изо всех сил сдерживал смех, но тот так распирал его, что мальчику казалось, что у него вот-вот треснут ребра и хохот вырвется наружу.
— Никаких маггловских школ, — пробормотала Андромеда, покачав головой. — Это какой-то ужас.
— Они не все такие, Меди, — усмехнулась Марлин. — Я училась вполне себе в адекватной школе, без таких вот странных нарядов.
— Разве вы с Тедом не договорили касаемо школ? — тихо поинтересовался Сириус, взглянув на кузину.
— Это тяжело, Си, — вздохнула миссис Тонкс, глядя на руку, на которой еще не так давно было надето обручальное кольцо. — Мы слышим и уважаем решение друг друга, но все же есть моменты, которые вызывают споры.
Когда на следующее утро Гарри зашел на кухню позавтракать, там стоял ужасный запах. Как оказалось, он исходил из огромного металлического бака, стоявшего в мойке. Гарри подошел поближе. Бак был наполнен серой водой, в которой плавало нечто похожее на грязные тряпки.
— Что это? — спросил он тетю Петунью. Тетя поджала губы — она всегда так делала, когда Гарри осмеливался задать ей вопрос.
— Твоя новая школьная форма. Гарри снова заглянул в бак
— Ну да, конечно, — произнес он. — Я просто не догадался, что ее обязательно нужно намочить.
— Я боюсь, Петунья не понимает сарказма, — вздохнула Лина. — Ему сейчас может сильно достаться.
— Новую форму купить конечно же для них очень трудно, — понятливо кивнул Сириус.
— Интересно куда Дамблдор смотрит? — нахмурился Поттер. — Должен же его хоть кто-то навещать иногда. Вдруг это нападение Волан-де-морта все же отразилось бы на нем. Мы слышали, что маги далеко не один раз видели его.
— Не строй из себя дурака, — отрезала тетя Петунья. — Я специально крашу старую форму Дадли в серый цвет. Когда я закончу, она будет выглядеть как новенькая.
Гарри никак не мог в это поверить, но решил, что лучше не спорить. Он сел за стол, стараясь не думать о том, как будет выглядеть в свой первый день в «Хай Камеронсе» — наверное, так, словно вырядился в обрывки полусгнившей шкуры мамонта. В кухню вошли Дадли и дядя Верной, и оба сразу сморщили носы — запах новой школьной формы Гарри им явно не понравился. Дядя Верной, как обычно, погрузился в чтение газеты, а Дадли принялся стучать по столу форменной узловатой палкой, которую он теперь повсюду таскал с собой. Из коридора донеслись знакомые звуки — почтальон просунут почту в специально сделанную в двери щель, и она упала на лежавший в коридоре коврик.
— Принеси почту, Дадли, — буркнул дядя Верной из-за газеты.
— Пошли за ней Гарри.
— Гарри, принеси почту.
— Пошлите за ней Дадли, — ответил Гарри.
— Ткни его своей палкой, Дадли, — посоветовал дядя Вернон.
— Я тебя сейчас ткну, — проворчал Поттер, поглядывая на книгу.
— Ужасное воспитание и ужасное поведение, — покачала головой Лукреция.
Гарри увернулся от палки и пошел в коридор. На коврике лежали открытка от сестры дяди Вернона по имени Мардж, отдыхавшей на острове Уайт, коричневый конверт, в котором, судя по всему, лежал счет, и письмо для Гарри. Гарри поднял его и начал внимательно рассматривать, чувствуя, как у него внутри все напряглось и задрожало, как натянутая тетива лука. Никто ни разу никогда в жизни не писал ему писем. Да и кто мог ему написать? У него не было друзей, у него не было других родственников, он даже не был записан в библиотеку, из которой ему могло бы прийти по почте грубое послание с требованием немедленно вернуть книги. Однако сейчас он держал в руках письмо, и на нем стояло не только его имя, но и адрес. Так что сомнений, что письмо адресовано именно ему, не было. «Мистеру Г. Поттеру, графство Суррей, город Литтл Уингинг, улица Тисовая, дом четыре, чулан под лестницей» — вот что было написано на конверте. Конверт, тяжелый и толстый, был сделан из желтоватого пергамента, а адрес был написан изумрудно-зелеными чернилами. Марка на конверте отсутствовала. Дрожащей рукой Гарри перевернул конверт и увидел, что он запечатан пурпурной восковой печатью, украшенной гербом, на гербе были изображены лев, орел, барсук и змея, а в середине — большая буква «X».
— Хогвартс! — облегченно воскликнули двое Мародеров.
— Ну теперь у него будет более менее все хорошо, — хмыкнула Марлин. — Жизнь в Хогвартсе уж точно значительно лучше, чем у таких родственников.
— Все еще сомнительно, — отозвался Фабиан. — Кто знает как его примут в магическом мире.
— Давай поживее, мальчишка! — крикнул из кухни дядя Верной. — Что ты там копаешься? Проверяешь, нет ли в письмах взрывчатки?
Дядя Верной расхохотался собственной шутке.
— Дурсль, ты только что подкинул нам идею, — злорадно усмехнулся Сириус.
— Вот знаешь, порой мне кажется, что ты повзрослел, — улыбнувшись, протянула Меда. — Но вот такие моменты наводят меня на совершенно другие мысли.
— Жизнь без шуток слишком скучна, — серьезно проговорил Джеймс, весело переглянувшись с лучшим другом.
Гарри вернулся в кухню, все еще разглядывая письмо. Он протянул дяде Вернону счет и открытку, сел на свое место и начал медленно вскрывать желтый конверт. Дядя Верной одним движением разорвал свой конверт, вытащил из него счет, недовольно засопел и начал изучать открытку.
— Мардж заболела, — проинформировал он тетю Петунью. — Съела какое-то экзотическое местное блюдо и…
— Пап! — внезапно крикнул Дадли. — Пап, Гарри тоже что-то получил!
Гарри уже собирался развернуть письмо, написанное на том же пергаменте, из которого был сделан конверт, когда дядя Верной вырвал бумагу из его рук.
— Это мое! — возмутился Гарри, пытаясь завладеть бумагой.
— Правильно Сохатик, всегда нужно бороться за свое, — кивнул Сириус, бросая раздраженные взгляды в сторону родственников. — Целее будешь.
— И кто, интересно, будет тебе писать? — презрительно фыркнул дядя Верной, разворачивая письмо и бросая на него взгляд. Его красное лицо вдруг стало зеленым, причем быстрее, чем меняются цвета на светофоре. Но на этом дело не кончилось. Через несколько секунд лицо его стало серовато-белым, как засохшая овсяная каша.
— П-П-Петунья! — заикаясь, выдохнул он. Дадли попытался вырвать у него письмо, но дядя Вернон поднял его над собой, чтобы Дадли не смог дотянуться. Подошедшая Петунья, большая любительница сплетен и слухов, взяла у мужа письмо и прочла первую строчку. На мгновение всем показалось, что она вот-вот потеряет сознание. Тетя схватилась за горло и втянула воздух с таким звуком, словно задыхалась.
— Вернон! О боже, Вернон!
— Нет, ну точно театр плачет, — закатила глаза бывшая Маккиннон, стараясь не обращать внимание на оценивающие взгляды, которых в ее сторону стало значительно больше.
Вероятно все же многое не укрылось от взглядов Блэков, но основных фактов они пока точно не знали, что несколько успокаивало.
— Она ведь прекрасно знает, что это за письмо, — нахмурившись, проговорил Джеймс. — И должна была понимать, что рано или поздно оно придет и Гарри. К чему устраивать это удивление?
— Мы не знаем, что Дамблдор написал им в том письме, — заметила Лукреция. — Может именно из-за него такая реакция.
Тетя и дядя смотрели друг на друга, кажется, позабыв о том, что на кухне сидят Гарри и Дадли. Правда, абстрагироваться на долго им не удалось, потому что Дадли не выносил, когда на него не обращали внимания. Он сильно стукнул отца по голове своей узловатой палкой.
—Я хочу прочитать письмо! —громко заявил Дадли.
— Это я хочу прочитать письмо, — возмущенно возразил Гарри. — Это мое письмо.
— Пошли прочь, вы оба, — прокаркал дядя Вернон, запихивая письмо обратно в конверт. Гарри не двинулся с места.
— ОТДАЙТЕ МНЕ МОЕ ПИСЬМО! — прокричал он.
— Дайте мне его посмотреть! — заорал Дадли.
— ВОН! — взревел дядя Верной и, схватив за шиворот сначала Дадли, а потом Гарри, выволок их в коридор и захлопнул за ним дверь кухни.
— И что магглы собираются делать с письмом? — спросил Регулус.
— Зная Петунью, они просто выкинут его и все, либо назад вернут, — ответила Марлин.
Гарри и Дадли тут же устроили яростную, но молчаливую драку за место у замочной скважины — выиграл Дадли, и Гарри, не замечая, что очки повисли на одной дужке, улегся на пол, прикладывая ухо к узенькой полоске свободного пространства между полом и дверью.
— Вернон, — произнесла тетя Петунья дрожащим голосом. — Вернон, посмотри на адрес, как они могли узнать, где он спит? Ты не думаешь, что они следят за домом?
— Письма пишет специальное зачарованное перо, — заметил Арктурус. — Директор и его заместитель зачастую даже не видят этих адресов.
— А очень зря, кстати, — пробормотала Андромеда. — Гарри же не единственный ребенок, который находиться в такой ситуации.
— Подписывать все письма в ручную едва ли возможно, — заметил Поллукс, посмотрев на свою внучку.
— Я не говорю, чтобы они подписывали все письма в ручную, — покачала головой миссис Тонкс. — Я имела ввиду, что было бы не плохо, хотя бы читать адреса, куда доставляются письма.
— Согласна, а вот в таких случаях сразу можно было бы отправлять профессоров, — кивнула Марлин. — Письмо ведь может и не дойти до того, кому предназначается.
— Следят… даже шпионят… а может быть, даже ходят за нами по пятам, — пробормотал дядя Верной, который, кажется, был на грани помешательства.
— Что нам делать, Вернон? Может быть, следует им ответить? Написать, что мы не хотим…
— Маглы не могут общаться с нашим миром, — хмыкнул Сигнус.
Молодые супруги Блэк и Джеймс переглянулись между собой, будто что-то зная, но в слух высказываться не стали. К старшим Блэкам их знания никакого отношения не имели.
Гарри видел, как блестящие туфли дяди Вернона ходят по кухне взад и вперед.
— Нет, — наконец ответил дядя Вернон. — Нет, мы просто проигнорируем это письмо. Если они не получат ответ… Да, это лучший выход из положения… Мы просто ничего не будем предпринимать…
— Но…
— Мне не нужны в доме такие типы, как они, ты поняла, Петунья?! Когда мы взяли его, разве мы не поклялись, что искореним всю эту опасную чепуху?!
— И как же они собирались это сделать? — приподняв бровь, поинтересовалась мадам Пруэтт.
— Магглы не понимают, что от магии избавиться нельзя, — проворчала Вальбурга, вновь посмотрев на старшего сына. — И тебе действительно нравиться общество этих отребьев.
— Не все магглы такие, как эти, мадам, — холодно парировал Сириус. — Если уж на то пошло, то и в нашем мире хватает магов похуже. Вам нравиться общества Волан-де-морта, но он убивает и таких как мы в том числе. Не важно магглорожденные они или нет. Мой дядя был чистокровным, но он был убит Пожирателями. Вам действительно нравиться общество убийц вашего старшего брата, мадам?
В первые за долгое время Вальбурги было нечего ответить старшему сыну. Она чувствовала на себе разгневанный взгляд отца и дяди, но не могла ничего сказать.
— Нам сказали, что Альфард умер своей смертью, — заметил Орион, обратившись и к отцу с дядей, и одновременно к старшему сыну.
— Уверяю тебя, дорогой брат, кузену помогли уйти на тот свет, — отозвалась Лукреция.
— Дядя высказался против политики Волан-де-морта в присутствие нескольких Пожирателей, — вздохнув, пояснила Андромеда, стерев набежавшие на глаза слезы. — Я даже могу назвать их имена.
— А через пару дней после этого я нахожу его в разрушенное части дома, над которым висит темная метка, — прикрыв глаза, продолжил Сириус. — Никого из вас не было на его похоронах, поэтому больше я разговаривать об этом не хочу.
Поллукс сильнее сжал свою трость в руках. Отсутствие на похоронах старшего сына не давало ему покоя все это время, но время назад вернуть очень трудно, даже при помощи маховика.
В тот вечер, вернувшись с работы, дядя Верной совершил нечто такое, чего раньше никогда не делал, — он пришел к Гарри в чулан.
— Где мое письмо? — спросил Гарри, как только дядя Вернон протиснулся в дверь. — Кто мне его написал?
— Никто. Оно было адресовано тебе по ошибке, — коротко пояснил дядя Вернон. — Я его сжег.
—Не было никаких ошибок, —горячо возразил Гарри. — Там даже было написано, что я живу в чулане.
—ТИХО ТЫ! — проревел дядя Вернон, и от его крика с потолка упало несколько пауков. Дядя Вернон сделал несколько глубоких вдохов, а затем попытался улыбнуться, однако это далось ему с трудом, и улыбка получилась достаточно болезненной. — Э-э-э… кстати, Гарри, насчет этого чулана. Твоя тетя и я тут подумали… Ты слишком вырос, чтобы и дальше жить здесь… Мы подумали, будет лучше, если ты переберешься во вторую спальню Дадли.
— У них была еще одна спальня, но они поместили моего сына в чулан, — прошипел Поттер.
— У нас есть книги, этого не произошло и вероятно не произойдет, — заметила Марлин, положив голову на плече своего супруга, а тот спрятал лицо в ее светлых волосах, собираясь с силами.
В конце концов он сам затронул тему, которая все еще отзывалась болью не только для него, но и его кузины. Но они не могли не заметить, что родственники доже были во всем черным, как бы показывая, что соблюдают траур по погибшему члену семьи.
— Нам бы только понять, как это произошло и что нужно изменить, — согласилась миссис Тонкс.
— Зачем? — спросил Гарри.
— Не задавай вопросов! — рявкнул дядя Вернон. — Собирай свое барахло и тащи его наверх, немедленно!
В доме Дурслей было четыре спальни — одна для дяди Вернона и тети Петуньи, одна для гостей (обычно в роли гостьи выступала сестра дяди Вернона Мардж), одна, где спал Дадли, и еще одна, в которой Дадли хранил те игрушки и вещи, которые не помещались в его первой спальне. Гарри же хватило всего одного похода наверх, чтобы перенести все свои вещи из чулана. И теперь он сидел на кровати и осматривался. Почти все в этой комнате было поломано. Подаренная Дадли всего месяц назад, но уже неработающая видеокамера лежала на маленьком заводном танке, пострадавшем от столкновения с соседской собакой, на которую его направил Дадли. В углу стоял первый телевизор Дадли, который тот разбил ударом ноги, когда отменили показ его любимой передачи. В другом углу стояла огромная клетка, в которой когда-то жил попутай и которого Дадли обменял на духовое ружье — а ружье лежало рядом, и дуло его было безнадежно погнуто, потому что Дадли как-то раз на него сел.
— Что такое? — спросил Блэк, услышав, как его жена недоверчиво хмыкнула и скептически посмотрела на книгу.
— Просто я знаю, как выглядит ружье и согнуть его взрослому человеку очень трудно, я бы даже сказала практически невозможно, а тут речь идет о ребенке, — пожала плечами Лина. — Сколько он тогда должен весить, раз смог сделать это, просто сев на него?
Единственное, что в этой комнате выглядело новым, так это стоявшие на полках книги, — создавалось впечатление, что до них никогда не дотрагивались.
— Из этого мальчика не вырастит ничего хорошего, — покачала головой леди Пруэтт. — Они позволяют ребенку слишком многое, при этом даже не учат его ценить то, что он уже имеет.
Снизу доносились вопли Дадли.
— Я не хочу, чтобы он там спал!.. Мне нужна эта комната!.. Пусть он убирается оттуда!..
Гарри вздохнул и лег на кровать. Вчера он отдал бы все на свете за то, чтобы оказаться здесь. Сегодня он предпочел бы оказаться в чулане со своим письмом, чем здесь, но без письма. На другое утро за завтраком все сидели какие-то очень притихшие. А Дадли вообще пребывал в состоянии шока. Накануне он орал во все горло, колотил отца новой дубинкой, давился, пинал мать и подкидывал вверх свою черепаху, разбив ею стеклянную крышу оранжереи, но ему так и не вернули его вторую комнату.
— Вот и последствия воспитания. Нельзя так много поощрять детям, — скривилась леди Блэк.
— Не тебе их судить, Вальбурга, — заметила Лукреция, кинув взгляд на старшего племянника. — Твои методы воспитания привели к тому, что твой старший ребенок предпочел уйти из собственного дома не известно куда, лишь бы не жить с такими родителями.
— Мы уже говорили с ними на эту тему, — сказала Арктурус. — Не стоит сейчас обсуждать все это заново.
Что касается Гарри, то он вспоминал вчерашнее утро и жалел о том, что не распечатал свое письмо, пока был в коридоре. Дядя Вернон и тетя Петунья обменивались мрачными взглядами. Когда за дверью послышались шаги почтальона, дядя Верной, все утро пытавшийся быть очень внимательным и вежливым по отношению к Гарри, потребовал, чтобы за почтой сходил Дадли. Из кухни было слышно, как тот идет к двери, стуча своей палкой по стенам и вообще по всему, что попадалось ему на пути. А затем донесся его крик.
— Тут еще одно! «Мистеру Г. Поттеру дом четыре по улице Тисовая, самая маленькая спальня».
— Придурок, — выплюнул Поттер.
— Согласен, — неожиданно кивнул Регулус. — Если он хотел прочитать первое письмо, то зачем отдавать это?
Дядя Вернон со сдавленным криком вскочил и метнулся в коридор. Гарри рванул за ним. Дяде Вернону пришлось повалить Дадли на землю, чтобы вырвать у него из рук письмо, а это оказалось непросто, потому что Гарри сзади обхватил дядю Вернона за шею. После непродолжительной, но жаркой схватки, в которой каждый получил по нескольку ударов узловатой палкой, дядя Верной распрямился, тяжело дыша, но зато сжимая в руке письмо, адресованное Гарри.
— Иди в свой чулан… я хотел сказать, в свою спальню, — прохрипел он, обращаясь к Гарри. — И ты, Дадли… уйди отсюда, просто уйди.
Гарри долго мерил шагами спальню.
— Сохатый, ты прости меня, но даже не зная вас, он копирует твои привычки, — сочувственно глядя на друга, сказал Сириус.
Кто-то знал, что он переехал сюда из чулана. И еще этот кто-то знал, что он не получил первое письмо. И все это означало, что этот кто-то попробует передать ему еще одно письмо. И на этот раз Гарри собирался его получить. Потому что у него родился план.
— Только не эти планы, — в поддельном ужасе раскрыв глаза, проговорил Сириус.
— Ты так сомневаешься в Гарри? — спросила Нарцисса. — Он же тут еще ребенок.
— Нет кузина, — отрицательно покачал головой Бродяга. — Просто когда планы придумывает Джим, мы вечно во что-то вляпываемся. На самом деле они вообще никогда не удаются.
— Согласна, — отозвалась молодая миссис Блэк. — Ты уж извини, Джеймс, но ты действуешь лучше по ситуации. На инстинктах так скажем.
— Не все мои планы ужасны, — вяло запротестовал Поттер, но дальше спорить не стал.
Дышащий на ладан будильник благодаря Дадли неоднократно побывавший в мастерской, зазвонил ровно в шесть часов. Гарри поспешно выключил его и быстро оделся, стараясь не шуметь, чтобы ни в коем случае не разбудить семейство Дурслей. Он бесшумно вышел из своей комнаты и, крадучись, пошел вниз в полной темноте — включать свет было опасно. План его заключался в том, чтобы выйти из дома, встать на углу Тисовой улицы и дождаться появления почтальона, чтобы первым забрать письма. А сейчас он крался по темному коридору, его сердце отчаянно прыгало в груди, и…
-А-А-А-А!
Гарри буквально взлетел в воздух, потому что наступил на что-то большое и мягкое, лежавшее на коврике у входной двери. На что-то… живое! Наверху зажегся свет, и Гарри с ужасом увидел, что этим большим и мягким было лицо дяди Вернона.
В гостиной раздался заразительный смех гриффиндорцев.
— Этот план закончился не так плохо, — отсмеявшись, заключила Марлин.
— Не досталось бы ему, — заметила Тонкс. — Даже думать не хочется, что ему за это могут сделать.
Мистер Дурсль лежал у входной двери в спальном мешке. Не оставалось сомнений, что он сделал так именно для того, чтобы не дать Гарри осуществить задуманное. И, что тоже было несомненно, он вовсе не рассчитывал, что на него наступят. После получасовых воплей дядя Вернон велел Гарри сделать ему чашку чая. Гарри грустно поплелся на кухню, а когда вернулся с чаем, почту уже принесли, и теперь она лежала за пазухой у дяди Вернона. Гарри отчетливо видел три конверта с надписями, сделанными изумрудно-зелеными чернилами.
— Я хочу… — начал было он, но дядя Вернон достал письма и разорвал их на мелкие кусочки прямо у него на глазах. В тот день дядя Верной не пошел на работу. Он остался дома и намертво заколотил щель для писем.
— Видишь ли, — объяснял он тете Петунье сквозь зажатые в зубах гвозди, — если они не смогут доставлять свои письма, они просто сдадутся.
— Я не уверена, что это поможет, Вернон.
— Конечно не поможет, письма ведь совы доставляют, — отозвался Фабиан.
— Давно бы профессора прислали, — хмыкнул Гидеон. — Раз письма отправляют, значит понимают, что он их не получают.
— О, у этих людей странная логика, Петунья. Они не такие, как мы с тобой, — ответил дядя Верной, пытаясь забить гвоздь куском фруктового кекса, только что принесенного ему тетей Петуньей.
— Это уж точно, мы в отличие от вас кексы едим, — хмыкнул Регулус.
Сириус усмехнулся, покосившись на младшего брата.
В пятницу для Гарри принесли не меньше дюжины писем. Так как они не пролезали в заколоченную щель для писем, их просунули под входную дверь, а несколько штук протолкнули сквозь маленькое окошко в туалете на первом этаже. Дядя Вернон снова остался дома. Он сжег все письма, а потом достал молоток и гвозди и заколотил парадную и заднюю двери, чтобы никто не смог выйти из дома. Работая, он что-то напевал себе под нос и испуганно вздрагивал от любых посторонних звуков. В субботу ситуация начала выходить из-под контроля. Несмотря на усилия дяди Вернона, в дом попали целых двадцать четыре письма для Гарри — кто-то свернул их и засунул в две дюжины яиц, которые молочник передал тете Петунье через окно гостиной.
— Плагиаторы, — возмутился Джеймс, недовольно посмотрев в сторону книги.
— Это мы придумали эту шутку, чтобы слизеринцев разыгрывать, — ухмыльнулся Сириус.
— Избранных слизеринцев по видимости, — проговорил Регулус. — Мы с Нарциссой подобных ваших розыгрышей на себе не испытывали.
— Ну еще бы, — пробормотал Гидеон, покосившись в сторону невозмутимого Сириуса.
Молочник не подозревал о содержимом яиц, но был крайне удивлен, что в доме заколочены двери. Пока дядя Вернон судорожно звонил на почту и в молочный магазин и искал того, кому можно пожаловаться на случившееся, тетя Петунья засунула письма в кухонный комбайн и перемолола их на мелкие кусочки.
— Письма будут приходить то тех пор, пока их не получит адресат, — хмыкнул Сигнус.
— А можно было бы уже отправить кого-то и посмотреть, почему письма до этого адресата не до ходят, — проговорила Меда. — Только жизнь всем усложняют.
— Интересно, кому это так сильно понадобилось пообщаться с тобой? — изумленно спросил Дадли, обращаясь к Гарри. В воскресенье утром дядя Верной выглядел утомленным и немного больным, но зато счастливым.
— По воскресеньям — никакой почты, — громко заявил он с довольной улыбкой, намазывая джемом свою газету. — Сегодня — никаких чертовых писем…
— Только не для волшебников, — сказала Цисси. — Совам абсолютно все равно, когда их приносить. У нас почта от дня недели не зависит.
Он не успел договорить, как что-то засвистело в дымоходе и ударило дядю Вернона по затылку. В следующую секунду из камина со скоростью пули вылетели тридцать или даже сорок писем. Дурсли инстинктивно пригнулись, и письма просвистели у них над головами, а Гарри подпрыгнул, пытаясь ухватить хотя бы одно из них.
— Вон! ВОН! — Дядя Верной поймал Гарри в воздухе, потащил к двери и вышвырнул в коридор. Затем из комнаты выбежали тетя Петунья и Дадли, закрывая руками лица, за ними выскочил дядя Верной, захлопнув за собой дверь. Слышно было, как в комнату продолжают падать письма, они стучали по полу и стенам, отлетая от них рикошетом.
— Ну все, — значимо и весомо произнес дядя Вер-нон. Он старался говорить спокойно, хотя на самом деле нервно выщипывал из усов целые пучки волос. — Через пять минут я жду вас здесь — готовыми к отъезду. Мы уезжаем, так что быстро соберите необходимые вещи — и никаких возражений!
— Ну и дурак, письма приходить от этого не перестанут, — усмехнулся Блэк.
— Вообще по правилам, если первое письмо получено не было, со вторым приходит уже один из профессоров Хогвартса или кто-то из попечительского совета, — вспомнила мадам Пруэтт, взглянув на Дромеду. — Так что ты права, моя дорогая, давно нужно было отправить кого-то из профессоров.
Он выглядел таким разъяренным и опасным, особенно после того, как выдрал себе пол уса, что возражать никто не осмелился. Десять минут спустя дядя Верной, взломав забитую досками дверь, вывел всех к машине, и автомобиль рванул в сторону скоростного шоссе. На заднем сиденье обиженно сопел Дадли — отец отвесил ему затрещину за то, что он слишком долго возился. А Дадли всего лишь пытался втиснуть в свою спортивную сумку телевизор, видеомагнитофон и компьютер.
Бывшая Маккиннон вновь скептически изогнула бровь, а после чего рассмеялась, покачав головой.
— Что такое, малыш? — поинтересовался Сириус, вопросительно посмотрев на блондинку.
— Эти вещи очень большие и убрать их в спортивную сумку невозможно, — пояснила Марлин, продолжая усмехаться.
Они ехали. Ехали все дальше и дальше. Даже тетя Петунья не решалась спросить, куда они направляются. Несколько раз дядя Верной делал крутой вираж, и какое-то время машина двигалась в обратном направлении. А потом снова следовал резкий разворот.
— Сбить их со следа… сбить их со следа, — всякий раз бормотал дядя Вернон.
— План по сведению Дурсля с ума выполнил, — серьезно сказал Бродяга, а затем гостиная опять заполнилась смехом гриффиндорцев.
Они ехали целый день, не сделав ни единой остановки для того, чтобы хоть что-нибудь перекусить. Когда стемнело, Дадли начал скулить. У него в жизни не было такого плохого дня. Он был голоден, он пропустил пять телевизионных программ, которые собирался посмотреть, и он никогда еще не делал таких долгих перерывов между компьютерными сражениями с пришельцами и чудовищами. Наконец дядя Вернон притормозил у мрачной гостиницы на окраине большого города. Дадли и Гарри выделили одну комнату на двоих — в ней были две двуспальные кровати, застеленные влажными, пахнущими плесенью простынями. Дадли тут же захрапел, а Гарри сидел на подоконнике, глядя вниз на огни проезжающих мимо машин и думая, гадая, мечтая… На завтрак им подали заплесневелые кукурузные хлопья и кусочки поджаренного хлеба с кислыми консервированными помидорами. Но не успели они съесть этот нехитрый завтрак, как к столу подошла хозяйка гостиницы.
— Это даже завтраком трудно назвать, — поморщилась Нарцисса.
— Ужасные условия для проживания, — согласилась Андромеда.
— Я извиняюсь, но нет ли среди вас мистера Г. Поттера? Тут для него письма принесли, целую сотню. Они там у меня, у стойки портье.
Она протянула им конверт, на котором зелеными чернилами было написано: «Мистеру Г. Поттеру, город Коукворт, гостиница «У железной дороги», комната 11».
— Дом родителей Лили совсем не далеко от этого места, если я конечно правильно помню, — нахмурившись, заметил Джеймс, вспоминая адрес своей девушки.
— Это точно, но почему они не остановились там? — прикусив губу, проговорила Лина. — Не могли же они погибнуть?
— Мы с вами не вечно, — вздохнула Лукреция, посмотрев на жену своего племянника.
Гарри попытался схватить письмо, но дядя Вернон ударил его по руке. Хозяйка гостиницы застыла, ничего не понимая.
—Я их заберу, — сказал дядя Вернон, быстро вставая из-за стола и удаляясь вслед за хозяйкой.
— Дорогой, не лучше ли нам будет вернуться? — робко поинтересовалась тетя Петунья спустя несколько часов, но дядя Верной, похоже, ее не слышал. Никто не знал, куда именно они едут. Дядя Вернон завез их в чащу леса, вылез из машины, огляделся, потряс головой, сел обратно, и они снова двинулись в путь. То же самое случилось посреди распаханного поля, на подвесном мосту и на верхнем этаже многоярусной автомобильной парковки.
— Папа сошел с ума, да, мам? — грустно спросил Дадли после того, как днем дядя Верной оставил автомобиль на побережье, запер их в машине, а сам куда-то исчез.
— И довольно давно, — пробормотала миссис Тонкс, покачав головой.
— Я бы сказал, что ушел и хорошо, — пробормотал Джеймс, — но им нужно вернутся назад.
Начался дождь. Огромные капли стучали по крыше машины. Дадли шмыгнул носом.
— Сегодня понедельник, — запричитал он. — Сегодня вечером показывают шоу великого Умберто. Я хочу, чтобы мы остановились где-нибудь, где есть телевизор.
«Значит, сегодня понедельник», — подумал про себя Гарри, вспоминая кое о чем. Если сегодня был понедельник—а в этом Дадли можно было доверять, он всегда знал, какой сегодня день, благодаря телевизионной программе, — значит, завтра, во вторник, Гарри исполнится одиннадцать лет. Конечно, нельзя сказать, что у него были веселые дни рождения, -например, в прошлом году Дурсли подарили ему вешалку для куртки и пару старых носков дяди Вернона. Так что и в этом году от дня рождения ничего особенного ждать не стоило.
— Даже мои дни рождения веселее были, — заметил Сириус, вновь бросив взгляд в сторону родителей. — В какой-то степени.
— Чтобы не произошло, нам в любом случае надо это изменить, — покачал головой Джеймс. — Такого детства у него быть не должно.
Меда грустно посмотрела на кузена и его лучшего друга, которые слишком сильно изменились за этот год, в который они напрямую уже несколько раз столкнулись с Пожирателями и даже с Волан-де-мортом. От прежних шалопаев почти ничего не осталось, кроме разве что их привычных шуток, но сейчас они будто повзрослели и этого нельзя было не заметить.
Но все же не каждую неделю тебе исполняется одиннадцать. Дядя Верной вернулся к машине, по лицу его блуждала непонятная улыбка. В руках он держал длинный сверток, и когда тетя Петунья спросила, что это он там купил, он ничего не ответил.
— Я нашел превосходное место! — объявил дядя Вернон. — Пошли! Все вон из машины!
На улице было очень холодно. Дядя Вернон указал пальцем на огромную скалу посреди моря. На вершине скалы приютилась самая убогая хижина, какую только можно было представить. Понятно, что ни о каком телевизоре не могло быть и речи.
— Сегодня вечером обещают шторм! — радостно сообщил дядя Вернон, хлопнув в ладоши. — А этот, джентльмен любезно согласился одолжить нам свою лодку.
— Они могут разбиться при такой погоде, — проговорил один из братьев Пруэтт. — Убьет всю свою семью.
— И что это за глава семьи, который готов подвергнуть собственного ребенка такой опасности? — поинтересовалась Друэлла.
— Магглы не поддаются объяснениям, Друэлла, — хмыкнула Вальбурга, вновь кинув взгляд в сторону старшего сына.
Дядя Вернон кивнул на семенящего к ним беззубого старика, который злорадно ухмылялся, показывая на старую лодку, прыгающую на серых, отливающих сталью волнах.
— Я уже запасся кое-какой провизией, — произнес дядя Вернон. — Так что теперь — все на борт!
В лодке было еще холоднее, чем на берегу. Ледяные брызги и капли дождя забирались за шиворот, а арктический ветер хлестал в лицо. Казалось, что прошло несколько часов, прежде чем они доплыли до скалы, а там дядя Верной, поскальзываясь на камнях и с трудом удерживая равновесие, повел их к покосившемуся домику. Внутри был настоящий кошмар — сильно пахло морскими водорослями, сквозь дыры в деревянных стенах внутрь с воем врывался ветер, а камин был отсыревшим и пустым. Вдобавок ко всему в домике было лишь две комнаты. Приобретенная дядей Верноном провизия поразила всех — четыре пакетика чипсов и четыре банана.
— Это не еда, — осуждающе сказала миссис Тонкс.
— Накормить этим двух детей и двух взрослых просто невозможно, — согласилась Лукреция.
После еды — если это можно было назвать едой — дядя Верной попытался разжечь огонь с помощью пакетиков из-под чипсов, но те не желали загораться и просто съежились, заполнив комнату едким дымом.
— Надо было забрать из гостиницы все эти письма — вот бы они сейчас пригодились, — весело заметил дядя Вернон. Дядя пребывал в очень хорошем настроении. Очевидно, он решил, что из-за шторма до них никто не доберется, так что писем больше не будет. Гарри в глубине души был с ним согласен, хотя его эта мысль совершенно не радовала. Как только стемнело, начался обещанный шторм. Брызги высоких волн стучали в стены домика, а усиливающийся ветер неистово ломился в грязные окна. Тетя Петунья нашла в углу одной из комнат покрытые плесенью одеяла и устроила Дадли постель на изъеденной молью софе. Они с дядей Верноном ушли во вторую комнату, где стояла огромная продавленная кровать, а Гарри пришлось улечься на пол, накрывшись самым тонким и самым рваным одеялом. Ураган крепчал и становился все яростнее, а Гарри не мог заснуть. Он поеживался от холода и переворачивался с боку на бок, стараясь устроиться поудобнее, а в животе у него урчало от голода.
— Он так заболеет быстрее, — покачала головой Андромеда.
— Я надеюсь, что сейчас что-нибудь произойдет, и они живыми уедут от туда, — вздохнула Лина. — Так обычно происходит в книгах, особенно когда до конца далеко.
Дадли захрапел, но его храп заглушали низкие раскаты грома: началась гроза. У Дадли были часы со светящимся циферблатом, и когда его жирная рука выскользнула из-под одеяла и повисла над полом, Гарри увидел, что через десять минут ему исполнится одиннадцать лет. Он лежал и смотрел, как бегает по кругу секундная стрелка, приближая его день рождения, и спрашивал себя, вспомнят ли Дурсли об этой дате. Но еще больше его интересовало, где сейчас был тот, кто посылал ему письма. До начала следующего дня оставалось пять минут. Гарри отчетливо услышал, как снаружи что-то заскрипело. Ему хотелось верить, что крыша домика выдержит атаку дождя и ветра и не провалится внутрь, хотя, возможно, так стало бы теплее — все равно хуже, чем сейчас, быть уже не могло. Часы Дадли показывали без четырех двенадцать. Гарри подумал, что, когда они вернутся на Тисовую улицу, вполне возможно, в доме будет столько писем, что ему удастся стащить хотя бы одно. Без трех двенадцать. Снаружи раздался непонятный звук, словно море громко хлестнуло по скале. А еще через минуту до Гарри донесся громкий треск — наверное, это упал в море большой камень. Еще одна минута, и наступит день его рождения.
— С днем рождения! — воскликнули двое Мародеров.
— Он даже не родился еще, — усмехнулась Марлин.
— Но как видишь в планах уже появился, — хмыкнул Джеймс, весело сверкнув глазами.
Тридцать секунд… двадцать… десять… девять… Может, имеет смысл разбудить Дадли, просто для того что-бы его позлить? Три секунды… две… одна… БУМ! Хижина задрожала, Гарри резко сел на полу, глядя на дверь. За ней кто-то стоял и громко стучал, требуя, чтобы его впустили. Но кто?
БУМ! — снова раздался грохот. Дадли вздрогнул и проснулся.
— Где пушка? — с глупым видом спросил он.
— У него он бывает другой? — спросил Блэк, скептически смотря на книгу.
— Очень в этом сомневаюсь, — хмыкнула Марлин. — Если конечно учитывать его поведение до этого.
Позади них громко хлопнула дверь, отделявшая одну комнату от другой, и появился тяжело дышавший дядя Верной. В руках у него было ружье — так что теперь стало ясно, что лежало в том длинном пакете, о содержимом которого он никому не рассказал.
— Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен!
— Если это кто-то из магов, то сомневаюсь, что предупреждение остановит, — хмыкнул Фабиан.
— А зря, если выстрелит, то магия помочь не успеет — заметила Лина. — Поверь мне, пуля попадет в тебя намного быстрее. Даже заклинание договорить можешь не успеть
За дверью все стихло. И вдруг… ТРАХ! В дверь ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушительным треском приземлилась посреди комнаты. В дверном проеме стоял великан. Его лицо скрывалось за длинными спутанными прядями волос и огромной клочковатой бородой, но зато были видны его глаза, маленькие и блестящие, как черные жуки.
— Хагрид, — весело воскликнули гриффиндорцы, узнав полувеликана по описанию.
— Я очень надеюсь, что ни его выбрали в качестве сопровождающего, — покачала головой Лукреция. — Не подходящий сопровождающий для ребенка.
— Ему доверии вести младенца, который только-только потерял родителей, — напомнила Андромеда. — Было бы не удивительно, если бы он и провожал Гарри в магический мир, хотя все равно это не лучшее решение.
Великан протиснулся в хижину и пригнулся, но голова его все равно касалась потолка—уж слишком он был велик Он наклонился, поднял дверь и легко поставил ее на место. Грохот урагана, доносившийся снаружи, сразу стал потише. Великан повернулся и внимательно оглядел всех, кто был в хижине.
— Ну чего, может, чайку сделаете, а? Непросто до вас добраться, да… устал я…
Великан шагнул к софе, на которой сидел застывший от страха Дадли.
— Ну-ка подвинься, пузырь, — приказал незнакомец. Дадли взвизгнул и, соскочив с софы, рванулся к вышедшей из второй комнаты матери и спрятался за нее. Тетя Петунья в свою очередь шагнула за спину дяди Вернона и пугливо пригнулась, словно надеялась, что за мужем ее не будет видно.
— Приходит в чужой дом, да еще и так себя ведет, — брезгливо скривилась Вальбурга.
— У Хагрида манер нет, — наверное впервые за все это время согласилась с кузиной Лукреция. — Но и научить его им уже невозможно.
— А вот и наш Гарри! — удовлетворенно произнес великан. Гарри всмотрелся в свирепое, страшное лицо, скрытое волосами, и увидел, что глаза-жуки сузились в улыбке.
— Когда я видел тебя в последний раз, ты совсем маленьким был, — сообщил великан. — А сейчас вон как вырос — и вылитый отец, ну один в один просто. А глаза материны.
Джеймс усмехнулся и выглядел достаточно гордым, но вслух никто ничего не сказал. Лишь Бродяга что-то прошептал Лине на ухо, от чего та тихо рассмеялась, взглянув на Поттера.
Дядя Вернон издал какой-то странный звук, похожий на скрип, и шагнул вперед.
— Я требую, чтобы вы немедленно покинули этот дом, сэр! — заявил он. — Вы взломали дверь и вторглись в чужие владения!
— Да заткнись ты, Дурсль!
Великан протянул руку и, выдернув ружье из рук дяди Вернона, с легкостью завязал его в узел, словно оно было резиновое, а потом швырнул его в угол. Дядя Верной пискнул, как мышь, которой наступили на хвост.
— Вот двоякая ситуация, — хмуро Гидеон. — С одной стороны это и не их дом.
— Гарри напугать может, он ведь не объясняет ничего, — вздохнула Андромеда, откинувшись на спинку дивана, на котором сидела вместе кузеном и его супругой.
— Да… Гарри, — произнес великан, поворачиваясь спиной к Дурслям. — С днем рождения тебя, вот. Я тут тебе принес кой-чего… Может, там помялось слегка, я… э-э… сел на эту штуку по дороге… но вкус-то от этого не испортился, да?
— Я надеюсь, что он не станет это есть, — пробормотал Фабиан, покосившись в сторону книги
— Согласна, кулинарные способности Хагрида оставляют желать лучшего, — усмехнулась бывшая Маккиннон.
— Оставляют желать лучшего? — уточнил Блэк, недоверчиво посмотрев на свою жену. — Детка, этих способностей у него вообще нет.
Старшие Блэки периодически поглядывали на молодую пару, не зная какие именно отношения связывают двух гриффиндорцев.
Великан запустил руку во внутренний карман черной куртки и извлек оттуда немного помятую коробку. Гарри взял ее дрожащими от волнения руками и поспешно открыл, хотя пальцы плохо слушались его. Внутри был большой липкий шоколадный торт, на котором зеленым кремом было написано: «С днем рождения, Гарри!» Гарри посмотрел на великана. Он хотел поблагодарить его за подарок, но слова благодарности потерялись по пути ко рту, и вместо этого он сказал совсем другое:
— Вы кто?
— Нужно было представляться в начале, — заметила Нарцисса, недовольно покачав головой.
— Хагрид и манеры, увы, но не совместимы, — пожала плечами Марлин, положив голову на плече супруга, чувствуя усталость от всего этого дня.
Ей все еще не давали покоя слова тети мужа о том, что в этом доме время будет идти как обычно, а значит долго скрывать свое положение у нее не получится. У девушки приближался 3 месяц, и животик мог скоро начать расти.
Великан хохотнул.
— А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.
Он протянул огромную ладонь и, обхватив руку Гарри, энергично потряс ее.
— Надеюсь, что он не сломал ее, — проговорил Фабиан.
— Да уж, последнее предложение звучит довольно страшно, — согласно кивнул Гидеон.
— Ну так чего там с чаем? — спросил он, потирая руки. — Я… э-э… и от чего-нибудь покрепче не отказался бы, если… э-э… у вас есть.
Взгляд великана упал на пустой камин, в котором тоскливо лежали сморщенные пакетики из-под чипсов. Великан презрительно фыркнул и нагнулся над камином — никто не видел, что он там делает, но когда через секунду великан отодвинулся, в камине полыхал яркий огонь. Мерцающий свет залил сырую хижину, и Гарри сразу почувствовал себя так, словно залез в горячую ванну. Гигант сел обратно на софу, прогнувшуюся под его весом, и начал опорожнять карманы, которых в его куртке было великое множество. На софе появились медный чайник, мятая упаковка сосисок, чайник для заварки, кочерга, несколько кружек с выщербленными краями и бутылка с какой-то янтарной жидкостью, к которой он приложился, прежде чем приступить к работе. Вскоре хижина наполнилась запахом жарящихся сосисок, весело шипящих на огне. Никто не двинулся с места и не сказал ни слова, пока великан готовил еду, но как только он снял с кочерги шесть нанизанных на нее сосисок — жирных, сочных, чуть подгоревших сосисок, —Дадли беспокойно завертелся.
— Это хотя бы есть можно, причем безопасно для жизни, — хмыкнул Джеймс.
— Что бы он ни предложил, Дадли, я запрещаю тебе это брать, — резко произнес дядя Вернон. Великан мрачно усмехнулся.
— Да ты чего разволновался-то, Дурсль? — насмешливо спросил Он. — Да мне бы и в голову не пришло его кормить — вон он у тебя жирный-то какой.
Он протянул сосиски Гарри, который был так голоден, что проглотил их в мгновение ока, думая о том, что в жизни не ел ничего вкуснее.
— Хоть кто-то додумался покормить ребенка, — проворчал Лукреция, хмуро посмотрев на книгу.
— Согласен с Джимом, главное, что это можно спокойно есть, — отозвался Сириус, накручивая на палец светлый локон волос супруги. — Обычно любая еда Хагрида несъедобна от слова совсем.
Но даже наслаждаясь сосисками, он не сводил глаз с великана. И наконец решился задать вопрос, который, кроме него, кажется, никто задавать не собирался.
— Извините, но я до сих пор не знаю, кто вы такой, — вежливо произнес Гарри.
— Удивительно, что при таком воспитание, у ребенка есть хоть какие-то манеры, — вновь высказалась бывшая Розье, заставив свою среднюю дочь удивленно приподнять брови.
Великан сделал глоток чая и вытер рукой блестевшие от жира губы.
— Зови меня Хагрид, — просто ответил он. — Меня так все зовут. А вообще я ж тебе уже вроде все про себя рассказал — я хранитель ключей в Хогвартсе. Ты, конечно, знаешь, что это за штука такая, Хогвартс?
— Э-э-э… Вообще-то нет, — робко выдавил из себя Гарри. У Хагрида был такой вид, словно его обдали холодной водой. — Извините, — быстро сказал Гарри.
— В этом случае вовсе не ты должен за что-то извинятся, — покачала головой Марлин.
— Извинятся должны те, кто превратил его детство в кошмар, — согласился Джеймс.
— Он наследник древнего рода, который не готов взять на себя обязанности, потому что ничего не знает о магическом мире, — ворчливо проговорил Поллукс.
— Извините?! — рявкнул Хагрид и повернулся к Дурслям, которые спрятались в тень. — Это им надо извиняться! Я… э-э… знал, что ты наших писем не получил, но чтобы ты вообще про Хогвартс не слышал? Не любопытный ты, выходит, коль ни разу не спросил, где родители твои всему научились…
— Научились чему? — непонимающе переспросил Гарри.
— ЧЕМУ?! — прогрохотал Хагрид, вскакивая на ноги. — Ну-ка погоди, разберемся сейчас!
— Бегите Дурсли, Хагрид страшен в гневе, — в один голос сказали Джеймс и Сириус.
— Не могут магглы рассказать ребенку про Хогвартс и магию в том ключе, в котором нужно рассказывать, — заметил Арктурус.
— Сестра Лили вообще почти ничего о мире магии не знает, — хмыкнула Лина. — Они с ней плохо общаются, так что Хагриду и удивляться не чему.
— Стоит задуматься о том, почему ребенка-мага, наследника и единственного представителя древнего рода отдали на воспитания магглам, — проговорил Орион, как-то странно посмотрев на старшего сына. — У такого ребенка безоговорочно должен быть магический опекун.
Казалось, разъяренный великан стал еще больше и заполнил собой всю хижину. Дурсли съежились от страха у дальней стены.
— Вы мне тут чего хотите сказать? — прорычал он, обращаясь к Дурслям. — Что этот мальчик—этот мальчик! — ничегошеньки и не знает о том, что… Ничего не знает ВООБЩЕ?
Гарри решил, что великан зашел слишком далеко. В конце концов он ходил в школу и не так уж плохо учился.
— Кое-что я знаю, — заявил он. — Математику, например, и всякие другие вещи.
— Он не о том, — усмехнулся Фабиан.
— Мальчик не понимает, что происходит и чего от него хотят, так что реакция вполне понятна, — ответил Орион, неожиданно одарив племянника строгим взглядом.
Но Хагрид просто отмахнулся от него.
— Я ж не об этом… а о том, что ты о нашем мире ничего не знаешь. О твоем мире. О моем мире. О мире твоих родителей.
— Каком мире? — непонимающе переспросил Гарри. У Хагрида был такой вид, словно он вот-вот взорвется.
— ДУРСЛЬ! — прогремел он. Дядя Вернон, побледневший от ужаса, что-то неразборчиво прошептал. Хагрид отвернулся от него и посмотрел на Гарри полубезумным взглядом. — Но ты же знаешь про своих родителей… ну, кто они были? — с надеждой спросил он.—Да точно знаешь, не можешь ты не знать… к тому же они не абы кто были, а люди известные. И ты… э-э… знаменитость.
— Что? — Гарри не верил своим ушам. — Разве мои мама и папа… разве они были известными людьми?
— Вот такой известности я бы точно себе в будущем не хотел, — покачал головой Джеймс. — Предпочитаю тихо и спокойно жить с семьей в Годриковой впадине. Ключевое слово жить.
— Из всего этого он услышал только о родителях? — скептически посмотрев на книгу, спросил Регулус.
— Он совершенно ничего не слышал и не практически ничего не знал о своих родителей, — напомнил Сириус, глянув в сторону брата. — Я очень сомневаюсь, что ты бы стал расспрашивать о себе в такой ситуации.
— Ну интересно то мне все равно было, — заметил младший из братьев Блэк.
— Интерес — это интерес, но окажись ты на его месте, то говорил по-другому, — хмыкнул Бродяга.
— Значит, ты не знаешь… Ничегошеньки не знаешь… — Хагрид дергал себя за бороду, глядя на Гарри изумленным взором. — Ты чего, не знаешь даже, кто ты такой есть? — наконец спросил он. Дядя Верной внезапно обрел дар речи.
— Прекратите! — скомандовал он. — Прекратите немедленно, сэр! Я запрещаю вам что-либо рассказывать мальчику!
— Хагрид о нас кстати много, что рассказать может, — наклонившись к лучшему другу, досадливо заметил Джеймс. — Я конечно и сам бы все рассказал, но у Хагрида то реально чувство меры не всегда есть, да и подача информации своеобразная. А с учетом того, что я по крайне мерее сто процентов мертв…
— Как бы он не вознес нас слишком высоко, — хмыкнул Сириус, понимая к чему клонит его лучший друг. — Мы с тобой в Хогвартсе все-таки далеко не идеальными студентами были до пятого то курса.
— Боюсь в середине пятого курса мы слишком часто начали пропадать с тобой за экспериментами, — усмехнувшись, напомнила Марлин. — Времени маловато оставалось на вашу клоунаду.
— Ничуть не жалею, — шепнул Блэк на ухо блондинки, после чего поцеловав ее в висок. — Наши с тобой эксперименты, как ты говоришь, лучшее, на что я мог потратить свое время.
Хагрид посмотрел на него с такой яростью, что даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, сжался бы под этим взглядом. А когда Хагрид заговорил, то казалось, что он делает ударение на каждом слоге.
— Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? Никогда не говорили, что в том письме было, которое Дамблдор написал? Я ж сам там был, у дома вашего, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему так и не рассказали ничего, прятали все от него, да?
— Прятали от меня что? — поспешно поинтересовался Гарри.
— ПРЕКРАТИТЕ! Я ВАМ ЗАПРЕЩАЮ! — нервно заверещал дядя Верной. Тетя Петунья глубоко вдохнула воздух с таким видом, словно ужасно боялась того, что последует за этими словами.
— Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветритесь, может, полегчает, — посоветовал им Хагрид, поворачиваясь к Гарри. — Короче так, Гарри, ты волшебник, понял?
— Оригинально, ничего не скажешь, — покачал головой Гидеон. — Просто взять и вылить это на ребенка.
— Я не пойму, почему к Гарри послали именно Хагрида, — нахмурилась Лукреция. — В обязанности лесничего не входит забирать детей и сопровождать их в Косую аллею.
— Возможно он заберет его только из этой хижины, а дальше передаст той же Миневре, — в надежде предположила Андромеда.
В доме воцарилась мертвая тишина, нарушаемая
лишь отдаленным шумом моря и приглушенным свистом ветра.
—Я кто? — Гарри почувствовал, что у него отвисла нижняя челюсть.
— Ну, ясное дело кто — волшебник ты. — Хагрид сел обратно на софу, которая протяжно застонала и просела еще ниже. — И еще какой! А будешь еще лучше… когда немного… э-э… подучишься, да. Кем ты еще мог быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо свое прочитать.
— Давно пора, — кивнула Нарцисса. — Еще лучше, наверное, было бы и начать с письма.
— Порой трудно поверить в написанное, — заметила Андромеда, переглянувшись с согласно кивнувшей на ее слова Марлин.
Гарри протянул руку и наконец-то, после стольких ожиданий, в ней оказался желтоватый конверт, на котором изумрудными чернилами было написано, что данное письмо адресовано мистеру Поттеру, который живет в хижине, расположенной на скале посреди моря, и спит на полу. Гарри вскрыл конверт, вытащил письмо и прочитал:
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС»
Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный, чародей, Президент Международной конфедерации магов)
Дорогой мистер Поттер! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов.
Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора!
Гарри показалось, что у него в голове устроили фейерверк Вопросы, один ярче и жарче другого, взлетали в воздух и падали вниз, а Гарри все никак не мог решить, какой задать первым. Прошло несколько минут, прежде чем он неуверенно выдавил из себя:
—Что это значит: они ждут мою сову?
— Я ожидал немного другого вопроса, — тихо сказал Регулус.
— Он просто сказал то, что первое пришло в голову, — пожала плечами Лина. — Я знаю, что многие думают, что это и вовсе шутка какая-то. Странно, когда ты 11 лет живешь с семьей, а потом тебя неожиданно забирают и отправляют в неизвестное место совершенно одного.
— Раньше было совсем иначе, — задумчиво заметил Арктурус. — Родителям таких, — старый маг неожиданно осекся на полуслове, бросив взгляд в сторону нахмурившегося старшего внука, — магглорожденных детей сразу фиксировали в специальной книге, а затем отдавали под опеку в чистокровные семьи или семьи, где есть хотя бы один маг. Родителям стирали память, чтобы сохранить наш мир в тайне.
— Порой я думаю, что мне повезло, что я родилась в семье, где хоть кто-то волшебник, — тихо заметила Лина, сделав так, чтобы ее услышал только Сириус и возможно его кузина.
— Клянусь Горгоной, ты мне напомнил кое о чем, — произнес Хагрид, хлопнув себя по лбу так сильно, что этим ударом вполне мог бы сбить с ног лошадь. А затем запустил руку в карман куртки и вытащил оттуда сову — настоящую, живую и немного взъерошенную, — а также длинное перо и свиток пергамента. Хагрид начал писать, высунув язык, а Гарри внимательно читал написанное:
Дорогой мистер Дамблдор! Передал Гарри его письмо. Завтра еду с ним, чтобы купить все необходимое. Погода ужасная. Надеюсь, с вами все в порядке. Хагрид!
Хагрид скатал свиток, сунул его сове в клюв, подошел к двери и вышвырнул птицу туда, где бушевал ураган. Затем вернулся и сел обратно на софу. При этом вид у него был такой, словно сделал он что-то совершенно обычное, например поговорил по телефону. Гарри вдруг понял, что сидит с открытым ртом, и быстро захлопнул его.
— Так на чем мы с тобой остановились? — спросил Хагрид. В этот момент из тени вышел дядя Вернон. Лицо его все еще было пепельно-серым от страха, но на нем отчетливо читалась злость.
—Он никуда не поедет, — сказал дядя Вернон. Хагрид хмыкнул.
— Он не имеет ни какого права запрещать ему ехать в школу, — сухо сказал Джеймс, недовольно посмотрев на книгу
— Интересно кого Дамблдор поставил его магическим опекуном, — поинтересовалась Лукреция. — В конце концов кто-то должен представлять его интересы в Визенгамоте.
— Знаешь, хотел бы я посмотреть, как такой храбрый магл, как ты, его остановит…
—Кто? — с интересом переспросил Гарри.
—Магл, —пояснил Хагрид—Так мы называем всех неволшебников—маглы. Да, не повезло тебе… ну в том плане, что хуже маглов, чем эти, я в жизни не видал.
— Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде, —упрямо продолжил дядя Верной, — что мы вытравим и выбьем из него всю эту чушь! Тоже мне волшебник!
— Вытравим? Выбьем? — возмущенно переспросил Джеймс,
нечитаемым взглядом посмотрев на книгу.
— Его вполне могли превратить в обскура таким способом, — покачала головой Андромеда.
— Если за вашим наследником все же кто-то присматривал из
людей Дамблдора, то он явно заигрался в вершителя судеб, — проговорил Арктурус.
— Делами о детях-сиротах волшебников занимается специальный отдел Министерства, — снова повторила Лукреция. — Нельзя, чтобы волшебник воспитывался у маглов, если он родился в нашем мире и еще младенец. Не понимаю, как они могли такое допустить.
— Так вы знали? — недоверчиво спросил Гарри. — Вы знали, что я… что я волшебник?
— Знали ли мы?! — внезапно взвизгнула тетя Петунья. — Знали ли мы? Да, конечно, знали! Как мы могли не знать, когда мы знали, кем была моя чертова сестрица! О, она в свое время тоже получила такое письмо и исчезла, уехала в эту школу и каждое лето на каникулы приезжала домой, и ее карманы были полны лягушачьей икры, а сама она все время превращала чайные чашки в крыс.
— Ну насколько мне известно, это была вовсе не Лили, — хмыкнула Марлин. — Она правила у нас не нарушает. Хотя в детстве они были дружны, все же разница в возрасте всего года 2 вроде.
— Жестокая правда, — пожала плечами Меда, переглянувшись с кузеном, после чего вновь опустила взгляд на руку, на которой еще недавно было обручальное кольцо. — Чем ближе по возрасту две сестры, тем больше они становятся полной противоположностью друг друга.
Сириус хмыкнул, взглянув на сестру, но оба все еще успешно игнорировали взгляды своих родителей.
…Я была единственной, кто знал ей цену, — она была чудовищем, настоящим чудовищем! Но не для наших родителей, они-то с ней сюсюкались — Лили то, Лили это! Они гордились, что в их семье есть своя ведьма!
Она замолчала, чтобы перевести дыхание, и после глубокого вдоха разразилась не менее длинной и гневной тирадой. Казалось, что эти слова копились в ней много лет, и все эти годы она хотела их выкрикнуть, но сдерживалась, и только теперь позволила себе выплеснуть их наружу.
— А потом в школе она встретила этого Поттера, и они уехали вместе и поженились, и у них родился ты. И конечно же я знала, что ты будешь такой же, такой же странный, такой же… ненормальный! А потом она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам!
— Нельзя так говорить о сестре, особенно ее ребенку, — покачала головой Нарцисса, посмотрев на Андромеду. — Какая бы сильная ссора не была.
— Соглашусь с Нарси, — использовав детское прозвище, кивнула миссис Тонкс. — Так поступать нельзя.
Гарри побледнел как полотно. Какое-то время он не мог произнести ни слова, но потом дар речи снова вернулся.
—Взорвалась? — спросил он. — Вы же говорили, что мои родители погибли в автокатастрофе!
—АВТОКАТАСТРОФА?! — прогремел Хагрид и так яростно вскочил с софы, что Дурсли попятились обратно в угол.—Да как могла автокатастрофа погубить Лили и Джеймса Поттеров? Ну и ну, вот дела-то! Вот это да! Да быть такого не может, чтоб Гарри Поттер ничего про себя не знал! Да у нас его историю любой ребенок с пеленок знает! И родителей твоих тоже!
— Но почему? — В голосе Гарри появилась настойчивость. — И что с ними случилось, с мамой и папой?
— Мы конечно не знаем, что Альбус написал в том непонятном письме, но я тоже не могу представить, как бы говорила маленькому ребенку, что его родителей убил сумасшедший маг, — заметила леди Пруэтт, посмотрев на книгу. — А судя по тому, что он пошел убивать ни в чем не повинного ребенка, так и есть.
Ярость сошла с лица Хагрида. На смену ей вдруг пришла озабоченность.
— Да, не ждал я такого, — произнес он низким, взволнованным голосом. — Дамблдор меня предупреждал, конечно, что непросто будет… ну… забрать тебя у этих… Но я и подумать не мог, что ты вообще ничего не знаешь. Не я, Гарри, должен бы рассказать тебе обо всем… э-э… но кто-то ж должен, так? Ну не можешь ты ехать в Хогвартс, не зная, кто ты такой.
Он мрачно посмотрел на Дурслей.
— Что ж, думаю, что будет лучше, если я тебе расскажу., н-ну. то, что могу, конечно, а могу не все, потому как., э-э… загадок много осталось, непонятного всякого…
Он снова сел и уставился на огонь.
— Наверное, начну я… с человека одного, — произнес Хагрид через несколько секунд. — Нет, поверить не могу, что ты про него не знаешь, — его в нашем мире все знают…
— А кто он такой? — спросил Гарри, не дав Хагриду замолчать и уйти в себя.
— Безносый урод, у которого нет ни грамма совести и раскаяния, — прошипел Сириус, скрестив руки на груди.
— И которому потакают почти все чистокровные волшебники, — фыркнул наследник рода Поттер.
— Ну. Я вообще-то не люблю его имя произносить. Никто из наших не любит.
— Но почему?
— Клянусь драконом, Гарри, люди все еще боятся, вот почему. А, чтоб меня, нелегко все это… Короче, был там один волшебник, который… который стал плохим. Таким плохим, каким только можно стать. Даже хуже. Даже еще хуже, чем просто хуже. Звали его…
— Спокойно же имя произносят очень многие, — нахмурилась Марлин, глядя на книгу. — Да боятся, но не до такого же масштаба.
— В будущем, милая, могло что-то случится, что изменило ситуация, — заметила Дромеда, взглянув на стопку книг в стеллаже. — Возможно мы узнаем об этом в других книгах.
Хагрид задохнулся от волнения и замолк
— Может быть, вы лучше напишете это имя? — предложил Гарри.
— Нет… не знаю я, как оно пишется. Ну ладно… э-э. Волан-де-Морт, — выдавил наконец Хагрид, пере дернувшись. — И больше не проси меня, ни за что не повторю. В общем, этот волшебник лет так… э-э. двадцать назад начал себе приспешников искать. И нашел ведь. Одни пошли за ним, потому что испугались, другие подумали, что он властью с ними поделится. А власть у него была ого-го, и чем дальше, тем больше ее становилось. Темные были дни, да. Никому нельзя было верить. Жуткие вещи творились. Побеждал он, понимаешь. Нет, с ним, конечно, боролись, а он противников убивал. Ужасной смертью они умирали. Даже мест безопасных почти не осталось… разве что Хогвартс, да! Я так думаю, что Дамблдор был единственный, кого Ты-Знаешь-Кто боялся. Потому и на школу напасть не решился… э-э… тогда, по крайней мере. А твои мама и папа — они были лучшими волшебниками, которых я в своей жизни знал.
— Вынуждена признать, что рассказ хороший, — заметила Лукреция. — Трудно сказать о таком лучше.
— Ну лучшими волшебниками мы точно не являемся, есть и намного лучше, — покачал головой Джеймс. — Хагрид преувеличивает в своих высказываниях про нас, но это вполне можно было ожидать.
Лучшими учениками школы были, первыми в выпуске. Не пойму, правда, чего Ты-Знаешь-Кто их раньше не попытался на свою сторону перетянуть…
— Гриффиндорцев в его рядах пока что еще не наблюдалось, — хмыкнул Регулус, немного стушевавшись под взглядами обоих дедушек.
— Мы бы и не пошли, — поморщился Сохатый. — Крови невинных жертв на нас никогда не будет.
Знал, наверное, что они близки с Дамблдором, потому на Темную сторону не пойдут. А потом подумал: может, что их убедит… А может, хотел их… э-э… с дороги убрать, чтоб не мешали. В общем, никто не знает. Знают только, что десять лет назад, в Хэллоуин, он появился в том городке, где вы жили. Тебе всего год был, а он пришел в ваш дом и… и…
— Жаль это не дает нам конкретную дату, — вздохнул Бродяга. — Было бы намного проще.
— Чем проще, тем скучнее, — пожал плечами Гидеон.
— Ни в этом случае, — покачала головой молодая миссис Блэк. — В этом случае мы бы хотя бы точно знали, сколько времени у нас осталось. Действовать в слепую слишком рисковано.
Хагрид внезапно вытащил откуда-то грязный, покрытый пятнами носовой платок и высморкался громко, как завывшая сирена.
— Ты меня извини… плохой я рассказчик, Гарри, — виновато произнес Хагрид. — Но так грустно это… я ж твоих маму с папой знал, такие люди хорошие, лучше не найти, а тут… В общем, Ты-Знаешь-Кто их убил. А потом — вот этого вообще никто понять не может— он и тебя попытался убить. Хотел, чтобы следов не осталось, а может, ему просто нравилось людей убивать. Вот и тебя хотел, а не вышло, да! Ты не спрашивал никогда, откуда у тебя этот шрам на лбу? Это не порез никакой. Такое бывает, когда злой и очень сильный волшебник на тебя проклятие насылает.
— Что за ложь? — проворчал Поллукс. — Проклятие может наслать абсолютно любой, кто знает, как это делается. Злой или нет, значение не имеет.
Так вот, родителей твоих он убил, даже дом разрушил, а тебя убить не смог. Поэтому ты и знаменит, Гарри. Он если кого хотел убить, так тот уже не жилец был, да! А с тобой вот не получилось. Он таких сильных волшебников убил — МакКиннонов, Боунсов, Прюэттов, а ты ребенком был, а выжил.
Лукреция выдохнула, сжав руки рядом сидящих сыновей и пытаясь не дать волю эмоциям, понимая, что этого еще не произошло.
— Мама, папа, Лиам, — пробормотала Марлин, беспомощно смотря на книгу.
Сириус напряженно прикрыл глаза, притягивая девушку к себе и сильнее сжимая ее в своих объятиях. Он чувствовал, как его рубашка стала мокрой от слез и чувствовал, как у самого по щекам скатилось несколько слезинок. Это не укрылось от глаз напротив сидящих родственников, но те видимо решили промолчать, задумчиво переглянувшись между собой.
— Я увезу их и тебя туда, где безопасно, — прошептал Блэк на ухо девушки, успокаивающе поглаживая ее по спине.
— Такого места не существует, — тихо ответила Лина. — И я не поеду без тебя никуда. Мы не будем бежать, любимый.
— Тогда я сделаю все, что защитить тебя и твою семью, — пообещал Бродяга, крепче обнимая блондинку. — Я обещаю тебе, любимая, обещаю.
— Этого еще не произошло, — через несколько минут заговорила мадам Пруэтт, обратив свое внимание на молодую пару. — Марлин, тебе нельзя волноваться, прошу постарайся успокоится.
Бродяга бросил на тетю недовольный взгляд, сразу почувствовав на себе взгляды остальных Блэков. В тот же миг он почувствовал на себе цепкие, исследующие взгляды остальных Блэков, словно невидимые нити, тянущиеся из темноты родовой библиотеки. Андромеда, всегда сдержанная и рассудительная, рвано выдохнула, её пальцы судорожно сжали рукоять волшебной палочки. Это было нечто большее, чем просто неудобство; это была угроза, нависшая над тщательно выстроенной маской благопристойности.
Последнее, чего они сейчас хотели, чтобы родители Сириуса узнали о беременности Марлин. Эта мысль, как ядовитая змея, обвилась вокруг сердца молодого Блэка, заставляя его тяжело дышать. Сириус даже не хотел думать о реакции своих родителей. Словно в тумане, перед его мысленным взором возникали их лица — холодные, гордые, полные осуждения. Сколько лет прошло с тех пор, как он отрекся от их фамилии, от их ценностей, от их мира? Несколько долгих, мучительных лет. Они не знали о его браке, о той, кого он выбрал, о той, кого любил. И уж точно молодой человек не собирался рассказывать им о грядущем пополнении в их, как они её считали, "чистокровной" семье.
Беременность Марлин, которая для Сириуса и его супруги была долгожданным счастьем, для его родителей стала бы катастрофой. Это был бы удар по их вековым устоям, по их непоколебимой вере в чистоту крови и строгость родовых линий. Для них Марлин, скорее всего, была бы лишь компромиссом, а ребёнок — пятном на безупречной репутации, которую они так ревностно оберегали.
Напряжение в воздухе сгустилось, став почти осязаемым. Каждый звук, каждый взгляд, каждое слово казались весомыми и могли стать решающими. Сириус понимал, что ему предстоит не просто противостояние с собственной совестью, но и битва за будущее его семьи. Битва, в которой на кону стояло не только принятие его выбора, но и защита тех, кого он любил, от сурового осуждения людей, которые когда-то были его семьёй. И сейчас, стоя под прицелом взглядов рода, он чувствовал, как тени прошлого начинают окутывать его, угрожая поглотить свет будущего, которое он так отчаянно пытался построить.
— Я думаю, что нам есть о чем поговорить, — заметил Арктурус, пристально смотря на старшего внука.
Сириус выругался сквозь сжатые зубы, все еще надеясь оставить это в тайне. Он понимал, что его ребенок вполне мог появится в книге, но понимал и то, что имея ввиду Маккиннонов Хагрид мог сказать и про его жену. В конце концов великан не назвал дату их смерти, а о свадьбе они не объявляли. О браке знали лишь близкие люди.
Хагрид замолчал, а Гарри вдруг ощутил резкую головную боль. Перед его глазами отчетливо возникла знакомая картина из прошлого, только теперь ослепительная вспышка зеленого света была гораздо ярче. И заодно он вспомнил кое-что еще, то, что никогда раньше не всплывало в его памяти, — громкий, ледяной, беспощадный смех.
— Он убивал, смеясь, — прошептала Нарцисса.
— Посмотрим, кто будет смеяться последним, — прошипел Джеймс, испепеляя книгу взглядом.
Хагрид с грустью наблюдал за ним.
— Я тебя вот этими руками из развалин вынес, Дамблдор меня туда послал. А потом я привез тебя этим…
— Но откуда Дамблдор мог знать, что мы погибли? — нахмурился Поттер. — Почему Гарри не забрили авроры и не доставили в больницу Святого Мунго.
— Слишком много вопросов и слишком мало ответов, — пробормотал Сириус, встретившись глазами с пристальным взглядом матери.
— Их совсем нет, — пробормотала Марлин, тоже столкнувшись взглядом с свекровью и свекров, которые теперь не отрывали своих глаза от нее и ее супруга.
— Вздор и ерунда! — донесся из угла голос дяди Вернона. Гарри аж подпрыгнул от неожиданности — он совсем забыл про Дурслей. Но Дурсли про него не забыли. Особенно дядя Верной, к которому, кажется, вернулась смелость — он сжимал кулаки и яростно смотрел на Хагрида.
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Верной. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат…
— В чем-то он даже прав, — тихо пробормотал Джеймс, посмотрев на лучшего друга и его жену, которая периодически все еще прятала лицо на плече парня, а тот тихо говорил ей что-то на ухо.
Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу.
— Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь…
Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
— Так-то лучше. — Хагрид тяжело вздохнул и сел обратно на софу, которая на этот раз прогнулась до самого пола. На языке у Гарри вертелись самые разные вопросы. Сотни вопросов.
— А что случилось с Волан… извините, с тем Вы-Знаете-Кем?
— Хороший вопрос, — проговорил Арктурус.
— Раньше говорилось, что он исчез, — заметил Поллукс. — Странная формулировка.
— Хороший вопрос, Гарри. Исчез он. Растворился. В ту самую ночь, когда тебя пытался убить. Потому ты и стал еще знаменитее. Я тебе скажу, это самая что ни на есть настоящая загадка… Он все сильнее и сильнее становился и вдруг исчез, и… эта… непонятно почему. Кой-кто говорит, что умер он. А я считаю, чушь все это, да! Думаю, в нем ничего человеческого не осталось уже… а ведь только человек может умереть. А кто-то говорит, что он все еще тут где-то, поблизости, просто прячется… э-э… своего часа ждет, но я так не думаю. Те, кто с ним был, — они на нашу сторону перешли.
— Конечно перешли, — хмыкнул Фабиан. — Сомневаюсь, что они хотят оказать в Азкабане. Даже могу предположить, как они это сделали.
— Фабиан, — вздохнула его мать.
— Он ничего такого не сказал, мама, — пожал плечами Гидеон. — Предложи Министерству достаточно денег, сплети более менее правдоподобную байку и ты оправдан.
— Не забывайте о неприкосновенности большинства из них, — напомнил Сириус. — Некоторым Пожирателям смерти даже не придется стараться и что-то придумывать. Священные 28 не могут быть обвинены без достаточного количества доказательств, а их у Министерства нет.
— Это несколько не справедливо, — пробормотала Марлин, крутя обручальное кольцо на пальце своего супруга.
Раньше ведь они… эта… как заколдованные были, а тут проснулись. Вряд ли бы так вышло, будь он где-то рядом, да! Хотя большинство людей думают: он где-то тут, только силу свою потерял. Слишком слабый стал, чтоб дальше бороться и все завоевать. В тебе было что-то, Гарри, что его… э-э… сломало. Что-то приключилось той ночью, чего он не ждал, не знаю что, да и никто не знает… но сломал ты его, это точно.
— Может быть во взрослом возрасте он и будет сильным волшебником, — проговорил Сигнус. — Но в этой истории навряд ли замешан мальчик. Младенец, у которого возможно даже магических выбросов то еще не было, просто не сможет убить взрослого сформировавшегося мага.
— Альбус может знать больше, — заметила леди Пруэтт. — Я даже уверена, что ему известно больше, но расскажет ли он об этом?
Во взгляде Хагрида светились тепло и уважение. Но Гарри, вместо того чтобы почувствовать себя польщенным и возгордиться, с ужасом осознавал, что все это ужасная ошибка. Волшебник? Он, Гарри Поттер, волшебник? Всю жизнь его шпынял Дадли и притесняли дядя Верной и тетя Петунья, а если он волшебник, то почему они не превращались в бородавчатых черепах всякий раз, как запирали его в чулане? Если когда-то он смог победить величайшего мага в мире, почему Дадли всегда пинал его и гонял по школе и по всему дому, как футбольный мяч?
— Хагрид, — тихо произнес Гарри. — Боюсь, что вы ошибаетесь. Я не думаю, что я волшебник… что я смогу стать волшебником.
К его удивлению, Хагрид рассмеялся.
— Значит, не волшебник? И никогда с тобой ничего такого не было, когда ты злился или огорчался?
Гарри уставился в огонь. Хагрид натолкнул его на важную мысль. Ведь если подумать… Все те странные вещи, происходившие с ним и неизменно приводившие в ярость тетю Петунью и дядю Вернона, все они случались, когда он был огорчен или разозлен. Например, когда за ним гналась банда Дадли, а он смог ускользнуть от них, оказавшись на крыше школьной столовой… Или когда тетя Петунья остригла его почти наголо, и он с ужасом думал о том, как завтра появится в школе, — разве ему не удалось заставить волосы отрасти за одну ночь?.. А взять самый последний случай, когда Дадли ударил его в террариуме, а он, сам того не подозревая, напустил на Дадли бразильского удава-Гарри улыбнулся, посмотрел на Хагрида и заметил, что лицо великана просияло.
— Стоит признать, у мальчика довольно сильные магические выбросы, — хмыкнул Орион.
— Поэтому в мире маглов для него было опасно, — заметила Лукреция. — Кто знает, чем мог обернуться один из таких выбросов.
— Ну что, убедил я тебя теперь, да? А говоришь, что Гарри Поттер не волшебник. Погоди, ты скоро в Хогвартсе самым знаменитым учеником станешь.
— Сомневаюсь, что ему понравится эта знаменитость, — отозвался Фабиан. — Если ему не дадут спокойно жить в магическом мире из-за этого, то такая знаменитость будет огромной проблемой.
— Я знаю, кому все это точно не понравится, — вздохнул Джеймс, подумав о своей невесте.
И тут снова подал голос дядя Верной видимо, испуг прошел, и он решил, что не сдастся без боя.
— Разве я не сказал вам, что он никуда не поедет? — прошипел дядя Верной. — Он пойдет в школу «Хай Камероне», и он должен быть благодарен нам за то, что мы его туда определили. Я читал эти ваши письма — про то, что ему нужна целая куча всякой ерунды, вроде книг заклинаний и волшебных палочек.
— Если он захочет там учиться, то даже такому здоровенному маглу как ты, его не остановить, понял? — прорычал Хагрид — Помешать сыну Лили и Джеймса Поттеров учиться в Хогвартсе — да ты свихнулся, что ли?! Он родился только, а его тут же записали в ученики, да! Лучшей школы чародейства и волшебства на свете нет… и он в нее поступит, а через семь лет сам себя не узнает. И жить он там будет рядом с такими же, как он, а это уж куда лучше, чем с вами. А директором у него будет самый великий директор, какого только можно представить, сам Альбус Да…
— Я НЕ БУДУ ПЛАТИТЬ ЗА ТО, ЧТОБЫ КАКОЙ-ТО ОПОЛОУМЕВШИЙ СТАРЫЙ ДУРАК УЧИЛ ЕГО ВСЯКИМ ФОКУСАМ! — прокричал дядя Верной.
— Вот это он очень зря, — протянул Сириус, все еще успокаивающе поглаживая блондинку по спине и накручивая на палец один из ее локонов. — Оскорблять Дамблдора при Хагриде крайне опасно.
— Слишком сильно он его уважает, — согласно кивнул Сохатый.
Тут он зашел слишком далеко. Хагрид схватил свой зонтик, завертел им над головой, а его голос загремел словно гром.
— НИКОГДА… НЕ ОСКОРБЛЯЙ… ПРИ МНЕ… АЛЬБУСА ДАМБЛДОРА!
Зонтик со свистом опустился и своим острием указал на Дадли. Потом вспыхнул фиолетовый свет, и раздался такой звук, словно взорвалась петарда, затем послышался пронзительный визг, а в следующую секунду Дадли, обхватив обеими руками свой жирный зад, затанцевал на месте, вереща от боли. Когда он повернулся к Гарри спиной, тот заметил, что на штанах Дадли появилась дырка, а сквозь нее торчит поросячий хвостик.
— При чем тут мальчик? — нахмурилась Андромеда. — Он в этой ситуации не произнес не слова.
— Действительно, тут Хагрид не прав, — согласился Бродяга. — Дети не должны отвечать за грехи родителей.
— Помниться, полувеликана исключили из Хогвартса и сломали его волшебную палочку, — заметил Арктурус. — Колдовать ему строго запрещено.
Дядя Верной, с ужасом посмотрев на Хагрида, громко закричал, схватил тетю Петунью и Дадли, втолкнул их во вторую комнату и тут же с силой захлопнул за собой дверь. Хагрид посмотрел на свой зонтик и почесал бороду.
— Зря я так, совсем уж из себя вышел, — сокрушенно произнес он. — И ведь не получилось все равно. Хотел его в свинью превратить, а он, похоже, и так уже почти свинья, вот и не вышло ничего… Хвост только вырос…
— Превращать человека в животное без его воли очень опасное занятие, — проворчал Поллукс. — Слишком велики риски не вернуть его в привычное состояние, особенно маггла.
— Особенно тому, кто толком колдовать не умеет, — дополнила отца Вальбурга.
Он нахмурил кустистые брови и боязливо покосился на Гарри.
— Просьба у меня к тебе: чтоб никто в Хогвартсе об этом не узнал. Я… э-э… нельзя мне чудеса творить, если по правде. Только немного разрешили, чтобы за тобой мог съездить и письмо тебе передать. Мне еще и поэтому такая работа по душе пришлась… ну и из-за тебя, конечно.
— А почему вам нельзя творить чудеса? — поинтересовался Гарри.
— Ну… Я же сам когда-то в школе учился, и меня… э-э… если по правде, выгнали. На третьем курсе я был. Волшебную палочку мою… эта… пополам сломали, и все такое. А Дамблдор мне разрешил остаться и работу в школе дал. Великий он человек, Дамблдор.
— А почему вас исключили?
— Мы за 7 лет этого так и не узнали, — с досадой заметил Джеймс.
— Мне кажется, что Гарри точно узнает, — усмехнулся Гидеон. — С учетом того, чей он сын.
— Ваши с Эванс гены точно должны сыграть в нужном направлении, — проговорил Сириус, насмешливо посмотрев на лучшего друга.
— Поздно уже, а у нас делов завтра куча, — уклончиво ответил Хагрид. — В город нам завтра надо, книги тебе купить, и все такое. И эта… давай на «ты», нечего нам с тобой «выкать», мы ж друзья.
Он стащил с себя толстую черную крутку и бросил ее к ногам Гарри.
— Под ней теплее будет. А если она… э-э… шевелиться начнет, ты внимания не обращай — я там в одном кармане пару мышей забыл. А в каком — не помню…
— То, что храниться в карманах Хагрида вообще отдельная история, — фыркнул Фабиан, двое мародеров лишь согласно кивнули головой.
— Мы бы хотели поговорить, не думаю, что стоит откладывать, — проговорил Арктурус, глядя на старшего внука.
Стоило прозвучать словам со стороны Арктуруса, как Джеймс, Фабиан и Гидеон понимающе переглянулись между собой и решили, что безопаснее всего будет скрыться в одной из комнат. Марлин, по просьбе Сириуса, тоже оставила Блэков поговорить наедине, скрывшись в спальне.
— И о чем же вы хотите поговорить? — вопросительно изогнув бровь, поинтересовался Сириус, проводив жену взглядом. — О том, что мы оказались здесь, потому что вы хотели меня изгнать, да Хель не позволила? Тогда думаю, что это самый бессмысленный разговор.
— Возможно мы начнем с вашего предательства? — отозвалась Друэлла.
— Предательства? Я признаю, что была не права в том, как я ушла из дома, но уж лучше так, чем быть мертвой, — фыркнула Андромеда, скрестив руки на груди. — Я бы никогда не вышла замуж за Кэрроу.
Нарцисса, нахмурив личико, почувствовала нарастающую волну родительского недовольства. Тихим движением она увела Регулуса подальше от места драки, и они вдвоем выскользнули из гостиной, ища убежища от надвигающейся бури, чтобы не стать непреднамеренными жертвами очередной семейной стычки. Молодое поколение, зажатое между жесткими ожиданиями старой гвардии и бунтарским духом старших, поняло негласное правило: молчание иногда является самой безопасной стратегией.
— Тем не менее, вы оба ушли из дома и не дали о себе знать, — вздохнул Арктур, обводя взглядом своих детей и племянников, на его лице отразилась смесь разочарования и суровости. Его слова, хотя и были, казалось бы, обращены к широкой группе людей, имели большой вес, напоминая о долге и преданности, ожидаемых от тех, кто носит имя Блэк, имя, которое несет на себе бремя истории, традиций и ожидание непоколебимой приверженности.
— Когда вы последний раз интересовались нашими жизнями? Моей в особенности, — усмехнулся старший сын Вальбурги и Ориона, пряча свои чувства подальше. — Помнится со мной разговаривали нормально только до моего поступления на Гриффиндор. Потом я стал главным позором рода. Напомнить вашу кричалку, леди Вальбурга? Она была единственной, поэтому я неплохо ее запомнил.
— Сириус, — вздохнула Лукреция, стараясь не дать разгореться новому скандалу.
— Но он прав, — заметила Андромеда, обеспокоенно взглянув на брата и традиционно заступаясь за него.
— Действительно, — хмыкнул Бродяга, откинувшись на спинку дивана, чуть поморщившись от боли в спине, но не спуская с родственников ледяного взгляда в лучших Блэковских традиция. — Раз вы хотите говорить, то вам не кажется, что стоит наконец объяснить, почему попав на Гриффиндор, я перестал быть для вас сыном? Я не просил шляпу отправить меня туда, как бы вы там не думали. Так или иначе, что плохого в храбром наследники?
Вальбурга и Орион молчали. Их первенец никогда не скупился на выражения и за словом в карман не лез, но такого они не ожидали сейчас. Артурус и Поллукс тоже молчали, глядя на своих детей.
— Сири, — тихо протянула Андромеда, сжав руку кузена.
— Они сами хотели поговорить, так пусть слушают, может я наконец получу хоть какие-то внятные объяснения, — покачал головой Сириус. — Конечно Регулус всегда был вам важнее, мои дорогие родители, но попав не на тот факультет, всегда и везде крайним стал я. Тот портрет сжег Рег, случайно, но это был он. Я бы не выдал брата, но вы ведь даже выяснять ничего не стали. Вы стали обращать на меня внимания только когда я что-то вытворял и позорил благородный род.
— Твои проделки в Хогвартсе, — нахмурился Орион, впервые за это время обратившись к старшему сыну и взглянув в его глаза, которые смотрели на них с холодом.
— Не всегда, но да, — пожал плечами анимаг. — Нужно же вам было напоминать о моем существовании.
В гостиной вновь повисла звенящая тишина, которую никто не спешил нарушать. Меда сильнее сжимала руку кузена, прекрасно зная, сколько боли ему приносит игнорирования со стороны родителей, пусть тот никогда и не признавался об этом в слух.
— Тем не менее ты остаешься наследником рода Блэк, его будущем главой, — проговорил Поллукс, но его старший внук только рассмеялся на это, качая головой.
— Не переживайте, — ответил Сириус, обведя родственников взглядом. — Мы дочитаем эти книги, я узнаю, как спасти своих друзей и больше вы меня не увидите. Раз вы не можете изгнать меня из рода, я отрекусь сам и ваш обожаемый Регулус станет единственным наследником.
— Не получится, ты хранитель рода, — сказал Сигнус, пытаясь понять, почему отец и дядя почти не вмешиваются в этот разговор.
— И нахрена мне охранять род, которому я не нужен? — не стесняясь в выражение, спросил анимаг.
— Ты не прав, Сириус, — покачал головой Арктурус.
— Разве? — усмехнулся молодой человек, насмешливо изогнув бровь. — А вы разве что-то знаете обо мне? Как, где и с кем я живу? Как окончил Хогвартс? Куда поступил после и чем теперь занимаюсь? Или можем переключится с меня. Может быть вы знаете, как живет Андромеда?
Миссис Тонкс тяжело вздохнула, а Лукреция покачала головой. Она была единственной, кто мог ответить на эти вопросы, но ее ответы племянника не интересовали.
— Я так и думал, — спустя несколько минут молчания ответил Сириус, поднимаясь со своего места. — Я сделал много глупостей в своей жизни и за многое мне действительно стыдно. Я не идеал и со мной тоже было не просто. И я достаточно вырос, чтобы попросить у вас прощения за многие свои поступки и свое поведение, но на этом все. Как вы и сказали, у меня больше нет родственников, кроме Меды и тети Лукреции. С вами мы просто однофамильцы. Чужие друг другу люди. Вы не интересовались моей жизнью, продолжайте в том же духе. Наши пути навсегда и окончательно разойдутся, когда мы выберемся отсюда. Для меня мои родители навсегда трагически погибли 13 июля 1976.
Анимаг в последний раз оглядел родственников тяжелым взглядом и ушел в ту же комнату, куда ранее зашла его жена. Андромеда ушла, так ничего и не сказав. Она не считала нужным им что-то объяснять. Девушка сама выбрала свою жизнь и готова вынести все, что ей она принесет.
В гостиной старшие Блэки еще долго молчали, не ожидая такого монолога от их наследника. По взглядам Вальбурги и Ориона можно было сделать вывод, что до них начало доходить, что сделало их воспитание. Речь старшего сына будто отрезвила их.
— Ему давно нужно было вам это сказать, — наконец заговорила Лукреция, посмотрев на своего брата и кузину.
— Ты ведь знаешь ответы на вопросы, что он задал? — не характерным для себя тихим голосом спросила леди Блэк, все еще глядя на дверь, за которой скрылся их старший сын.
— Конечно знаю, не так подробно, как знал Альфард, но знаю, — кивнула леди Пруэтт. — Он один из лучших выпускников своего года. И СОВ, и ЖАБА все Превосходно, кроме зелий, там было Выше ожидаемого. Когда ушел — жил у Поттеров, правда не долго. Альфард подарил ему дом на его 17 день рождения. Он женился почти сразу после выпускного. Эта девушка, Марлин, она его жена. Они ждут ребенка, как вы вероятно уже могли понять по моему высказыванию. До своей смерти Альфард, а с ним и Флимонт, попросили Грюма тренировать ребят, поэтому он гонял их с Джеймсом почти весь седьмой курс.
— Он в аврорате? — нахмурившись, уточнил Арктурус, заинтересованно глядя на дочь.
— Да, но он и бизнесом занимается, правда я так и не смогла понять, как он все это успевает, — проговорила Лукреция. — Альфард помог ему ресторан открыть в маггловском мире, и насколько я знаю, дела идут вполне не плохо. И пускай у него сейчас все более менее хорошо, но я бы не хотела, чтобы он добивался этого так. Вы были ему нужны.
— А Андромеда? — переглянувшись с женой, все же решил спросить Сигнус.
— Андромеда целитель в больнице Святого Мунго. Правда сейчас она больше времени уделяет дочери, — вспомнив о маленькой девочки, женщина не смогла сдержать улыбки. — Я поздравляю вас, кузен, Друэлла, у вас чудесная внучка. Милый ребенок.
— И как ей живется с ее супругом? — поинтересовалась бывшая Розье.
— Хм, — вздохнула Лукреция, нахмурившись. — Я полагаю, о них можно сказать, что они неплохие друзья. Но, увы, они в процессе развода. Этот брак был ее эмоциональным порывов и, как ей казалось, единственным выходов избежать брака с Кэрроу. У них прекрасная дочь, но в браке смысла уже нет.
Больше за день к книгам никто не притронулся. Ни Сириус с женой, ни Андромеда не вышли из своих покоев. Старшее поколение, Арктур и Поллукс, продолжительно беседовали со своими детьми. Тем не менее, даже в этих ночных дискуссиях всплыло горькое признание: они сами виноваты. Они признали свою неспособность вмешаться, свое пренебрежение к постоянным визитам к своим детям и внукам. Тяжесть "того, что было сделано" теперь затмила любые планы на ближайшее будущее. Оставался открытым вопрос не только о том, как починить то, что было сломано, но и о том, возможно ли вообще такое восстановление.
Это семейное собрание, предназначенное, возможно, для того, чтобы укрепить узы или преодолеть существующие разногласия, вместо этого высветило глубокие последствия сделанного выбора, невыполненных обязательств и любви, доведенной до предела. Невысказанные истины, когда-то хранившиеся в сердцах отдельных людей, были вынесены на поверхность, оставив семью наедине с глубокой и часто болезненной реальностью их взаимосвязанных судеб. Тишина, воцарившаяся после последнего заявления, была не отсутствием звука, а глубоким осознанием пропасти, которая выросла между ними, и сложной, возможно, невыполнимой задачи преодолеть ее.
Следующее утро в гостиной выдалось крайне напряженным. Сириус старался не обращать внимание на Блэков, но вчерашнее подобие разговора все еще отдавалось болью. Одно дело просто думать обо всем этом, но совершенно другое сказать это им. Марлин старалась поддержать супруга и очень хотела помочь ему, но изменить своих свекра и свекровь и их отношения не могла.
На следующее утро Гарри проснулся рано. Он знал, что уже рассвело, но не торопился открывать глаза.
«Это был сон, —твердо сказал он себе. — Мне приснилось, что ко мне приходил великан по имени Хагрид, чтобы сообщить мне, что я пойду учиться в школу волшебников. Когда я открою глаза, то окажусь дома в своем чулане». Внезапно раздался громкий стук
«А вот и тетя Петунья», — подумал Гарри с замиранием сердца. Но глаза его все еще были закрыты. Сон был слишком хорош, чтобы просыпаться.
— Да, в хорошее всегда вериться с трудом, — согласился с будущем крестником Сириус. — Лучше сразу думать о плохом, чтобы не разочаровываться слишком сильно.
Он не удержался от взгляда в сторону родственников, которые сегодня были крайне молчаливы. Хотя он и не знал, что было за завтраком. Гриффиндорцы и Андромеда предпочли завтракать и ужинать своей компанией.
Тук Тук Тук
— Хорошо, — пробормотал Гарри. — Я встаю.
Он сел, и тяжелая куртка Хагрида, под которой он спал, упала на пол. Хижина была залита светом, ураган кончился, Хагрид спал на сломанной софе, а на подоконнике сидела сова с зажатой в клюве газетой «стучала когтем в окно.
— На софу нужно было положить ребенка, — недовольно покачала головой Лукреция. — В конце концов он мог заболеть, даже если завернулся в его куртку.
Гарри вскочил с постели. Счастье распирало его изнутри, словно он проглотил воздушный шар. Гарри подошел к окну и распахнул его. Сова влетела в комнату и уронила газету прямо на Хагрида, но тот не проснулся. Затем сова спикировала на пол и набросилась на куртку Хагрида.
— Прекрати! — Гарри замахал руками, чтобы прогнать сову, но она яростно щелкнула клювом и продолжила терзать куртку. — Хагрид! — громко позвал Гарри. — Тут сова…
— Заплати ей, — проворчал Хагрид, уткнувшись лицом в софу.
— Что?
— Глупо, — хмыкнул Сигнус. — Мальчишка ничего не знает об нашем мире и соответственно ничего не поймет.
— Хагрид довольно забывчивый сам по себе, — пожал плечами Фабиан. — А может он таким своеобразным способом решил показать Гарри наши деньги.
— За Гарри стоило отправить кого-то другого, — покачала головой Марлин. — Ничего не имею против Хагрида, но он не совсем тот человек, который должен вводить ребенка в магический мир.
— Она хочет, чтоб мы ей денег дали за то, что он газету притащила. Деньги в кармане.
Казалось, что куртка Хагрида состоит из одних карманов. Связки ключей, расплющенные дробинки, мотки веревки, мятные леденцы, пакетики чая… Наконец Гарри вытащил пригоршню странного вида монет.
— Дай ей пять кнатов, — сонно произнес Хагрид.
— Кнатов?
— Маленьких бронзовых монеток
Гарри отсчитал пять бронзовых монеток, и сова вытянула лапу, к которой был привязан кожаный мешочек. А затем вылетела в открытое окно. Хагрид громко зевнул, сел и потянулся.
— Пора идти, Гарри. У нас с тобой делов куча, нам в Лондон надо смотаться да накупить тебе всяких штук, которые для школы нужны.
Гарри вертел в руках волшебные монетки, внимательно их разглядывая. Он только что подумал кое о чем, и ему показалось, что поселившийся внутри его шар счастья начал сдуваться.
— М-м-м… Хагрид?
—А? — Хагрид натягивал свои огромные башмаки.
— У меня нет денег, и вы…
— Он серьёзно думает, что мы ему ничего не оставили, — усмехнулся Джеймс. — Наш род все же довольно богат между прочим.
— Хагрид упустил в своем рассказе этот момент, — напомнил Сириус. — Вероятно эту часть оставили для поверенного в Гринготтсе.
— Да уж, стоит дождаться его попадания в банк, чтобы услышать хоть какие-то объяснения, — согласился с однокурсниками Фабиан. — Должен же поверенный Поттеров отдать ему комплект наследника и рассказать про состояние рода.
Великан внимательно посмотрел на него, словно напоминая о вчерашнем уговоре. Гарри вдруг понял, что ему, всегда такому вежливому и обращающемуся на «вы» ко всем старшим, будет легко называть Хагрида на «ты». Потому что Хагрид относился к нему с большей теплотой, чем кто бы то ни было, и вел себя как друг.
— Ты слышал, что сказал вчера вечером дядя Вернон. Он не будет платить за то, чтобы я учился волшебству
— А ты не беспокойся. — Хагрид встал и почесал голову. — Ты, что ли, думаешь, что твои родители о тебе не позаботились?
— Но если от их дома ничего не осталось…
— Да ты чо, они ж золото свое не в доме хранили! — отмахнулся Хагрид. — Короче, мы первым делом в «Гринготтс» заглянем, в наш банк. Ты съешь сосиску, они и холодные очень ничего. А я, если по правде, не откажусь от кусочка твоего вчерашнего именинного торта.
— У волшебников есть свои банки?
— Только один. «Гринготтс». Там гоблины всем заправляют.
Гарри уронил кусок сосиски, который он держал руке.
— Гоблины?
—Да, и поэтому я тебе так скажу: только сумасшедший может решиться ограбить этот банк.
— Спорим на 100 галеонов, Гарри ограбит банк к 7 книги, — в один голос воскликнули Джеймс и Сириус.
— Не ограбит, — покачал головой Гидеон. — Он же не самоубийца, зачем ему грабить банк?
— Да просто потому что ему будет скучно, — усмехнувшись, пожала плечами Марлин. — Поверь, Пруэтт, хорошо, что этим двоим так скучно не бывает. Иначе банк стал бы нашей самой меньшей проблемой.
— О брось, Лина, ты бы вместе с ними была, — хмыкнула Меда, посмотрев на девушку.
С гоблинами, Гарри, связываться опасно, да, запомни это, поэтому если захочешь… э-э… что-то спрятать, то надежнее «Гринготтса» места нет… Разве что Хогвартс. Да сам увидишь сегодня, когда за деньгами твоими придем — заодно и я там дела свои сделаю. Дамблдор мне поручил кой-чего, да! — Хагрид горделиво выпрямился. — Он мне всегда всякие серьезные вещи поручает. Тебя вот забрать, из «Гринготтса» кое-что взять — он знает, что мне доверять можно, понял? Ну ладно, пошли.
Гарри вышел на скалу вслед за Хагридом. Небо было чистым, и море поблескивало в лучах солнца! Лодка, которую арендовал дядя Верной, все еще была: здесь, но после урагана она была залита водой.
—А как ты сюда попал? — Гарри огляделся, но другой лодки так и не увидел.
— Прилетел, — ответил Хагрид.
— Хотел бы я это видеть, — усмехнулся Сириус. — Не представляю Хагрида, летящим на той же метле. Мне кажется, метла его элементарно даже не выдержит. Тут же сломается.
— Действительно интересно, как он прилетел, — согласился Гидеон. — Фестралы навряд ли его выдержат.
— А ты на них покататься успел? — скептически оглядев брата, спросил Фабиан.
— Нет, но я делаю ставку на то, что Хагрид полувеликан, — закатил глаза Пруэтт, покосившись на приподнявшую бровь мать.
— Прилетел?
—Да… не будем об этом. Теперь, когда ты со мной мне… э-э… нельзя чудеса творить.
Они уселись в лодку, а Гарри продолжал внимательно разглядывать Хагрида, пытаясь представить! его летящим.
— Хотя… да… если по правде, глупо было б грести самому. — Хагрид покосился на Гарри. — Если я… э-э… Если я сделаю так, чтоб мы побыстрее поплыли, ты ведь никому в Хогвартсе не расскажешь?
— Не расскажет конечно, — уверенно заявил Джеймс.
— Не расскажет, — согласился с ним Гидеон. — Он буквально только узнал о новом для себя мире и конечно ему хочется посмотреть на магию. Он же ребенок в конце концов.
— Конечно нет! — выпалил Гарри, которому не терпелось увидеть что-нибудь магическое. Хагрид вытащил свой розовый зонт, дважды стукнул им о борт лодки, и та помчалась.
—А почему только сумасшедший может попытаться ограбить «Гринготтс»? — поинтересовался Гарри.
— Потому что гоблины не любят воров и когда без спроса вторгаются на их территорию, — отозвалась Лукреция. — К тому же крайне много защитных чар в самом здании.
— Ты забываешь про драконов, тетушка Лу, — напомнил Сириус. — В ту часть банка никто в здравом уме не сунется.
— Вы несколько минут назад собирались поспорить, ограбит ли Гарри банк, — заметила Нарцисса, посмотрев на кузена.
— Ну мы же не говорили, что именно он ограбит, — усмехнулся Бродяга.
— Заклинания, колдовство, — ответил Хагрид, разворачивая газету. — Говорят, что там у них самые секретные сейфы драконы охраняют. К тому же оттуда еще выбраться надо…
— Ну не только самые ценные, — закатил глаза Бродяга.
— Ты что, братишка, что может быть ценнее сейфов Священных 28? — насмешливо спросила Андромеда.
— Драконы по своей сути в основном охраняют исключительно сейфы древних родов, — заметил Регулус. — И несколько министерских сейфов, но они являются исключением.
…«Гринготтс» глубоко под землей находится… сотни миль под Лондоном — чуешь? Глубже, чем метро. Даже если повезет грабителю и получится у него украсть что-нибудь, он с голоду помрет, пока оттуда выберется, да!
Гарри сидел и думал об услышанном. Хагрид читал газету, которая называлась «Ежедневный пророк». Гарри помнил, как дядя Верной твердил, что, когда человек читает газету, он не любит, чтобы ему мешали. Но сейчас оставить Хагрида в покое было нелегко, потому что никогда в жизни Гарри не хотелось задать столько вопросов.
— Ну вот, Министерство магии опять дров наломало, — пробормотал Хагрид, переворачивая страницу
— А есть такое Министерство? — спросил Гарри, позабыв, что мешать читающему газету не следует.
— Есть-есть, — ответил Хагрид. — Сначала хотели, чтоб Дамблдор министром стал, но он никогда Хогвартс не оставит, во как! Так что в министры старый Корнелиус Фадж пошел. А хуже его не найдешь. Он теперь каждое утро к Дамблдору сов посылает за советами.
— Преданный Дамблдору человек, — проворчал Поллукс.
— Далеко не лучший кандидат от Дамблдора, — хмыкнул Арктурус. — У него есть люди куда по сильнее. Мог и сам выставить свою кандидатуру.
— Не представляю Дамблдора в роли министра магии, — проговорила Марлин. — Интересно конечно, чтобы он сделал, будь министром?
— Ничего хорошего ждать от него не стоило бы, — сказала Вальбурга
— А чем занимается Министерство магии?
— Кресло греют, — фыркнул Регулус.
— Странно слышать это от тебя, Реджи, — хмыкнул Сириус, взглянув брата.
— Далеко от истины он не ушел, — довольно заметил Поллукс, оглядев младшего внука. — Последнее время слишком мало толку от них и их работы.
— Ну, их главная работа, чтоб люди не догадались, что в стране на каждом углу волшебники живут.
— Почему?
— Почему? Да ты чо, Гарри? Все ж сразу захотят волшебством свои проблемы решить, эт точно! Не, лучше, чтоб о нас не знали.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала. Хагрид сложил газету, и они поднялись по каменным ступеням и оказались на улице.
— Мне вот интересно, как маглы назад вернутся? — поинтересовалась Нарцисса. — У них вроде одна лодка была.
— Надеюсь, что Хагрид подумает об этом, — вздохнула Марлин. — Чтобы они не сделали, но оставлять их там все же жестоко.
Пока они шли к станции, жители маленького городка во все глаза смотрели на Хагрида. Гарри их прекрасно понимал. Дело даже не в том, что Хагрид был вдвое выше обычного человека, он еще и всю дорогу тыкал пальцем в самые простые, на взгляд Гарри, предметы, вроде парковочных счетчиков, и громко восклицал:
— Ну дела, Гарри! И чего эти маглы только не придумают!
— О каком статуте секретности тут может идти речь? — проворчала Друэлла. — Он привлекает слишком много лишнего внимания, ставя под угрозы магический мир.
— Альбус не должен был отправлять Хагрида за Гарри, это не тот сопровождающий, который здесь нужен, каким бы добрым и хорошим Хагрид не был, — вздохнула Лукреция, в очередной раз повторяя эту фразу.
— Хагрид! — произнес Гарри, немного запыхавшись, потому что ему было нелегко поспевать за Хагридом. — Ты сказал, что в «Гринготтсе» есть драконы?
— Ну, так говорят, — ответил Хагрид. — Э-э-э, хотел бы я иметь дракона.
— Ты хотел бы иметь дракона?
— Всегда хотел… еще когда маленьким совсем был. Все, пришли мы.
— Да, Хагрид постоянно говорит об этом, — хмыкнул один из близнецов Пруэтт.
— Только где он собирается его держать? — скептически поинтересовалась Андромеда. — Он постоянно живет в Хогвартсе, а там это не безопасно.
— Ну знаешь, кузина, мечты никто не отменял и мечтать ему никто не запрещал, — пожал плечами Сириус.
Они были на станции. Поезд на Лондон отходил через пять минут. Хагрид заявил, что ничего не понимает в деньгах маглов, и сунул Гарри несколько купюр, чтобы тот купил билеты. В поезде на них глазели еще больше, чем на улице. Хагрид занял сразу два сиденья и начал вязать нечто похожее на шатер канареечного цвета, вроде тех, где устраивают представления циркачи.
— А письмо-то у тебя с собой, Гарри? — спросил он, считая петли.
— А вот об этом нужно было спросить еще в хижине, — хмыкнул Джеймс.
Гарри вытащил из кармана пергаментный конверт.
— Отлично, — сказал Хагрид. — Там есть список всего того, что для школы нужно.
Гарри развернул второй листок бумаги, который не заметил вчера, и начал читать.
ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «Хогвартс»
Форма Студентам-первокурсникам требуется:
Три простых рабочих мантии (черных).
Одна простая остроконечная шляпа (черная) на каждый день.
— Я если честно даже забыл о ее существование, — усмехнувшись, заметил Сириус.
— Точно, последний раз мы ее одевали кажется в конце первого курса, — согласился Джеймс.
— А мы ее каждый день должны носить, — в один голос шутливо напомнили братья Пруэтт.
— Ну об этом же никто не напоминает, — пожал плечами Гидеон, продолжая веселый переброс предложениями.
Одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала).
Один зимний плащ (черный, застежки серебряные). Пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента.
Книги
Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс). Миранда Гуссокл
«История магии». Батильда Бэгшот
«Теория магии». Адальберт Уоффлинг
«Пособие по трансфигурации для начинающих». Эмерик Свитч
«Тысяча магических растений и грибов». Филли-да Спора
«Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф
«Фантастические звери: места обитания». Ньют Саламандер
«Темные силы: пособие по самозащите».Квентин Тримбл
Также полагается иметь:
1 волшебную палочку,
1 котел (оловянный, стандартный размер №2),
1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов,
1 телескоп, 1 медные весы.
Студенты также могут привезти с собой сову, или кошку, или жабу.
НАПОМИНАЕМ РОДИТЕЛЯМ, ЧТО ПЕРВОКУРСНИКАМ НЕ ПОЛОЖЕНО ИМЕТЬ СОБСТВЕННЫЕ МЕТЛЫ.
— Ужасная дискриминация первокурсников, — закатили глаза двое Мародеров.
— Ничего не меняется, — фыркнули близнецы Пруэтт.
— Ну кому-то это не мешало провести метлу в моем сундуке, — усмехнулась миссис Тонкс, насмешливо посмотрев на одного из кузенов.
Блэки уловили этот комментарий девушки. Почти все утро Вальбурга с Орионом и Сигнус с Друэллой не спускали своих взглядом с детей, не упуская возможность узнать что-то неизвестное из их жизни.
— И это все можно купить в Лондоне? — ахнул Гарри.
— Если знаешь, где искать, — ответил Хагрид. Гарри никогда раньше не гулял по Лондону. А Хагрид хотя и знал, куда им надо, но обычным способом туда никогда не добирался. Для начала он застрял в турникете метро, а после громко жаловался, что сиденья в вагонах слишком маленькие, а поезда слишком медленные.
— Не представляю, как маглы без магии обходятся, — сказал он, когда они поднялись вверх по сломанному эскалатору и оказались на улице, полной магазинов.
— Иногда весьма не плохо, — хмыкнул Сириус.
— Ну да, особенно если совмещать жизнь с магией и без нее, — согласилась Марлин, положив голову на плече своего мужа.
Хагрид был так велик, что без труда прокладывал себе дорогу сквозь толпу, от Гарри требовалось лишь не отставать. Они проходили мимо книжных и музыкальных магазинов, закусочных и кинотеатров, но ни одно из этих мест не было похоже на то, где можно купить волшебную палочку. Это была обычная улица, забитая обычными людьми. Гарри на мгновение показалось, что это сон. Ну разве может находиться под землей волшебный банк, набитый золотом? Разве существуют магазины, которые продают книги заклинаний и метлы? А может, все это ужасная шутка, которую придумали Дурсли? Если бы Гарри не знал, что у Дурслей нет чувства юмора, он бы так и подумал, но он почему-то верил Хагриду, хотя все, что тот говорил, было невероятно.
— Пришли, — произнес Хагрид, остановившись. — «Дырявый котел». Известное местечко.
— Жаль, что это единственное место, через которое магглорожденным можно зайти в магический мир, — заметила Марлин, вспоминая вид этого места.
— Об этом нужно признать никто из нас не задумывался, — вздохнула Лукреция.
— Мы попадаем на Косую аллею другими способами, — заметила Вальбурга.
— Я помню, что мой отец был не в восторге тот единственный раз, когда мама взяла его с нами на Косую аллею, — проговорила бывшая Маккиннон. — Могу только представить реакцию других родиетелей.
Это был крошечный невзрачный бар. Если бы Хагрид не указал на него, Гарри бы его даже не заметил. Проходящие мимо люди на бар не смотрели. Их взгляды скользили с большого книжного магазина на магазин компакт-дисков, а бар, находившийся между этими магазинами, они, похоже, вовсе не замечали. У Гарри даже возникло странное чувство, что только они с Хагридом видят его. Но прежде чем он успел спросить об этом, Хагрид завел его внутрь. Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех.
— Никогда никто не сравнивал Тома с орехом, — рассмеялись Мародеры.
— Интересно взглянуть на мир глазами ребенка, ничего о нем не знающего, — заметил Гидеон под согласный кивок брата.
Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему Улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:
— Тебе как обычно, Хагрид?
— Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, — ответил Хагрид и хлопнул Гарри по плечу своей здоровенной ручищей, так что у того подогнулись колени.
— Очень зря, — поморщилась Андромеда.
— Радует, что этот Хагрид хотя бы пить сейчас не стал, — хмыкнул Сигнус.
— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это… Неужели это…
В «Дырявом котле» воцарилась тишина.
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь!
Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к Гарри и схватил его за руку В глазах бармена стояли слезы.
—Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.
Гарри не знал, что сказать. Все смотрели на него. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял. Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент Гарри уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла».
— Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.
— Большая честь, мистер Поттер, большая честь. Всегда хотела пожать вашу руку… Я вся дрожу.
— Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу пере дать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.
— А я вас уже видел! — воскликнул Гарри, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. — Вы однажды поклонились мне в магазине.
— Дингл? — нахмурившись, переспросил Джеймс.
— Что ж, вероятно Дамблдор все же приставил к нему людей, — хмыкнул Сириус, задумчиво переглянувшись с лучшим другом.
— Да, но почему тогда обращение с ним оставили, как есть? — задала вполне логичный вопрос Марлин. — Если за ним действительно кто-то присматривал, то они попросту не могли не замечать, как с ним обращаются.
— Рано еще говорить о таком, — протянула Меда, накидывая на них с гриффиндорцами заглушающий барьер, — но все слишком подозрительно. Эта лишь 5 глава, а у меня уже достаточно вопросов и не состыковок.
— Аналогично, — кивнул Поттер.
— Надо слушать дальше, может быть будут ответы, — проговорил Блэк под задумчиво-согласные кивки братьев Пруэтт. — Помнишь, Меди, дядя говорил про игру в шахматы? Может быть это был и не бред.
— Он помнит! — вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных — Вы слышали? Он меня помнит!
— Мерлин, бедный мальчик, — вздохнула Нарцисса. — Если такое происходит со взрослыми магами, то как же тогда к нему будут относиться студенты.
— Легко в Хогвартсе ему точно не будет, — проговорил Регулус, переглянувшись с кузиной.
Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий. Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.
— Профессор Квиррелл! — представил его Хагрид. — Гарри, профессор Квиррелл — один из твоих будущих преподавателей.
— П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил Гарри за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-польщен встречей с вами.
— Слушайте, а это случайно не тот уже получается шестикурсника с Когтеврана? — спросила бывшая Маккиннон. — Слишком фамилия знакомая.
— Может его и взяли на эту должность, — предположил Фабиан.
— Квиррелл не заикается, — вмешался Регулус, поймав на себе взгляд старшего брата. — У нас с Когтевраном совместная трансфигурация, я часто его вижу.
— Идет война, Регулус, — напомнил Сириус. — Мало во что он мог вляпаться или что-то увидел.
— Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл?
— Защита от Т-т-темных искусств, — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал.
— И он будет вести мой любимый предмет, — в один голос сказали Бродяга и Сохатый, изобразив на лице притворный ужас.
— С таким заиканием весьма непросто вести предмет, где важным составляющим являются заклинания? — нахмурилась Друэлла. — Чему так можно научить детей?
— Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? — Профессор нервно рассмеялся. — Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.
Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах. Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел вниманием Гарри. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса.
— Пора идти… нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри.
— Его нужно было увести в самом начале, а не делать из этого представление, — заметила Лукреция. — Кому оно нужно было?
Дорис Крокфорд напоследок опять пожала Гарри руку. Хагрид вывел его из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.
—Ну, что я тебе говорил? —Хагрид ухмыльнулся.— Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел… хотя, если по правде, он всегда трясется.
— Он всегда такой нервный?
— Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял… э-э… отпуск, чтоб кой-какой опыт получить… Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна… э-э… история у него произошла с ведьмой… с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится… Так, куда это мой зонт подевался?
— Тогда я не представляю, как он будет вести такой предмет, как ЗОТИ, — фыркнул Гидеон.
— Да, это действительно звучит как бред, — согласился его брат. — Неужели не нашлось нормального преподавателя на эту должность?
Вампиры? Ведьмы? У Гарри кружилась голова. А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной.
— Три вверх… два в сторону, — бормотал он. — Так, а теперь отойди, Гарри.
Он трижды коснулся стены зонтом. Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.
—Добро пожаловать в Косой переулок, — произнес Хагрид. Он усмехнулся, заметив изумление на лице Гарри Они прошли сквозь арку, и Гарри, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену
Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к ним магазином. «Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные» — гласила висевшая над ними табличка.
— Эванс, — одновременно протянули Марлин и Сириус, весело переглянувшись между собой.
— Возможно любовь к зельям передается на генном уровне, — усмехнулся Джеймс.
— Ага, такой тебе тоже нужен будет, — сказал Хагрид. — Но сначала надо твои денежки забрать.
Гарри пожалел, что у него не десять глаз. Пока они шли вверх по улице, он вертел головой, пытаясь увидеть все сразу: магазины, выставленные перед ними товары, людей, делающих покупки. Полная женщина, стоявшая перед аптекой, мимо которой они проходили, качала головой. — Печень дракона по семнадцать сиклей за унцию — да они с ума сошли… Из мрачного на вид магазина доносилось тихое уханье. «Торговый центр «Совы». Неясыти обыкновенные, сипухи, ушастые и полярные совы» — прочитал Гарри. Несколько мальчишек примерно его возраста прижались носами к другой витрине, разглядывая выставленные в ней метлы.
— Смотри, — донеслось до Гарри, — новая модель «Нимбус-2000», самая быстрая.
У любителей квиддича почти одновременно загорелись глаза, а некоторые даже представили себе, как выглядит новая модель.
— Надо будет сделать пред заказ, когда модель выйдет, — пробормотал Поттер, заинтересовано поглядывая на книгу.
— Все таки решил продолжить карьеру в квиддиче? — спросил Сириус, на что его лучший друг неоднозначно пожал плечами.
Здесь были магазины, которые торговали мантиями, телескопами и странными серебряными инструментами, каких Гарри никогда не видел. Витрины по всей улице были забиты бочками с селезенками летучих мышей и глазами угрей, покачивающимися пирамидами из книг с заклинаниями, птичьими перьями и свитками пергамента, бутылками с волшебными зельями и глобусами Луны…
— «Гринготтс», — объявил Хагрид. Они находились перед белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стоял…
—Да, это гоблин, — спокойно сказал Хагрид, когда они поднимались по белым каменным ступеням. Гоблин был на голову ниже Гарри. У него было смуглое умное лицо, острая бородка и, как заметил Гарри, очень длинные пальцы и ступни. Он поклонился, когда они входили внутрь.
— Обычно гоблины не кланяются волшебникам, — нахмурился Орион.
— Война затронула каждый слой волшебного мира, — ответила Лукреция, взглянув на брата. — Полагаю гоблины не меньше нас рады тому, что Волан-де-морта больше нет и война закончена.
От взгляда Сириуса не ускользнуло, как поджал губы и нахмурился Регулус, явно не соглашаясь с заявлением тети. В голове невольно всплыл момент его последнего дня в Хогвартсе, когда он все же решил поздравить младшего брата с 16 днем рождения лично. Бродяга вздохнул, думая, что лучше бы он этого не делал.
Теперь они стояли перед вторыми дверями, на этот раз серебряными. На них были выгравированы строчки:
Входи, незнакомец, но не забудь,
Что у жадности грешная суть,
Кто не любит работать, но любит брать,
Дорого платит — и это надо знать.
Если пришел за чужим ты сюда,
Отсюда тебе не уйти никогда.
— Я ж тебе говорил: надо быть сумасшедшим, бы попытаться ограбить этот банк, — сказал Хагрид. Два гоблина с поклонами встретили их, когда он прошли сквозь серебряные двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи в больших гроссбухах, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. Из холла вело больше дверей, чем Гарри мог сосчитать, — другие гоблины впускали и выпускали через них людей. Хагрид и Гарри подошли к стойке.
— Доброе утро, — обратился Хагрид к свобода му гоблину. — Мы тут пришли, чтоб немного денег взять… э-э… из сейфа мистера Гарри Поттера.
— У вас есть его ключ, сэр?
— Где-то был, — ответил Хагрид и начал выкладывать на стойку содержимое своих карманов.
— Меня волнует, какого Мерлина, ключ от нашего сейфа делает у Хагрида? — нахмурился Джеймс.
— Кажется в случае смерти родителей при первом посещение банка наследника или наследницу должен встретить поверенный рода и передать ключ, — задумчиво проговорил Блэк, припоминая, как что-то подобное когда-то рассказывал ему Альфард.
— А копилка с вопросами все пополняется, — протянула Андромеда, бросив брату только им понятный взгляд.
Пригоршня заплесневелых собачьих бисквитов посыпалась на бухгалтерскую книгу гоблина. Гоблин сморщил нос. Гарри наблюдал за гоблином, сидевшим справа и взвешивавшим груду рубинов, огромных, как пылающие угли.
— Нашел, — наконец сказал Хагрид, протягивая крошечный золотой ключик Гоблин изучающе посмотрел на него.
— Кажется, все в порядке.
— И у меня тут еще письмо имеется… э-э… от профессора Дамблдора, — с важным видом произнес Хагрид, выпячивая грудь. — Это насчет Вы-Знаете-Чего в сейфе семьсот тринадцать.
— Только не при сыне Джеймса и Лили, — обреченно проговорила Марлин. — Он же не успокоиться, пока не узнает, что там.
— Дети вообще по своей сути любопытные, — заметила Лукреция, взглянув на вздохнувшую Вальбургу.
Гоблин внимательно прочитал письмо.
— Прекрасно, — сказал он, возвращая письмо Хагриду. — Сейчас вас отведут вниз к вашим сейфам. Крюкохват!
Крюкохват тоже был гоблином. Когда Хагрид распихал все собачьи бисквиты по карманам, они с Гарри последовали за Крюкохватом к Модной из дверей.
— А что такое это Вы-Знаете-Что в сейфе семьсот тринадцать? — спросил Гарри.
— Не могу я тебе сказать, — таинственно ответил Хагрид. — Очень секретно. Это школы «Хогвартс» касается. Дамблдор мне доверяет. А я своей работой слишком дорожу, чтобы секреты тебе раскрывать.
— Да, именно поэтому он решил забирать этот секрет при ребенке, — проговорила Друэлла, покачав головой.
— Зачем вообще делать это при Гарри? — нахмурилась Марлин. — Зная гены Эванс и Джеймс, он скорее всего просто так этого не оставит.
— Меня беспокоит вопрос о том, где поверенный моего рода? — пробормотал Джеймс. — Гарри должны были сразу проводить к нему в кабинет, или хотя бы вызвать Баглода к нему.
— Могли ли вы кому-нибудь доверить дела своего рода? — поинтересовался Поллукс, взглянув на молодого человека. — Причем доверить так, что ключ от одного из ваших сейфов оказался у Харгида.
— Единственный, кому бы я мог доверить дела рода, если я мертв, это Сириус, — ответил Поттер, переглянувшись с лучшим другом. — Он в курсе дел моего рода, да и знает как этим занимать, причем даже лучше, чем я в большинстве случаев.
— Я бы не отдал ключ Хагриду, — покачал головой Блэк. — Да и к тому же, я бы сам воспитывал Гарри, а не оставлял его у магглов, особенно у этих конкретных магглов.
Крюкохват открыл перед ними дверь. Гарри, ожидавший увидеть вокруг мрамор, был удивлен. Они стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним с лязгом подкатила маленькая тележка. Они забрались внутрь — Хагриду это удалось с трудом — и поехали. Сначала они неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров. Гарри пытался запомнить дорогу— налево, направо, направо, налево, на развилке прямо, опять направо, опять налево, — но вскоре оставил это бесполезное занятие. Казалось, дребезжащая тележка сама знает дорогу, потому что Крюкохват ею не управлял. Гарри обдало ледяным воздухом, глаза защипало, но он держал их широко открытыми. В какой-то момент ему почудилось, что он заметил вспышку огня в конце коридора, и он быстро обернулся, чтобы увидеть, не дракон ли это, но опоздал — тележка резко ушла вниз Сейчас она проезжала мимо подземного озера, на по толке и стенах росли сталагмиты и сталактиты.
— Знаешь, Хагрид, — громко произнес Гарри, пытаясь заглушить шум тележки. — Я никогда не знал, в чем разница между сталактитом и сталагмитом.
— В слове сталагмит есть буква «м», — ответил Хагрид. — И больше не спрашивай меня ничего… меня, похоже, сейчас наизнанку вывернет.
Гриффиндорцы рассмеялись такому объяснению, посчитав его довольно оригинальным и интересным. Старшие маги просто нахмурились, никак не комментируя этот отрывок.
Хагрид был весь зеленый. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, он выбрался из нее, прислонился к стене и подожди пока у него перестанут дрожать колени. Крюкохват отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, Гарри ахнул. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов.
— Как ты умудрился не растратить все? — усмехнувшись, спросила Марлин.
— Вот сейчас обидно было, — проворчал Джеймс под смех друзей в гостиной. — Я особо не появляюсь в Гринготтсе.
— Стоит заглянуть туда, — заметил Сириус. — По крайней мере пообщаться с Баглодом, если вдруг нам все же не удастся что-то изменить.
— Это все твое, — улыбнулся Хагрид. «Все твое» — это было невероятно. Дурсли наверняка не знали об этих деньгах, иначе они отняли бы их у него, не успел бы он и глазом моргнуть. Сколько раз они жаловались, что Гарри им дорого обходится?
— Дорого обходится? Дорого обходится? — предельно спокойно переспросил Поттер.
— Стоит признать, что моя жизнь кажется чуть лучше, чем у Гарри, — тихо признался Сириус, наклонившись к любимой кузине.
— Ну да, нас хотя бы едой не ограничивали, — хмыкнула Андромеда, покосившись в сторону родственников. — Они такие странные сегодня.
— Не надо, Меди, — покачал головой Бродяга, притянув к себе супругу. — Мы не слышали, что им сказала тетя Лукреция, после нашего ухода, но я не хочу снова привлекать их внимание. Мне хватило.
А все это время глубоко под Лондоном хранилось принадлежащее ему сокровище. Хагрид помогал Гарри бросать монеты в сумку.
— Золотые — это галеоны, — пояснил он. — Один галеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов, это просто, да? Ладно, тебе этого на пару семестров хватит, а остальное пусть тут лежит.
— Ничего это не просто, — проворчала Марлин. — Когда в первые берешь магические деньги самостоятельно, то довольно тяжело все запомнить с первого раза.
— Ну не знаю, по мне все просто, — хмыкнул Сириус.
— Моя мама показала мне Косую аллею, когда мне было 10, а не пять, — напомнила девушка. — О магической валюте я узнала в этом же возрасте. Пару месяцев ушло, чтобы перестать путаться. Ты же, любимый, рос со всем этим, так что тебе проще.
Он повернулся к Крюкохвату.
—А теперь нам нужен сейф семьсот тринадцать… и… э-э… пожалуйста, нельзя ли помедленнее?
— У тележки только одна скорость, — ответил Крюкохват.
— Несколько на самом деле, но гоблины не всем говорят об этом, — проговорил Орион.
— Гоблины с великанами до сих пор враждуют, — напомнил сыну Арктурус. — Неудивительно, что гоблин не пошел ему на уступки.
Теперь они спускались еще ниже, а тележка ехала почему-то еще быстрее, чем раньше. Воздух становился холоднее. Когда они проезжали над подземным ущельем, Гарри перегнулся, чтобы разглядеть, что скрывается в его темных глубинах, но Хагрид со стоном схватил его за шиворот и втащил обратно. В сейфе номер семьсот тринадцать не было замочной скважины. — Отойдите, — важно сказал Крюкохват. Он мягко коснулся двери одним из своих длинных пальцев, и она просто растаяла.
— Если это попробует сделать кто-то, кроме работающих в банке гоблинов, его засосет внутрь, и он окажется в ловушке, — произнес Крюкохват.
—А как часто вы проверяете, нет ли там кого внутри? — поинтересовался Гарри.
— Примерно раз в десять лет, — ответил Крюкохват с довольно неприятной улыбкой. Гарри был уверен, что в этом сверхсекретном сейфе лежит что-то ужасно важное, как минимум, драгоценные камни невероятных размеров, и он поспешно шагнул вперед, чтобы увидеть, что там. Сначала ему показалось, что там вообще пусто. Затем он заметил на полу маленький невзрачный сверток из коричневой бумаги. Хагрид нагнулся, подобрал его и засунул во внутренний карман куртки. Гарри хотелось узнать, что там, но он понимал, что спрашивать не стоит.
— Интересно, что в этом свертке такое? — поинтересовался Гидеон, переглянувшись со своим братом.
— Хагрид рассеянный, может легко потерять этот маленький сверток, — заметила бывшая Маккиннон. — Значит это что-то не такое уж и важное. Вопрос только, зачем же все таки делать это при Гарри?
— Пошли обратно к этой адовой тележке, и не разговаривай со мной по дороге. Лучше будет, если я буду держать рот закрытым, — сказал Хагрид. Еще одна бешеная гонка на тележке — и вот они уже стоят на улице у банка, щурясь от солнечного света. Сейчас, когда у него в руках была сумка, полная денег, Гарри не знал, что с ними делать, и с трудом подавлял в себе желание начать покупать все подряд. Ему даже не было интересно, каков курс галлеона по отношению к фунту, — важно было, что сейчас у него денег больше, чем за всю его жизнь.
— А зря кстати, — хмыкнула Марлин, под согласный кивки друзей. — Мог бы их обменять, чтобы деньги были в обоих мирах. Хотя бы немного на крайний случай.
— Ему никто не объяснил, что их можно обменять, — заметила Андромеда. — Хагрид действительно не лучший вариант для знакомства ребенка с магическим миров. Лучше было бы отправить за ним Макгонагалл или Флитвика.
Даже больше, чем когда-либо было у Дадли. О том, что это волшебные деньги и их можно тратить только в волшебном мире, он как-то забыл.
— Ну что, надо бы купить тебе форму, — заметил Хагрид, кивнув в сторону магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». — Слушай, Гарри, ты… э-э… не против, если я заскочу в «Дырявый котел» и пропущу стаканчик? Ненавижу я эти тележки в «Гринготтсе»… мутит меня после них.
— И как только ему могли доверить ребенка? — скривилась Вальбурга.
— На свободе вероятно достаточно Пожирателей, опасно оставлять его одного, — на удивление согласился с матерью Сириус. — Мало ли, что может кому в голову взбрести.
Родители одновременно взглянули на своего старшего сына, но тот не смотрел в их сторону, о чем-то разговаривая со своей женой и кузиной.
Хагрид на самом деле был все еще бледным, поэтому Гарри кивнул. Хотя он немного нервничал, входя в магазин мадам Малкин в полном одиночестве. Мадам Малкин оказалась приземистой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловая одежды.
— Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем Гарри успел объяснить ей цель своего визита. — Ты пришел по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.
В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а вторая волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды.
— Первые знакомства, — с улыбкой протянула миссис Тонкс. — Интересно, что из этого выйдет: хорошая дружба или вражда?
Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку.
— Привет! — сказал мальчик. — Тоже в Хогвартс?
— Да, — ответил Гарри.
— Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил как-то очень устало, специально растягивая слова.—А потом потащу их посмотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца, чтобы он купил мне такую… а потом как-нибудь тайком пронесу ее в школу.
— Кого-то мне напоминает такая манера речи, — усмехнулась Меда.
— Тебе виднее, — хмыкнул Сириус, покосившись на кузину, а затем переведя взгляд на Нарциссу.
Мальчик сильно напомнил Гарри его кузена.
— Увы, но этот мальчик другом Гарри точно не станет, — хмыкнул Джеймс, поглядывая на книгу. — С таким он навряд ли будет дружить.
— А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот.
— Нет. — Гарри отрицательно кивнул головой.
— А в квиддич играешь?
— Нет, — повторил Гарри, спрашивая себя, что же это такое — квиддич.
— А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете?
— Нет, — в третий раз произнес Гарри, с каждой минутой чувствуя себя все большим дураком.
— Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты?
— Важна учеба, а не факультет, — заметила Нарцисса, искоса взглянув на тетю с дядей. — Будь это мой ребенок, я бы не позволила ему покинуть школу из-за такой мелочи.
— Любой факультет хорош по-своему, — холодно улыбнувшись, проговорила миссис Тонкс. — И раз уж на то пошло, то чистокровные есть везде.
— Никогда не помешает поступить на факультет, где у тебя меньше знакомств, — отозвался Сириус, поднимая глаза к потолку и стараясь не обращать внимание на взгляды родителей. — Почему бы, если ты вырос с теми, кто учится на Слизерине, не попробовать поступить на Когтевран или Гриффиндор. Проще узнать чистокровных, которые там учатся, их взгляды и, возможно, политические курсы. Мало ли как эти знакомства сыграют в будущем.
— Неплохое мнение, — проговорил Арктурус, разглядывая старшего внука, который старался вообще не смотреть ни на кого из них.
— М-м-м, — неопределенно промычал Гарри, жалея, что не может сказать что-нибудь более содержательное.
— Ну и ну, ты только посмотри на этого! — внезапно воскликнул мальчик, кивком показывая на окно. За окном стоял Хагрид, улыбаясь Гарри и показывая на два огромных мороженых, словно объясняя, почему он не может войти внутрь.
— Это Хагрид, — радостно пояснил Гарри. Ему было приятно, что он знает что-то, чего не знает этот мальчик — Он работает в Хогвартсе.
— А-а-а, — протянул тот. — Я о нем слышал. О там что-то вроде прислуги, да?
— Он лесник, — сухо ответил Гарри. С каждой секундой этот мальчик нравился ему все меньше и меньше.
—Да, точно. Я слышал, он настоящий дикарь. Живет в хижине на территории школы и время от времени напивается и пытается творить чудеса, а все кончается тем, что вспыхивает его собственная постель.
— Ну вообще-то это были мы и саламандра, — усмехнувшись, заметили двое мародеров.
— Вы потом два месяца такие тихие ходили, — насмешливо произнесла Марлин. — Довольным был только Ремус, которые наконец проводил вечера за книгами, а не спасая Хогвартс от разрушений, устроенных вами.
— Вы тогда еще ничего не рассказали, и мы были уверены, что вы что-то замышляете, — хмыкнул Фабиан.
— Ага, — согласно кивнул Гидеон. — А потом еще и Блэк с Маккиннон куда-то пропали, и вас двоих почти две недели не было видно. Мы реально думали, что вы готовите масштабный розыгрыш или что-то типо этого.
— Мы с Марли пропали по совсем другому поводу, — усмехнулся Сириус, проведя рукой по спине блондинки, которая в свою очередь понимающе улыбнулась. — И наше отсутствие ни касалось ни кого, кроме нас самих.
— Лично мне он очень нравится, — холодно парировал Гарри.
— Вот как? — На лице мальчика появилась презрительная усмешка.—А почему он с тобой? Где твои родители?
— Они умерли, — коротко ответил Гарри. Ему не хотелось разговаривать с мальчиком на эту тему.
— О, мне очень жаль, — произнес тот, хотя по его голосу нельзя было сказать, что он о чем-либо сожалеет. — Но они были из наших или нет?
— Они были волшебники, если ты об этом.
— Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей не из наших семей. Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо. Я думаю, что в Хогвартсе должны учиться только дети волшебников. Кстати, а как твоя фамилия?
— Стоило бы возобновить старые методы, — проворчал Поллукс. — Хотя бы те, что были после войны с Грин-де-вальдом, когда магглорожденных отправляли в лагеря, где они узнавали базовые знания.
— Это было бы не так плохо, — заметила Марлин, немного не уверенно посмотрев на старшего мага. — Для детей особенно. Намного спокойнее уезжать от родителей в мир, о котором ты хотя бы немного знаешь, чем в неизвестность.
Но прежде чем Гарри успел ответить, в разговор вмешалась мадам Малкин.
— Все готово, — произнесла она. Нельзя сказать, чтобы Гарри был огорчен тем, что у него появился повод закончить разговор, и он поспешно спрыгнул со скамеечки.
— Что ж, встретимся в школе, — бросил ему вслед мальчик.
— Зная чистокровных детей, он вполне вероятно просто хотел подружится и показать, какой крутой, — хмыкнула Андромеда. — Просто по другому мало кого учат.
— Не лучшая идея, но тут ты права, — согласно кивнула Нарцисса, взглянув на старшую сестру.
Гарри молча ел купленное Хагридом мороженое— ванильно-шоколадное с колотыми орешками. Мороженое было настолько вкусным, что есть и одновременно разговаривать было бы слишком. Но Хагрид заметил, что Гарри какой-то притихший и грустный.
— Чой-то случилось? — спросил он.
— Все в порядке, — соврал Гарри. Они зашли в магазинчик, чтобы купить пергамент и перья. Гарри немного развеселился, купив флакончик чернил, которые меняли цвет в процессе письма.
— Хагрид, а что такое квиддич? — спросил он, когда они вышли из магазина.
— Черт меня подери, Гарри, разве можно не знать, что такое квиддич?! Извини… э-э… все время забываю, что ты почти ничего не знаешь.
— Перестань. Мне и так плохо, —мрачно сказал Гарри.
— Ну вот, он еще больше его расстроил, — вздохнула Лина, с сожалением покачав головой.
— Проблема сейчас в том, что Хагрид практически ничего не рассказывает ему о магическом мире, — проворчал Джеймс. — Я не понимаю, почему его не встретил поверенный моего рода и не рассказал ему ничего о его наследстве.
И рассказал Хагриду о том, что произошло в магазине одежды.
— И еще он сказал, что детей из семей маглов не следует принимать в школу, и…
— Но ты же не из маглов, — горячо возразил Хагрид. — Знай этот мальчишка, кто ты есть… Он твое имя с детства знает, если он из наших… Ты ж видел, как тебя встречали в «Дырявом котле». И вообще ничего он в этом не понимает, да! Ты мне поверь, среди лучших магов такие есть, которые от маглов родились и с ними жили. Да вот хоть маму твою возьми и сестру ее…
— Ты мне так и не ответил: что такое квиддич?
— Так странно слышать, что сын Джеймса Поттера не знает, что такое квиддич, — заметил Гидеон, посмотрев на хмыкнувшего капитана команды Гриффиндора.
— Это наш спорт. Спорт волшебников. Что-то вроде… э-э… футбола у маглов. Все играют в квиддич, и болельщиков куча. В него в воздухе играют, на метлах, и там четыре мяча… ну., сложно это, в общем, тебе все объяснять, правила и все такое…
— А что такое Слизерин и Пуффендуй?
— Школьные факультеты. Их четыре всего. Про Пуффендуй говорят, что там самые тупицы учатся, но…
— Я бы не стала так о них отзываться, — покачала головой Андромеда. — Тупиц на любом факультете хватает. Пуффендуйцы в основном просто трудолюбы и просто лишний раз не лезут в спор.
— Ты защищаешь их, потому что твой муж с этого факультета, — заметила Нарцисса, покосившись на старшую сестру.
— Бывший муж, — пробормотала миссис Тонкс, но ее прекрасно услышали, судя по взглядам родителей. — Но да, благодаря ему я узнала их лучше и могу выступать в их защиту.
— Готов спорить, что я попаду в Пуффендуй, — мрачно заметил Гарри.
—Лучше в Пуффендуй, чем в Слизерин, — еще более мрачно ответил Хагрид. — Все те, кто потом плохими стали, они все из Слизерина были. Ты-Знаешь-Кто тоже оттуда.
— Из-за нескольких ублюдков не стоит винить весь факультет, — обижено заметила Андромеда. — Я вроде плохой не стала.
— Вот такими речами его сейчас настраивают уже против двух факультетов, — отозвалась Нарцисса. — Хорошо, если он не поведется, но все же это неправильно.
— Волан… извини… Ты-Знаешь-Кто учился в Хогвартсе?
— Много-много лет назад, — ответил Хагрид.
— Трудно представить его учеником Хогвартса, — нахмурился один из братьев Пруэтт. — Наверное он держался в стороне от всех и был одиночкой.
— Или имел определенный круг общения, который возможно сейчас поддерживает его, — предположил Фабиан, обведя взрослых вопросительным взглядом, но те этого не заметили или сделали вид, что не заметили.
После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько Гарри ни разу в жизни не видел, — они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. Эти книги не оставили бы равнодушным даже Дадли, который никогда ничего не читал. Хагриду пришлось буквально силой оттаскивать Гарри от учебника профессора Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас» («Очаруйте ваших друзей и одурманьте ваших врагов. Самые современные способы взять реванш» — гласил подзаголовок книги. — «Выпадение волос. Ватные ноги. Немота и многое-многое другое).
—Я пытался узнать, как наслать проклятие на Дадли, — объяснил Гарри.
Молодые маги тихо рассмеялись над поведением Гарри.
— Истинные мародер, — отсмеявшись, сказал Поттер.
— Не скажу, что идея плоха, но ты пойми, нельзя… э-э… пользоваться магией в мире маглов. Хотя, если по правде, иногда можно… н-ну. от ситуации зависит. — Хагрид покивал, показывая, что с пониманием относится к тому, что сказал Гарри, — ведь это именно из-за Хагрида у Дадли вырос поросячий хвостик — Но ты ж все равно так не сможешь пока — этому не сразу учат. Тебе сначала многое другое надо будет узнать.
Хагрид не позволил Гарри купить котел из чистого золота.
— В списке сказано, что тебе оловянный нужен, значит, оловянный и купим. — Тут великан был неумолим.
— Оловянные котлы более прочные и для начинающих то что нужно, — заметила Вальбурга.
Зато они купили очень красивые и точные весы, а еще приобрели складной медный телескоп. Затем они посетили аптеку, в которой все было так волшебно, что Гарри даже не обратил внимания на ужасный запах — там пахло тухлыми яйцами и гнилыми кабачками. На полу стояли бочки с какой-то слизью, вдоль стен выстроились стеклянные банки с засушенными растениями, толчеными корнями и разноцветными порошками, а с потолка свисали связки перьев, клыков и загнутых когтей. Пока Хагрид разговаривал с аптекарем — им нужно было купить всякие ингредиенты для приготовления волшебных снадобий, — Гарри изучал серебряные рога единорога стоимостью в двадцать один галеон каждый и крошечные глаза жуков, блестящие и черные (пять кнатов за ковшик). Выйдя из аптеки, Хагрид попросил Гарри показать ему письмо и еще раз внимательно его изучил.
— Не, еще не все… еще одна вещь осталась, — сказал он. — Я тебе до сих пор… э-э… подарок не купил, а у тебя ж день рождения сегодня.
Гарри почувствовал, что краснеет.
— Но вы совсем не обязаны…
—Да знаю я, что не обязан, — отмахнулся от него Хагрид.
— Вообще-то обязан, — отозвался Поллукс.
— Если у ребенка нет родителей, то при вводе его в магический мир, человек который сопровождает его, обязан купить ему какое-либо животное, — пояснила Лукреция, заметив вопросительный взгляд Марлин. — Животное это в будущем может стать фамильяром и будет оберегать своего хозяина.
— Вот чего… куплю-ка я тебе животное. Может, жабу… хотя нет, жабы сто лет как из моды вышли, тебя в школе на смех подымут. И кошек я не люблю, мне от них… э-э… чихать охота.
— Жаба Фрэнка вне закона, — рассмеялись Мародеры.
— Мини слова Хагрида тоже лучше не передавать, — хмыкнула Марлин. — Обидится.
Во — купим тебе сову. О совах все дети мечтают, да и к тому же полезные они, почту твою носят, и все такое.
Двадцать минут спустя они вышли из магазина под названием «Торговый центр «Совы», и Гарри зажмурился от яркого солнца, потому что в магазине царила полная шорохов, шелеста и шуршания перьев тьма, освещаемая лишь мерцанием ярких, как драгоценные камни, глаз. В руке Гарри держал огромную клетку, в которой сидела красивая полярная сова.
— Полярная, — удивленно проговорил Регулус, в тайне давно мечтавший о такой. — Это же большая редкость. Надет кого хочешь где угодно и защитница хорошая.
— Она довольно дорогая для простого лесничего, — заметил Орион.
— У простого лесничего откуда-то взялся ключ от хранилища Поттеров, — напомнил Сигнус, посмотрев на кузена.
Сова спала, засунув голову под крыло. Гарри распирало чувство признательности, и он никак не мог остановиться, в сотый раз говоря Хагриду большое спасибо и начиная заикаться, как профессор Квиррелл.
— Ну хватит тебе, — ворчливо заметил Хагрид, пытаясь скрыть смущение — он явно был очень польщен. — Я ж так понял, что Дурсли эти тебя… ну., не особо подарками баловали. А ты не с ними теперь, а с нами, тут… э-э… по-другому все будет. Ладно, нам только волшебная палочка осталась. В «Олливандер» пойдем, лучшее место для этого. Там тебе такую палочку подберут, закачаешься, да!
Гарри затаил дыхание: получить волшебную палочку ему хотелось больше, чем все остальное, что было в списке. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка.
— Интересно кому она принадлежит? — задумчиво поинтересовалась бывшая Маккиннон.
— Раньше говорили, что палочка когда-то принадлежала Мерлину, — с ласковой улыбкой ответила мадам Пруэтт. — Но Олливандеры никогда этого не подтверждали. Впрочем, как и не опровергали.
— Они бы нам и не сказали, — хмыкнул Сириус. — Разве они не в обиде на Блэков за то, что случилось в том столетье?
— Рада, что ты помнишь историю семьи, — заметила Вальбурга, взглянув на старшего сына. — Хотя бы не все мои слова прошли мимо тебя.
— Да нет, все в общем-то, — усмехнулся Бродяга.
Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, если не считать одного длинного тонконогого стула, на который уселся Хагрид в ожидании хозяина. Гарри чувствовал себя очень странно — словно он попал в библиотеку, в которой были очень строгие правила. У него возникла куча новых вопросов, которые он собирался задать Хагриду, но здесь не решался. Вместо этого он рассматривал тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов казалось, издавали почти неслышный звон.
—Добрый день, — послышался тихий голос. Гарри подскочил от неожиданности Хагрид по-видимому тоже подскочил, потому что раздался громкий треск, и великан быстро отошел от покосившегося Перед ними стоял пожилой человек, от его боль почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак
— Здравствуйте, — выдавил из себя Гарри.
— О, да. — Старичок покивал головой. — Да, Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер.
Это был не вопрос, а утверждение.
— У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.
— Никогда не понимал, как он все это запоминает, — хмыкнул Фабиан.
— У создателей палочек свой особый дар, — ответила его мать, посмотрев на одного из своих сына.
— Олливандер назвал мне палочки всех ближайших родственников, — проворчал Джеймс. — Столько времени в его лавке убили.
— Согласна, — кивнула Марлин. — Всех родственников перечислит, а ты и уйти не можешь
— Повезло, что мне палочку на заказ делали, — усмехнулся Сириус. — Хоть какой-то плюс в этом.
Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе.
— А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
— Действительно хороша для превращений, — загадочно отозвался Джеймс, с усмешкой вертя свою палочку в руках.
— Блестящая, я бы сказал, — усмехнулся Бродяга, переглянувшись с лучшим другом.
Мистер Олливандер стоял так близко к Гарри, носы почти соприкасались. Гарри даже видел свое отражение в затуманенных глазах старика.
— А, вот куда…
Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри.
— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку которая это сделала, —мягко произнес он — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках. Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…
— Никто не мог знать, — вздохнула мадам Пруэтт.
— Согласен, он бы все равно ничего не сделал, — кивнул Орион.
— Если бы по палочки можно было судить кем в будущем станет маг, нам было бы значительно проще, — заметил Арктурус.
— Это они против Волан-де-морта сейчас говорят или у меня галлюцинации? — наклонившись к кузине, поинтересовался Сириус, удивленно посмотрев на отца и деда.
— Тогда они коллективные, — также тихо ответила Андромеда. — Я пока не поняла, что происходит.
Он потряс головой, и вдруг, к облегчению Гарри, который больше не мог выдерживать этот взгляд, заметил Хагрида.
— Рубеус! Рубеус Хагрид! Рад видеть вас снова… Дуб, шестнадцать дюймов, очень подвижная, не так ли?
— Так и было, да, сэр, — ответил Хагрид.
— Хорошая была палочка. Но, как я понимаю, ее переломили надвое, когда вас отчислили? — Мистер Олливандер внезапно посуровел.
— Больная тема для каждого мастера волшебных палочек, — хмыкнул Поллукс.
— Э-э-э… Да, так и было, сэр, — согласился Хагрид, изучая свои ноги и зачем-то вытирая их об пол. И вдруг просиял. — Но зато у меня остались обломки.
— Надеюсь, вы их не используете? — строго спросил мистер Олливандер.
— О, конечно нет, сэр, — быстро ответил Хагрид. Гарри заметил, что Хагрид очень крепко сжал свой розовый зонтик
— Да конечно, — скептически протянули гриффиндорцы и засмеялись.
— Гм-м-м, — задумчиво протянул мистер Олливандер, не сводя с Хагрида испытующего взгляда. — ладно, а теперь вы, мистер Поттер. Дайте мне подумать — Он вытащил из кармана длинную линейку с серебряными делениями. — Какой рукой вы держите палочку?
— Я?.. — замялся Гарри, наконец спохватившись. — А, я правша!
— Вытяните руку. Вот так
Старичок начал измерять правую руку Гарри. Сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы.
— Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мистер Поттер, — пояснял старичок, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой.
Гарри внезапно осознал, что линейка сама его измеряет, а мистер Олливандер давно отошел к полкам и снимает с них одну коробочку за другой.
— Как оказывается странно все это выглядит со стороны, — удивленно проговорил Фабиан. — Мы же привыкли к этому всему.
— Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.
Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки. —Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте Гарри попробовал—хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера
— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.
Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но мистера Олливандера это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
— Чем больше палочек, тем точнее он запомнит палочку Гарри, — усмехнулся Гидеон.
— Мне кажется в этих книгах такого клиента, как Гарри очень трудно не запомнить, — фыркнул Поттер.
— Это точно, — согласилась Андромеда. — Его считают победителем Волан-де-морта, поэтому его крайне трудно не запомнить.
—А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.
— Да, — весело прикрикнули парни-гриффиндорцы.
— О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так., очень любопытно… чрезвычайно любопытно… Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно… очень любопытно…
— И что ему может быть любопытно в обычной палочки? — нахмурился Джеймс, посмотрев на книгу.
— Палочки, мистер Поттер, иногда могут многое сказать о характере волшебников, — проговорил Поллукс. — Конечно по ним нельзя сказать, кем станет их хозяин в будущем, но о характере и возможных поступках можно сделать выводы.
— Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным?
Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами.
— Видите ли, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.
Гарри судорожно вздохнул.
— Разве такое может быть? Это из-за заклятия? — поинтересовалась Марлин, обведя взрослых магов непонимающем взглядом.
— Сомневаюсь, здесь что-то другое, — покачал головой Сириус. — Перо феникса — самая редкая сердцевина из всех. Темное заклятие может оставить многие последствие, но родство палочек может быть только в случае родственных связей между волшебниками. С ними, — Блэк кивнул головой в сторону удивленных родственников, — у нас почти у всех одна сердцевина и палочки практические идентичные, потому что мы родственники. У нас с Сохатым похожие палочки, потому что мы родственники, но, например с Лили мы в родственных связях не состоим и палочки соответственно у нас не похожи.
— Ты хочешь сказать, что мы с этим сумасшедшим можем состоять в родстве? — подведя некую черту, нахмурился Джеймс
— Вероятно, в конце концов все чистокровные в каком-то смысле в родстве с друг другом. Ты редко найдешь два рода, которые ни разу не заключали друг с другом браков, — пожал плечами Сириус. — Но возможно все дело действительно в том, что Гарри единственный, кто выжил после Авады и это как-то связало их на магическом уровне.
— Ты все же уделял время учебе? — удивленно поинтересовался Орион.
— Понятия не имею о чем вы, лорд Блэк, — фыркнул Бродяга. — Я же тупой гриффиндорец, мне многого знать не положено.
— Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот-Чье-Имя-Нельзя-Называть сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих.
— Убийства и пытки это великие дела, — презрительно фыркнула Меда, взглянув на притихшего Сириуса.
— Ну он внес свой вклад в историю, — хмыкнул Фабиан. — Отстойный, но все же он часть истории.
Гарри поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку семь золотых галеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их с Хагридом до двери. Была уже вторая половина дня, и солнце опускалось все ниже, когда они с Хагридом прошли обратно сквозь Косой переулок, потом сквозь стену и вошли в «Дырявый котел», в котором уже не было ни единого посетителя. Выйдя оттуда, они оказались в другом мире, но Гарри шел молча и словно не замечал этого. Он даже не обратил внимания на то, как смотрели на них люди, когда они с Хагридом ехали в метро, нагруженные разнообразными свертками причудливой формы и вдобавок ко всему со спящей совой. Они поднялись по эскалатору и оказались на Пэддингтонском вокзале. А Гарри, мысленно все еще пребывающий в Косом переулке, осознал, где они находятся, лишь когда Хагрид потрепал его по плечу.
— Надо б немного перекусить… как раз до твоего поезда успеем, — произнес Хагрид. Он купил себе и Гарри по гамбургеру, и они уселись на пластиковые стулья. Гарри, очнувшись от своих мыслей, озирался по сторонам. Мир, к которому он привык, в котором прожил одиннадцать лет, теперь казался ему каким-то странным.
— С тобой все нормально, Гарри? — спросил Хагрид. — Что-то ты очень тихий.
— Если Поттер затих, то жди беды, — констатировал Сириус.
— Ну спасибо, Бродяга, — фыркнул Джеймс. — Можно побольше доверия к моему роду?
— Нет, — качнул головой старший наследник рода Блэк. — Я слишком хорошо знаю тебя, что утверждать так, как говорю я.
Гарри не был уверен, что сможет объяснить свое состояние, и жевал гамбургер, пытаясь подобрать нужные слова. Да, сегодня у него был лучший день рождения за всю его жизнь, но все же, все же, все же…
— Все думают, что я особенный, — наконец произнес он. — Все эти люди в «Дырявом котле», и профессор Квиррелл, и мистер Олливандер… Но я же ничего не знаю о магии. Как они могут ожидать от меня чего-то великого? Да, я знаменит… но я даже не могу вспомнить, как произошло то, из-за чего я стал знаменитостью. Я ведь совсем не знаю, что случилось, когда Волан… извини, я хотел сказать Ты-Знаешь-Кто… В общем, я не знаю, что случилось в ту ночь, когда умерли мои родители…
— Интересно только откуда истории взялись? — протянула Меда. — Единственный свидетель событий был слишком маленьким и чисто теоретически не мог ничего запомнить и рассказать.
— Это действительно вызывает вопросы, — заметила Лукреция. — Но мы не знаем что именно произошло в ту ночь и не можем о чем-либо утверждать.
Хагрид перегнулся через стол. Трудно было поверить в то, что этот ужасающего вида великан с заросшим бородой лицом и кустистыми бровями может так тепло улыбаться.
— Да ты не волнуйся, Гарри, — посоветовал он. — Ты всему быстро научишься. В Хогвартсе все начинают с самого начала, так что ты будешь в полном порядке. Просто будь собой — и все дела. Я понимаю, тебя выделили из всех остальных, ты знаменитость. Таким, как ты, всегда непросто. Но поверь мне, тебе будет очень здорово в Хогвартсе… как мне было здорово, да и до сих пор здорово, если по правде.
Когда подошел поезд, на котором Гарри должен был возвращаться к Дурслям, Хагрид втащил в купе все его вещи и на прощанье протянул конверт.
— Это твой билет на поезд до Хогвартса, — пояснил он. — Первое сентября, вокзал «Кинге Кросс» там все написано, в билете этом. Если с Дурслями… э-э… какие проблемы, ты мне… ну… письмо пошли с совой, она знает, где меня найти… Ну, скоро свидимся, Гарри.
— Он же не сказал, как пройти на платформу, — вдруг произнес Регулус. — Как он должен попасть на поезд, если не знает как попасть на платформу?
— Будем надеяться, что ему кто-то подскажет, — сказала Меда.
Поезд тронулся. Гарри пытался получше рассмотреть Хагрида, пока тот не исчез из виду, — он встал с сиденья и прижался носом к окну. Но стоило ему моргнуть, и Хагрид растворился в воздухе.
— С каких пор Хагрид умеет трансгрессировать? — удивленно спросили братья Пруэтт.
— Вот тебе и новости, — протянул Поттер, переглянувшись с лучшим другом. — Хагрид конечно умеет удивлять, но не настолько же
Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. А тетя Петунья и дядя Верной больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. Если честно, они вообще с ним не разговаривали.
— Уж лучше пусть будет так, — вздохнул Джеймс, машинально запустив руку в волосы.
— Мальчик не домовой эльф, — кивнула Лукреция. — Особенно если учесть то, что он наследник древнего рода.
Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить—у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным.
— Интересный учебник? — скептически поинтересовался Джеймс. — Этим он точно пошел в Лили.
— Вам бы тоже их иногда открывать не мешало бы, — усмехнулась Марлин, посмотрев на двух Мародеров. — Глядишь и тоже для себя что-нибудь интересное нашли.
— Так мы открывали их, — хмыкнул Сириус, весело переглянувшись с лучшим другом. — В начале первого курса. Поняли, что они слишком скучные и нам не пригодятся.
Лина в ответ переглянулась с Андромедой. Обе девушки улыбнулись, закатив глаза.
Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября.
— Я тоже так делал, — грустно усмехнулся Бродяга, бросив мимолетный взгляд в сторону родителей. — Порой это конечно радости особой не приносит, но все же помогает держаться.
— Говоришь так, будто тебе было прям очень плохо, — хмыкнула Нарцисса, тоже взглянув на старших представителей рода Блэк.
— Так я вроде бы этого и не скрываю, — пожал плечами Блэк, за талию притягивая свою жену ближе к себе и одновременно смотря на кузину. — Тебе стоило послушать мое мнение на этот счет.
— Сириус, хватит, — вздохнула Вальбурга.
— Да пожалуйста, — закатил глаза гриффиндорец, даже не взглянув на мать.
В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты.
— Э-э-э… Дядя Вернон, — робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. — Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс.
Дядя Вернон снова промычал — по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше.
— Вы не могли бы меня отвезти?
В ответ раздалось мычание — Гарри предположил, что это знак согласия.
— Спасибо, — поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Верной подал голос.
— Язык троллей какой-то, — усмехнулся Фабиан. — Интересно, когда Гарри успел его выучить?
— Да какая разница, какой это язык, уж больно легко он согласился его отвести, — вздохнул Джеймс, пытаясь найти здесь какой-то подвох.
— Путешествие на поезде — странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью?
Гарри предпочел промолчать.
— А где, кстати, находится эта школа?
— В Шотландии, но маглу это ничего не даст, — покачала головой Нарцисса. — Он все равно ее не увидит и нигде про нее не прочитает.
— Не знаю, — честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса.
— Ну видимо он не настолько внимательно читал Историю Хогвартса, — отозвалась Андромеда. — Там об этом говорится.
— Ну точного адреса там и правда нет, — напомнила Марлин. — Там упоминается только страна.
Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. — Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, — произнес он, оторвав глаза от билета. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального.
— Какой платформы?
— Девять и три четверти.
— Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может.
— Но так написано на моем билете, — возразил Гарри.
— Петунья прекрасно знает о существовании этой платформы, — закатила глаза бывшая Маккиннон, сочувствуя на себе новую порцию взглядов. Со вчерашнего вечера их стало только больше. — Она не раз провожала Лили.
— Не думаю, что она будет помогать Гарри, — покачал головой Поттер. — По видимости она старается делать вид, что он ей вообще никто, и она ничего не знает.
— Психи, — покачал головой дядя Вернон. — Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала — ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому.
— А зачем вам в Лондон? — поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурели едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно.
— Отвезем Дадли в больницу, — прорычал дядя Вернон. — Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу.
На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. Он встал и влез в джинсы — наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде.
— Верное решение, не нужно лишний раз привлекать к себе внимание, — одобрительно кивнул Джеймс.
— Жаль, что не все это понимают, — закатил глаза Сириус.
— Если ты забыл, то чаще всего мы пользовались камином или трансгрессией, — напомнила Вальбурга, взглянув на своего старшего сына в некой надежде завязать с ним диалог. — Для этого одеваться как какое-то отребья не обязательно.
— Ничего плохого в одежде маглов нет, мадам, — фыркнул Бродяга. — Их мода развивается, в отличии от нашей.
— А мне нравится этот стиль, — тихо отозвалась Марлин, положив голову на плече супруга. — К чему спорить о одежде, если у каждого свой вкус? Или тебе не нравятся мои платья?
— Твой стиль прекрасен, радость моя, ничего не имею против, — покачал головой Сириус, всем своим видом показывая, что не собирается затевать спор на эту тему.
Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли.
— Ужасная привычка, — проворчал Бродяга, посмотрев на лучшего друга. — Ты просто не представляешь, как она раздражала всех нас в Хогвартсе.
— Согласна, особенно с утра пораньше, — кивнула Марлин.
— А ты откуда это знаешь? — в один голос спросили братья Пруэтт, но в ответ получили лишь характерное покашливание со стороны Джеймса, который пытался скрыть смех.
Молодые супруги Блэк с легкой усмешкой переглянулись с друг другом, но проигнорировали все взгляды и ничего не стали объяснять.
Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верной перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. Гарри шел следом, думая о том, что дядя Верной необычно добр к нему.
— Это и в правду как-то подозрительно, — нахмурился Сириус.
— Может просто рады наконец избавиться от него? — предположил Гидеон.
— А кто тогда будет их домовым эльфом? — поинтересовался Фабиан, вопросительно посмотрев на брата. — Что-то в их поведении действительно вызывает подозрение.
Но все стало ясно, когда дядя Верной наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь.
— Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. Но, судя по всему, ее еще не успели построить.
Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой — такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было.
— Ну что ж, счастливой учебы. — Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются.
— Ему не сказали, как пройти на платформу, — как бы между прочим напомнил Регулус.
— Петунья могла помочь, но я действительно ее не понимаю, — покачала головой Марлин. — Она ненавидит Лили, но Гарри то ей ничего не сделал. К тому же есть шанс не увидеть его до следующего лета, всего-то надо было немного подсказать.
У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды — наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать — это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего.
Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, — что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева.
— Поэтому отправлять за Гарри Хагрида было самой неразумной идеей, — покачала головой Лукреция. — Чем Альбус только думал?
— Стоило вообще поставить кого-нибудь рядом со входом платформу, — заметила Марлин. — Я конечно понимаю, что для чистокровных магов попадание на платформу проблем не составляет, но для магглорожденых неплохо было бы сделать своеобразного проводника. Как минимум вот для таких вот случае.
— Раньше таких случаев не возникало, — проговорил Поллукс, поглядывая на девушку.
— Может быть просто вы не в курсе, — хмыкнул Сириус, чуть подавшись вперед, тем самым немного загородив свою жену от пристального внимания его родственников. — Я не помню, чтобы вас, лорд Поллукс, или кого-нибудь из сидящих с вами родственников когда-нибудь интересовали магглорожденые и их проблемы.
— Мы не будем сейчас об этом разговаривать, — переглянувшись с кузеном, с тяжелым вздохом ответил Арктурус.
Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора.
— Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов…
— Ладно полувеликан, но нарушать статут секретности взрослому магу, — неодобрительно посмотрев на книгу, проговорила леди Пруэтт. — Кажется в будущем магический мир будет под угрозой раскрытия.
— Мне кажется это можно было понять по существованию книг, — тихо пробормотала Марлин. — Сомневаюсь, что они созданы специально для нас.
— А вдруг? — также тихо хмыкнула Андромеда. — Что-то типо омута памяти.
— Сомнительно, родная, — согласился с женой Сириус, взглянув на остальные книги. — Если бы подобное было исключительно для нас, то было бы сделано в виде воспоминаний.
Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками.
— Молли, — весьма презрительно проговорила Меда, закатив глаза.
Лукреция нахмурилась, взглянув на отца, а затем внимательно посмотрев на книгу. Братья Пруэтт мрачно переглянулись между собой.
Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят.
— Так, какой у вас номер платформы? — поинтересовалась женщина.
— Она никогда не меняется, зачем спрашивать? — нахмурился Регулус. — Это как-то глупо выглядит.
— Да еще и там, где полно магглов, — хмыкнула Нарцисса. — Это очень необдуманно с их стороны.
— Девять и три четверти, — пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. — Мам, а можно, я тоже поеду…
— Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым.
— 5 детей, — в шоке проговорил Гидеон.
— Сомневаюсь, что Артур столько потянет, — покачал головой Фабиан. — Только если наследство Пруэттов.
— Молли официально изгнана из рода Пруэтт, на наследство она не имеет никакого право, — холодно напомнил Арктурус, посмотрев на обоих близнецов.
— Но могут претендовать ее дети, отец, — заметила Лукреция, не отрывая задумчивого взгляда от книги.
— Только если они докажут свою преданность роду Пруэтт и смогут сохранить его честь и достоинство, — ответил Поллукс. — А для вступления в род они должны быть достаточно взрослыми.
Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез.
— Фред, ты следующий, — скомандовала пухлая женщина.
— Я не Фред, я Джордж, — ответил мальчик, к которому она обращалась. — Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я — Джордж?
— Джордж, дорогой, прости меня, — виновато произнесла женщина.
— Я пошутил, на самом деле я Фред, — сказал мальчик и двинулся вперед.
— А они мне нравятся, — рассмеялся Поттер.
— Ага, вас двоих напоминают, — усмехнулась Лина, посмотрев на хмыкнувшего парня и его лучшего друга.
— Мы так шутить не могли, — протянул Сириус.
Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине.
— Извините меня, — робко произнес он.
—Привет, дорогуша.—Женщина улыбнулась ему — Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок.
Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками.
—Да, — подтвердил Гарри. — Но дело в том… дело в том, что я не знаю, как.
—…как попасть на платформу, — понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. — Не беспокойся. — Женщина весело подмигнула ему. — Все, что тебе надо сделать, — это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное — тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном.
— Э-э-э… ладно, — согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к барьеру.
— Незнакомая женщина говорит врезаться в стену, почему бы и нет? — проворчал Регулус.
— У него ситуация безвыходная, — отозвался Сириус, оглядев младшего брата. — Возвращаться к Дурслям он не может и не хочет, но пройти в мир, где, возможно, ему будет лучше, он не знает как. Уверен, ты поступил бы точно так же.
Я не настолько глуп, — фыркнул младший из братьев Блэк, демонстративно отвернувшись от старшего брата.
Двигаться быстро было нелегко — его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка.
— Я скучаю по этой атмосфере первых курсов, — грустно улыбнулась Марлин. — Дальше только мрачность, напряженность и темнота.
— Угу и подсчет тех, кто пропал без вести или погиб, — согласился Блэк, накрутив светлый локон девушки на палец. — Но это только нам так не повезло, душа моя, у Гарри все должно быть намного лучше. В конце концов война окончена.
— Бабушка, я снова потерял жабу, — растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри.
— О, Невилл, — тяжело вздохнула пожилая женщина. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика.
— Не понимаю зачем дарить детям жабы, — фыркнул Фабиан. — Фрэнк постоянно жаловался на свою и с радостью от нее избавился при первой же возможности.
— Фрэнку просто некогда было за ней смотреть, — заметил Гидеон. — Но мне кажется, что жабы в любом случае не предназначены для того, чтобы быть домашними питомцами.
— Ну покажи, Ли, — громко просили несколько голосов. — Ну давай, чего ты…
Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа.
— Интересно что там? — протянули двое Мародеров, у которых в миг загорелись глаза.
— Видимо что-то, что полностью соответствует вашему стилю, — рассмеялась Марлин.
— Ну ничего длинного и волосатого мы в Хогвартс не привозили, — фыркнул Джеймс, наигранно-возмущенно посмотрев на девушку.
— Ты знаешь Джей, если подумать, то в теории, — протянул Сириус, весело взглянув на лучшего друга.
Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге.
— Помощь нужна? — обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать.
— О, спасибо. — Гарри тяжело перевел дыхание.
— Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне!
Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол.
— Спасибо, — улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы.
— Что это у тебя? — внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри.
— Будь я проклят! — выдохнул второй. — А ты, случайно, не…
— Это он, — уверенно заявил первый близнец, — Это ведь ты?
— Кто — я? —не понял Гарри.
— Гарри Поттер — это ты? — хором спросили близнецы.
— А вот вы про что, — уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. — Ну, в смысле, да, это я.
Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты.
— Тяжело ему придется в школе, — вздохнув, проговорила Нарцисса.
— Популярность такой ценой я бы себе не хотел, — покачал головой Поттер, мысленно сочувствуя будущему сыну. — Хотя я действительно не понимаю, почему все решили, что Волан-де-морта уничтожил младенец. Что вообще там произошло?
Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос.
— Фред? Джордж? Вы здесь?
— Мы идем, мам.
И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок
— Рон, у тебя что-то на носу.
Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.
— Вечно этот нос, — пробурчал Поттер, тем не менее с немного грустной улыбкой вспомнив, как ныне покойные родители провожали его в Хогвартс.
— Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.
— Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов.
— Заткнись, — бросил в ответ Рон.
— А где Перси? — спросила мать.
— Вон он идет.
Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С».
— То есть зануда, — усмехнулись гриффиндорцы.
— А как же Ремус? — приподняла бровь Лина.
— Исключение из правил, — отмахнулся Поттер. — Они всегда должны быть.
— Вообще удивительно, как кого-то из вашей компании выбрали на роль старосты, — проговорила Нарцисса.
— Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, там выделили вагон для старост…
— Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.
— Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз…
— Или два, — подхватил первый.
— Или три, — продолжил второй.
— Или все лето…
— Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.
— А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.
— Потому что Артур идиот, — не сдержалась Андромеда, закатив глаза.
— Не поделишься? — спросила Лукреция, взглянув на племянницу.
— Артуру предложили новую должность с более высокой зарплатой, — фыркнула Меда, вспоминая, что ей говорил почти бывший супруг. — Но он отказался и даже не выслушал, что это за работа. Сказал, что работает не ради денег и его все устраивает. Конечно хорошо, что ему нравится его работа, но тут тогда эгоизм чистой воды по крайне мерее по отношению к своей семье. Особенно если учитывать, сколько в будущем у него будет детей.
— Молли сделала большую ошибку выйдя за него, — покачал головой Фабиан. — Жаль, что она никого не послушала.
— Я слышала, что там были замешаны любовные зелья, — тихо проговорила Марлин так, чтобы ее услышал только муж.
— Не знаю от какого ты это услышала, но там действительно были зелья, — также тихо ответил Сириус. — Помню, какой скандал был в тот год. Пруэтты даже нас приплели. Молли всегда любила зелья, но тут превзошла саму себя. Седрелла просила деда Арктуруса наказать Молли, так как они сами с Пруэттами не могли договориться ни о чем. Дед согласился, но Молли сбежала в тот же день. Через несколько дней выяснилось, что они с Артуром связали себя магическим браком, а Молли беременна.
— Возможно поэтому у Артура проблемы с головой, — фыркнула Меда. — Может там до сих пор замешаны зелья.
Сириус нахмурился, оглядев всех в гостиной, понимая, что его объяснения Марлин в какой-то момент услышали все. Тетя Лукреция тяжело прикрыла глаза, а Фабиан с Гидеоном тихо о чем-то разговаривали между собой.
— Нет смысла продолжать этот разговор, — проговорил Арктурус, посмотрев на внука.
— Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места.
Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.
— Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или…
— Взорвали туалет? — изумился один.
— Мы никогда не взрывали туалетов.
— Мы взорвали туалет на первом курсе, — улыбнулись воспоминаниям Поттер и Блэк.
— Они видимо взорвут его в этом году, — усмехнулась молодая миссис Блэк. — Хотя удивительно, что такие шалопаи, как, видимо, они еще не разу не делали ничего подобного.
— А может, попробуем? — хмыкнул второй.
— Отличная идея, спасибо, мам.
— Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.
— Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду…
— Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.
— Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде?
Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили.
— Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он?
— Кто же?
— Гарри Поттер!
До Гарри долетел тонкий голос девочки.
— Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста…
— Ну он же не зверушка в зоопарке, в самом деле, — покачала головой Марлин.
— Какая невоспитанность, — хмыкнула Вальбурга.
— Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь?
— Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию.
— О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. — Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный.
— Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?
Мать внезапно посуровела.
—Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня?
— Проблема в том, что она запретила спрашивать только одному из сыновей, а значит может спросить другой, — знающе проговорила Лукреция, взглянув на своих сыновей.
— Да ладно, ладно, не буду.
Прозвучал громкий свисток
— Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась.
— Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов.
— Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй.
— Джордж! — возмущенно воскликнула женщина.
— Да я шучу, мам.
Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков.
— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.
— В поезде всегда есть свободные купе, — заметил Регулус. — Не на каждого студента конечно, но все же.
— Может он просто один ехать не хочет, — защищая племянника, сказал Гидеон. — Или не хочет ехать с братьями, или в большой компании.
— Или просто хотел взглянуть на знаменитость, — проговорил младший из братьев Блэк. — И я думаю, что это самый верный вариант.
Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть.
— Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.
— А вот тарантула мы в Хогвартс не привозили, — досадливо заметил Бродяга.
— Какой кошмар, — с явным сарказмом протянула Марлин. — И как вы только это пропустили?
— Хороший вопрос, — кивнул Джеймс, заговорщески переглянувшись с лучшим другом. — Но ничего страшного, за нас это сделают наши дети.
— Упаси Мерлин, — покачала головой Лина под тихий смех Пруэттов и Тонкс. — По-моему питомцев Хагрида в Хогвартсе вполне себе хватает.
— Ну идите, — промямлил Рон.
— Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся.
—До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли.
— Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест.
— Что и требовалось доказать, — хмыкнул Регулус, но на его комментарий внимания никто не обратил.
Гарри кивнул.
— О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь…
Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз.
— Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто…
— Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню.
— Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего?
— А он значит помнить, что с ним было, когда он младенцем был? — скептически поинтересовалась Нарцисса, посмотрев на книгу.
— От Авады никто до этого не выживал, — вздохнул Поллукс. — Вполне возможно, что что-то в памяти действительно могло отпечататься.
— Ну не у маленького же ребенка, — фыркнул Сириус.
— Я помню лишь много зеленого света, и все.
— Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно.
— У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону.
— Э-э-э… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.
— Потому что он сам не хочет разговаривать с нами, — проворчал один из братьев Пруэтт.
— И не стоит вам с ним общаться, это не к чему, — заметил Орион, оглядев племянников.
Те бы и хотели что-то сказать, но посчитали, что будет лучше не спорить сейчас. Лукреция несколько раздраженно посмотрела на брата, но тоже промолчала, покачав головой.
— А я считаю, что очень даже нужно, — проговорил Сириус, посмотрев на отца и услышав тяжелый вздох Лукреции. — Не знаю заметили ли вы, лорд Орион, но чистокровные рода как-то вымирать стали. У Малфоев, Лонгботтомов, Гринграссов, Крэббов, Гойлов и еще ряд родов, в том числе Блэков, по одному наследнику мужского пола. Идет война, представьте что будет, если они трагически погибнут. Гонты, Певереллы, Слизерины полностью исчезли.
— У Блэков два здоровых наследника, — заметила Вальбурга, глядя на старшего сына. — Я это прекрасно знаю, так что утверждать обратное не стоит.
— Как это два? — удивленно спросил Бродяга, услышав еще несколько тяжелых вздохов, но не обратив на это внимание. — У вас появился еще один сын, мадам? Поздравляю, не знал.
— Не будь смешон, — ответила леди Блэк, прищурив глаза. — Ты прекрасно понимаешь, что я говорю о тебе и твоем брате.
— А, так вы обо мне, — протянул Сириус, отмахнувшись от попытавшейся заставить его замолчать Андромеды. — Тогда не стоит. Вы же собирались изгнать меня, я вас не останавливаю. Вернемся и закончите свое дело. Так что у Блэков один наследник.
— Ты развел эту демагогию чтобы сказать это или у тебя есть еще что-то? — устало поинтересовался Орион, остановив собирающуюся ответить супругу.
— Вообще я вел к тому, что мы вымираем, — торжественно кивнул Бродяга. — Выкидываем сквиббов, а потом даже не интересуемся их судьбой. Кто-нибудь из вас вообще в курсе, что у Мариуса Блэка есть сын. Да без магии, но у него есть маленькая дочка, у которой недавно был первый магический выброс.
— Мы тебя услышали, Сириус, — проговорил Поллукс, посмотрев на старшего внука. — Но о моем брате и его наследниках мы поговорим позже.
Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму.
— Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще?
— Ужасные… хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя.
— Сохатый, камень в твой огород, — рассмеялся Блэк, после чего получил подзатыльник от своей супруги.
— Я запомню на будущее, — кивнул Джеймс. — Правда для начала нам с Лили необходимо выжить.
— У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. — Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев.
— 7 детей, — покачав головой, пробормотал Гидеон.
— Старших всегда трудно обойти, — неожиданно согласился Регулус, посмотрев на Сириуса. — Многие мне каждый раз тебя вспоминают.
— Неудивительно, я весьма популярен, — пожал плечами Бродяга, а затем взглянул на младшего брата. — Не стоит пытаться обойти меня или сравняться, просто будь собой. Хотя это уже не требуется, не так ли?
Взгляд анимага лениво скользнул по левому предплечью брата и больше ничего не сказал. Родители братьев переглянулись между собой, но оба промолчали, думая над чем-то своим.
Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси.
Братья Пруэтт вновь мрачно переглянулись, поставив мысленную пометку узнать, как идут дела у их старшей сестры. Затем взглянули на мать, которая задумчиво смотрела на книгу, но пока ничего не говорила.
— Ты знаешь, Сириус, — тихо-тихо проговорила Марлин, наклонившись к уху мужа. — Если тогда ты не шутил и действительно думаешь не об одном ребенке, то я соглашусь на это, только если мы будем в состояние обеспечить их жизнь и уделять им достаточно времени.
— Я тебя услышал, — кивнул Блэк, обняв жену. — Давай сначала научимся быть родителями для одного ребенка, а потом подумаем о других.
— Да, только в этот раз действительно подумаем, — усмехнулась бывшая Маккиннон. — А не просто устроим наш любимый марафон и забудем про предохранение.
Сириус усмехнулся, но согласно кивнул, поцеловав девушку в светлые волосы.
Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала.
— Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де… я хотел сказать, что вместо этого получил крысу.
У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег—до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился.
— Могут друзьями стать, — хмыкнул Гидеон.
— Предатель крови далеко не самый лучший друг, — холодно сказала Вальбурга.
— У детей метки может и не быть, — отозвалась Андромеда.
— Может и не быть, — неожиданно подтвердил Арктурус. — У Уизли тоже есть кодекс рода, о котором они сами вероятно уже забыли. Если будут соблюдать его, развивать свои силы, уважать магию, то избегут участи предков.
Миссис Тонкс переглянулась с Сириусом, который удивленно приподнял брови. Блэки отзывались о Уизли далеко не самым лучшим образом, давняя вражда дополняемая браком Седреллы, сказывалась на отношения между родами, а тут вполне обычный комментарий.
— А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте…
Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье.
— Ты что? — удивился Гарри.
— Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал, что кто-кто, но ты…
— Чем сильнее боишься имени, тем больше боишься мага, — хмыкнула бывшая Маккиннон. — Все-таки там его нет уже 10 лет получается.
— Я вообще не понимаю этих шарад, — фыркнул Сириус. — Ты знаешь кто, ты знаешь что. Нет, не знаю. Кому вообще это в голову пришло?
— Мы не знаем, что происходило до окончания войны, — резонно заметил Фабиан. — Может быть что-то произошло, что его пришлось называть именно так.
— Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить… И боюсь… Боюсь, что я буду худшим учеником в школе — Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила
— Только не сын Лили и Джеймса, — отрицательно покачал головой Фабиан.
— С таким детством возможно он захочет казаться лучше, — проговорила Андромеда. — Но на родителей он быть похожим вовсе не обязан. У детей может быть своя собственная жизнь.
— Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся.
Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.
Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье.
— Ты такой голодный?
—Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича.
— Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — грустно произнес он.
— Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся…
—Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много…
— Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими.
— И все же он вырос хорошим и воспитанным мальчиком, не смотря на условия воспитания, — улыбнулась леди Пруэтт.
— Я надеюсь, что после его попадания в магический мир найдется кто-то, кто заберет его в более нормальные условия, — серьезно сказал Джеймс. — Я не совсем понимаю, где находятся и почему никак не участвуют в жизни моего сына мои лучшие друзья, но я надеюсь, что они все-таки появятся.
А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сандвичи они так и забыли.
— А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда?
Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь.
— Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает…
— Что? — не понял Гарри.
— А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже.
Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой.
— Его карточек больше всего, — даже как-то ворчливо заметил Регулус.
— Ты так и не собрал полную коллекцию, — заметила Нарцисса.
— Это уже ни к чему, — пожал плечами слизеринец, почувствовав на себе задумчивый взгляд старшего брата. — Я достаточно взрослый, чтобы собирать детские карточки. Такое увлечение уже не для меня.
— Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри.
— Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! — запротестовал Рон. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется…
Гарри перевернул карточку и прочитал: Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени. Профессор знаменит своей победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и своими трудами по алхимии в соавторстве с Николасом Фламелем. Хобби — камерная музыка и игра в кегли. Гарри снова перевернул карточку и с удивлением заметил, что картинка куда-то делась.
— Он куда-то исчез! — завопил Гарри.
— Но ты же не ждал, что он будет торчать тут целый день, — заметил Рон. — Он вернется. А вот мне опять попалась Моргана, а у меня таких уже шесть штук. Может, возьмешь и начнешь собирать коллекцию?
Рон как бы случайно окинул взглядом кучку «лягушек», которые дожидались, когда их развернут.
— Угощайся, — предложил Гарри, проследив направление его взгляда. — Кстати, ты знаешь, что у маглов, если человека фотографируют, то он никуда не исчезает с фотографии?
— Да ты что? — ужасно удивился Рон. — Что, они вообще не двигаются? Ну дела!
— Да привыкнуть к этому действительно сложно, — вздохнул Джеймс.
— Вам тяжело привыкнуть к маггловскому миру, а магглорожденным к магическому. Элементарная справедливость, — насмешливо протянула Марлин. — И фотографии магглов делаются намного проще, чем колдографии. Быть полукровкой лучше всего.
— Наверное именно поэтому мы живем в обоих мирах, — усмехнулся Сириус. — Хотя мне это нравится.
Гриффиндорцы рассмеялись, а Блэки лишь взглянули в сторону старшего наследника, ничего не говоря на это.
Гарри смотрел на карточку до тех пор, пока на ней снова не появилось изображение Дамблдора, который неожиданно улыбнулся ему.
Прошло немало времени, прежде чем он отложил последнюю карточку, на которой неспешно почесывала нос жрица друидов Клиодна.
—Ты поосторожнее, — посоветовал Рон, заметив, что Гарри взял в руки пакетик с драже. — Там написано, что у них самый разный вкус, так вот, это истинная правда. Нет, там есть вполне нормальные вкусы — апельсин, скажем, или шоколад, или мята, но иногда попадается шпинат, или почки, или требуха. Джордж уверяет, что ему как-то попалась конфета со вкусом соплей.
Рон выбрал зеленое драже, внимательно осмотрел его и откусил кусок
— Фу! — поморщился он. — Брюссельская капуста!
Они неплохо повеселились, поедая эти драже.
— Берти Ботс неотъемлемый спутник всех поездок, — усмехнулся Гидеон, обведя друзей веселым взглядом.
— Только не когда тебе вечно попадается всякая гадость, — поморщился его брат.
— Ты просто не слишком везучий, — отмахнулся от брата Гидеон. — Причем даже если мы говорим о сражениях. Я чаще тебя выхожу из них с меньшими ранениями.
Гарри попробовал конфеты со вкусом жареного хлеба, кокоса, фасоли, клубники, карри, травы, кофе и сардин. И даже смело откусил кусочек от серой конфетки, к которой Рон побоялся прикоснуться, — оказалось, что она была со вкусом перца. Местность за окном резко изменилась. На смену возделанным полям пришли леса, реки и зеленые холмы. Кто-то постучал в дверь купе. На пороге появился круглолицый мальчик, мимо которого Гарри проходил, когда шел по платформе. Выглядел он так, словно собирался вот-вот расплакаться.
— Извините, — сказал мальчик — Вы тут не видели жабу?
— Фрэнка чем-то напоминает, — усмехнулся Фабиан.
— Он забыл про свою жабу к концу первого курса, — хмыкнул Поттер. — Вероятно к его же счастью.
— О да, как он радовался, когда она наконец ускакала и больше не возвращалась, — кивнул Сириус.
Рон и Гарри дружно покачали головами, и мальчик начал причитать.
— Я потерял ее! Она вечно от меня убегает!
— Она найдется, — заверил его Гарри.
— Да, наверное, — грустно произнес круглолицый. — Что ж, если вы ее увидите…
— Разве он ее не на платформе потерял? — спросил Регулус. — Смысл тогда искать его в поезде?
— Он мог найти ее на платформе, просто нам об этом не рассказали, — заметила Нарцисса. — История же не про этого мальчика и его жабу.
И с этими словами он ушел.
— Не пойму, чего он так волнуется. — Рон пожал плечами. — Если бы я вез с собой жабу, я бы потерял ее еще на платформе. Хотя моя крыса немногим лучше жабы, так что не мне об этом говорить.
Крыса все еще спала, уютно устроившись у Рона за пазухой.
— Может, она давно умерла, а может, и спит — разницы никакой. Выглядит одинаково, — с отвращением проговорил Рон. — Вчера я пытался ее заколдовать, чтобы она стала желтого цвета — я подумал, что так она будет выглядеть поинтереснее, — но ничего не получилось. Я тебе сейчас покажу, смотри…
Рон порылся в своем чемодане и вытащил оттуда потрепанного вида волшебную палочку. Она была выщерблена в нескольких местах, а на конце поблескивало что-то белое.
— Шерсть единорога почти вылезла наружу, — смущенно заметил Рон. — Итак.
— Такой палочкой просто опасно колдовать, — хмыкнул Поллукс.
— Все еще хуже, чем можно предположить, — шепотом сказал Гидеон своему брату, который мрачно кивнул.
Лукреция недовольно поджала губы и покачала головой. Такой судьбы для своей дочери она не желала, но это был выбор Молли, а слушать никого она не желала. Более того она сама пошла на это, хотя для нее была готова достаточно хорошая и выгодная партия.
Не успел он поднять палочку, как дверь купе снова открылась. На пороге снова появился круглолицый мальчик, но на этот раз с ним была девочка с густыми каштановыми волосами, уже переодевшаяся в школьную форму. Ее передние зубы были чуть крупнее, чем надо.
— Никто не видел жабу? Невилл ее потерял, а я помогаю ему ее отыскать. Так вы ее видели или нет? — спросила девочка прямо-таки начальственным тоном.
— Она ведь даже не дала им ничего сказать, — заметил Регулус.
— Мы когда ехали хотя бы стучались в купе, где кто-то есть, прежде чем зайти, — проговорила Нарцисса. — Элементарная вежливость.
— Он здесь уже был, и мы ему сказали, что не видели, — ответил Рон, но девочка, кажется, его не слушала, ее внимание было приковано к волшебной палочке в руках Рона.
— О, ты показываешь чудеса? Давай, мы тоже посмотрим.
Она опустилась на свободное сиденье, и Рон занервничал.
— Э-э-э… — нерешительно протянул он. — Ну ладно.
Он прокашлялся и снова поднял палочку:
—Жирная глупая крыса, перекрасься ты в желтый цвет и стань такой же, как масло, как яркий солнечный свет.
— Спорим над ним близнецы пошутили, — усмехнулся Поттер.
— Шутить на младшими это традиция, — хмыкнул Сириус, покосившись на нахмурившегося младшего брата. — А главное, что они верят в то, что ты говоришь.
Он помахал палочкой, но ничего не произошло. Короста по-прежнему оставалась серой и все так же безмятежно спала.
— Ты уверен, что это правильное заклинание? — поинтересовалась девочка. — Что-то оно не действует, ты не заметил? А я тут взяла из книг несколько простых заклинаний, чтобы немного попрактиковаться, — и все получилось. В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грейнджер, а вас?
— Вам не кажется, что эта девочка кого-то очень сильно напоминает, — протянула Марлин, обведя гриффиндорцев взглядом.
— Особенно в начале первого курса, — согласился Сириус. — Потом к счастью она занялась учебой и отстала от нас.
— Вообще-то вы о моей девушке говорите, — напомнил Поттер.
— Но ты не можешь отрицать, что они правы, — хмыкнул один из братьев Пруэтт. — На первом курсе Эванс была трудно выносима.
— И она не особо изменилась во многих планах, но хоть не строит из себя теперь всезнающую как в начале, — кивнул Фабиан. — Кажется тогда она прочитала слишком много книг, но я особо не вслушивался.
— Лили просто хотела вписаться, — в защиту своей девушки высказался Джеймс. — Ей лучше.
Она говорила очень быстро, и все же Гарри уловил смысл сказанного и забеспокоился. Но, посмотрев на Рона, по его застывшему лицу убедился, что тот тоже не выучил учебники наизусть.
— Я — Рон Уизли, — пробормотал Рон.
— Гарри Поттер, — представился Гарри.
— Ты действительно Гарри Поттер? — Взгляд девочки стал очень внимательным. — Можешь не сомневаться, я все о тебе знаю. Я купила несколько книг, которых не было в списке, просто для дополнительного чтения, и твое имя упоминается в «Современной истории магии», и в «Развитии и упадке Темных искусств», и в «Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке».
— Интересно, что там может быть такого написано, если никто ничего не знает? — хмыкнул Джеймс.
— Может просто какие-то базовые вещи, — предположила Андромеда. — Что Волан-де-морт пришел к вам дом, вы погибли, а Гарри выжил.
— Да? — только и вымолвил Гарри. Он был слишком ошеломлен, чтобы сказать что-то более значительное.
— Господи, неужели ты не знал? — удивилась девочка. — Если бы я была на твоем месте, я бы прочитала о себе все, что можно найти в книгах. Да, вы не знаете, на какой факультет попадете? Я уже кое-что разузнала, и хочется верить, что я буду в Гриффиндоре. Похоже, это лучший вариант. Я слышала, что сам Дамблдор когда-то учился на этом факультете. Кстати, думаю, что попасть в Когтевран тоже было бы неплохо… Ладно, мы пойдем искать жабу Невилла. А вы двое лучше переоденьтесь, я думаю, мы уже скоро приедем.
— Мне жаль девочку, — заметила Меда. — Если она продолжит говорить так, друзей у нее будет не много, если они вообще будут.
— В любом случае с такой любовью к книгам место ей на Когтевране, — отозвалась Марлин.
И она ушла, забрав с собой круглолицего.
— Не знаю, на каком я буду факультете, но надеюсь, мы с ней окажемся на разных, — прошептал Рон и засунул волшебную палочку обратно в чемодан, — Ничего у меня не вышло, и все из-за этого глупого заклятия. Джордж меня уверял, что оно сработает, а теперь мне кажется, что он сам его придумал, чтобы надо мной подшутить.
— А на каком факультете учатся твои братья? — спросил Гарри.
— Гриффиндор, — кивнул Рон, снова погрустнев. — мама и папа тоже там были. Не знаю, что будет, если я попаду на какой-нибудь другой. Неплохо было бы попасть в Когтевран, но не представляю, что будет, если меня определят в Слизерин.
— Это тот факультет, где учился Волан… Ты-Знаешь-Кто?
— Ага, — кивнул Рон и замолчал. Вид у него был какой-то подавленный.
— Знаешь, мне кажется, что усы у Коросты посветлели, значит, заклинание хоть немного подействовало, — произнес Гарри, чтобы отвлечь Рона от мрачных мыслей. — А твои старшие братья, которые уже кончили школу, они чем сейчас занимаются?
Фабиан и Гидеон неосознанно чуть подались вперед, желая узнать о будущем своих племянников и надеясь, что оно будет у них хорошим. Лукреция пристально посмотрела на книгу, при этом стараясь скрыть свой интерес.
Гарри было любопытно, ведь он плохо представлял себе, что делают волшебники, закончив школу.
— Чарли в Румынии, изучает драконов, а Билл работает на банк «Гринготтс» и уехал в Африку по их делам, — пояснил Рон. — Ты слышал о «Гринготтсе»? А что там на днях случилось, слышал? «Пророк» об этом писал… хотя да, у маглов же другие газеты… В общем, кто-то пытался ограбить сверхсекретный сейф.
— Не нравится мне это, — нахмурился Джеймс. — Надеюсь, к тому сейфу это не имеет никого отношения.
— Ограбить Гринготтс само по себе уже не лучшая новость, — заметил Фабиан. — Зная гоблинов, на это в принципе никто не решается.
Гарри вытаращил глаза.
— На самом деле? И что случилось с грабителями?
— Ничего. Вот почему об этом так много писали, не поймали. Папа говорит, что наверняка это был сильный темный волшебник, иначе бы ему не удалось пробраться в «Гринготтс» и залезть в сейф, а потом выйти оттуда целым и невредимым. Но самое странное, что грабители ничего не похитили. Конечно, все боятся, что за этим стоит Ты-Знаешь-Кто.
— Ограбить банк и выбраться оттуда живым? — уточнил Гидеон, недоверчиво поглядывая на книгу. — Как такое вообще возможно?
— Странно, что он еще к тому же ничего и не похитил, — хмыкнула миссис Тонкс. — Вот это действительно странно. Зачем вообще тогда залазить в Гринготтс?
— А может быть все-таки что-то и забрали, но только гоблины об этом молчат, — отозвался Сириус. — В конце концов они любят говорить, что их банк самый безопасный и никто не способен их ограбить. А тут такое.
Гарри судорожно обдумывал услышанное. Теперь, когда кто-нибудь или даже он сам упоминал Вы-Знаете-Кого, ему становилось немного страшно. Наверное, так и должно быть, раз теперь он оказался в волшебном мире. Но лично ему было намного удобнее произносить имя Волан-де-Морт, потому что он не задумывался, произнося его, и оно совсем его не пугало.
— Ну, а про квиддич ты, конечно, слышал. —В голосе Рона была абсолютная уверенность. — Ты за какую команду болеешь?
— Э-э-э… Вообще-то я не знаю ни одной команды, — признался Гарри.
—Да ты что! — Рон выглядел потрясенным. — Это же лучшая игра в мире!
— Хотя бы отвлечёт его немного, — вздохнула Марлин. — Ни к чему им влезать во все это, они еще дети.
— А толку-то им влезать? — спросил Гидеон. — Этим в любом случае должны заниматься авроры. У этих двоих даже информации никакой не будет.
И Рон начал объяснять Гарри, что в квиддич играют четырьмя мячами, что в каждой команде по семь игроков и у каждого есть свое место на поле и свои функции. Потом он начал описывать самые знаменитые матчи, на которых ему удалось побывать со своими братьями. Потом рассказал, какую метлу он бы себе купил, если бы у него были деньги. Рон объяснял Гарри тонкости правил игры, когда дверь купе снова открылась. Но это уже был не потерявший жабу Невилл в компании Гермионы Грейнджер. В купе вошли трое мальчишек, и Гарри сразу узнал того, кто был в центре, — тот бледный мальчик из магазина мадам Малкин, где Гарри покупал школьную форму. Сейчас он смотрел на Гарри с куда большим интересом, чем тогда в магазине.
— Это правда? — с порога спросил бледнолицый. — По всему поезду говорят, что в этом купе едет Гарри Потер. Значит, это ты, верно?
— Удивительно, что у купе еще не собралась очередь из любопытствующих, — вздохнула Лина. — Когда учились мы, новости по Хогвартс-экспрессу разносились с поразительной скоростью.
— Ну если ты говоришь об одной конкретной ситуации, — усмехнулся Фабиан, посмотрев на Марлин и ее мужа, — то об этом начали говорить еще на платформе, после того как кто-то сказал, что летом видел вас двоих в ресторане.
— Я же говорю, личной жизни у них нет, — закатила глаза бывшая Маккиннон.
— Верно, — кивнул Гарри. Те двое, что пришли с бледнолицым, были крепкие ребята, и вид у них был довольно неприятный. Стоя по бокам бледнолицего, они напоминали его телохранителей.
— Это Крэбб, а это Гойл, — небрежно представил их бледнолицый, заметив, что Гарри рассматривает его спутников. — А я Малфой, Драко Малфой.
Нарцисса нахмурилась, вспоминая слова мальчика из недавних глав. Ее свадьба с Люциусом должна была состояться после Рождества, а значит Драко в любом случае ее сын.
— Куда же без звездного имени, — хмыкнул Сириус.
— Это традиция, почему бы не соблюдать ее? — пожала плечами Цисси. — Все Блэки называют своих детей в честь звезд и созвездий.
Марлин задумчиво взглянула на мужа и Андромеду и качнула головой, ставя себе мысленную пометку об этой информации.
Рон прокашлялся. Гарри показалось, что он таким образом сдерживает смех. Драко Малфой неодобрительно покосился на Рона
— Мое имя тебе кажется смешным, не так ли? Даже не буду спрашивать, как тебя зовут. Мой отец рассказал мне, что если видишь рыжего и веснушчатого мальчишку, значит, он из семьи Уизли. Семьи, в которой больше детей, чем могут себе позволить их родители.
— Это было грубо, — покачала головой Андромеда.
— Оскорбляй противника, но не смей трогать его семью, — согласился Сириус. — Это давно установившиеся правило.
Выдав эту убийственную тираду, Малфой снова повернулся к Гарри:
— Ты скоро узнаешь, Поттер, что в нашем мире есть несколько династий волшебников, которые куда круче всех остальных Тебе ни к чему дружить с теми, кто этого не достоин. Я помогу тебе во всем разобраться.
Он протянул руку для рукопожатия, но Гарри сделал вид, что этого не заметил.
— Спасибо, но я думаю, что сам могу понять, кто чего достоин, — холодно заметил он.
— Правильно, — одобрительно кивнул Джеймс.
— Новое поколение Снейпа и Поттера, но в лице Поттера и Малфоя, — хмыкнул Фабиан. — Жаль Хогвартс
Драко Малфой не покраснел, но на его бледных щеках появились розовые пятна.
— На твоем месте я был бы поосторожнее, Поттер, — медленно произнес он. — Если ты не будешь повежливее, то закончишь, как твои родители. Они, как и ты, не знали, что для них хорошо, а что плохо. Если ты будешь общаться с отребьем вроде Уизли и этого Хагрида, тебе же будет хуже.
— У мальчишки манер и воспитанности меньше, чем у того, кто вырос с магглами, — проворчал Поллукс, строго глядя на внучку.
— Мы читаем про будущее и это можно исправить, — проговорила Друэлла.
— Мы учтем все, что будет не так, и я постараюсь потом это исправить, дедушка, — согласилась Нарцисса.
Гарри и Рон одновременно поднялись со своих мест. Лицо Рона стало таким же медно-красным, как и его волосы.
— Повтори, что ты сказал, — потребовал Рон.
— О, вы собираетесь с нами драться, не так ли? — презрительно выдавил из себя Малфой.
—Да, если ты немедленно отсюда не уберешься, — храбро заявил Гарри, хотя, если честно, голос его бьл куда смелее, чем он сам. Все-таки Крэбб и Гойл были намного крупнее, чем они с Роном.
— О, мы вовсе не собираемся уходить, правда, ребята? — усмехнулся Малфой, поворачиваясь к своим спутникам. —А к тому же мы проголодались, а у вас тут куча еды. Гойл потянулся к лежавшим на одном из сидений «шоколадным лягушкам».
Цисси тяжело вздохнула и покачала головой, гадая, что она упустила в своем будущем браке и воспитании сына.
— Не Нарцисса занималась ребенком, — шепотом заметила Андромеда, наклонившись к кузену.
— Это точно, — кивнул Сириус. — Воспитывала бы Цисси, ребенок был бы шелковый
Рон прыгнул на него, но, прежде чем ему удалось коснуться Гойла, тот издал ужасающий крик. На руке Гойла повисла Короста, впившаяся ему в палец маленькими, острыми зубами. Крэбб и Малфой попятились назад, а Гойл размахивал рукой, пытаясь стряхнуть крысу и завывая от боли. И как только Короста наконец разжала зубы и отлетела в сторону ударившись о закрытое окно, все трое молниеносно испарились. Наверное, они подумали, что в купе прячется еще множество крыс, а может, они услышали шаги, потому что через секунду в купе заглянула Гермиона Грейнджер.
— Что тут у вас происходит? — спросила она, глядя на разбросанные по полу сладости и Рона, державшего за хвост крысу.
— Думаю, что она потеряла сознание, — произнес Рон, обращаясь к Гарри. А потом повнимательнее присмотрелся к Коросте. — Нет… не могу поверить! Представляешь, она снова уснула.
— Сомневаюсь, что крысы так ведут себя, — поджав губы, заметила Лина.
— Вспомни, что она досталась ему от Перси, — напомнил Гидеон, посмотрев на блондинку. — Они вообще так долго не живут. Хотя мы не знаем, когда она появилась у Перси.
— Напоминает одну знакомую крысу, — усмехнулся Джеймс, переглянувшись с лучшим другом.
— Он так себя ведёт, потому что у него превращения много сил отнимают, — тихо отозвался Сириус. — Он после нахождения в своей форме сутки проспать может.
Короста на самом деле спала.
— Ты раньше встречался с Малфоем? — поинтересовался Рон. Гарри рассказал об их встрече в Косом переулке.
— Я слышал о его семейке, — мрачным тоном начал Рон. — Они одни из первых перешли обратно на нашу сторону, когда Ты-Знаешь-Кто исчез. Они сказали, что он их околдовал. А мой отец в это не верит. Он сказал, что отцу Малфоя не нужно было даже повода для того, чтобы перейти на Темную сторону.
Будущая миссис Малфой снова нахмурилась, поджав губы и переглянувшись с Регулусом. Тот качнул головой, опустив взгляд на левое предплечье.
— Стоит отметить, что умение убеждать у Волан-де-морта присутствует, — хмыкнул Бродяга.
— Ты то откуда знаешь? — нахмурился Фабиан, посмотрев на кузена.
— Белла с собой таскала несколько раз, — пожал плечами Сириус. — Плюс задание. Мы с Марли имели сомнительную честь провести с ним время и послушать его речи.
— Нам сказали, что все прошло стандартно, — проговорил Гидеон, посмотрев на хмурящихся Сириуса, Марлин, Джеймса и Андромеда. — Тогда понятно, почему на подобные задания только вас с Маккиннон отправляют.
Гермиона все еще стояла на пороге купе, и Рон повернулся к ней:
— Мы можем тебе чем-нибудь помочь?
— Вы лучше поторопитесь, иначе не успеете переодеться. Я только что была в кабине машиниста и разговаривала с ним. Он сказал, что мы уже почти приехали. А вы тут что, дрались? Хороши, нечего сказать. Еще не доехали до школы, а уж попали в неприятную историю!
— Это же реально копия Эванс, — огорченно вздохнул Блэк.
— Хорошая дружба начинается с драки, — усмехнулся Поттер, давая пять анимагу-псу. — Но девочке не стоило вмешиваться.
— Это Короста дралась, а не мы. — Рон сердито посмотрел на девочку. — Может быть, ты выйдешь и дашь нам переодеться?
— Разумеется. Я вообще-то зашла к вам просто потому, что во всех вагонах жуткая суета, все ведут себя как маленькие дети и носятся по коридорам. — Гермиона презрительно хмыкнула, как бы говоря, что не одобряет такого поведения. — А у тебя, между прочим, грязь на носу, ты знаешь?
— Действительно, жаль девочку, — покачала головой Марлин. — Надеюсь она вовремя измениться.
— Ей просто нужно найти друзей, — отозвалась Андромеда. — С ними ей будет проще и повеселее.
Рон проводил ее свирепым взглядом, а Гарри уставился в окно. За окном, там, где высились горы и тянулись бесконечные леса, начало темнеть, а небо стало темно-фиолетовым. Поезд замедлил ход. Гарри и Рон быстро сняли куртки и натянули длинные черные мантии. Мантия Рона была ему немного коротковата, из-под нее высовывались спортивные штаны. «Мы подъезжаем к Хогвартсу через пять минут, — разнесся по вагонам громкий голос машиниста. — Пожалуйста, оставьте ваш багаж в поезде, его доставят в школу отдельно». Гарри так разнервничался, что у него даже живот скрутило, а Рон сильно побледнел, и веснушки на его лице стали еще ярче. Они рассовали остатки сладостей по карманам и вышли в коридор, где уже толпились остальные. Поезд все сбавлял и сбавлял скорость и, наконец остановился. В коридоре возникла жуткая толчея, но через несколько минут Гарри все-таки оказался на неосвещенной маленькой платформе. На улице было холодно, и он поежился. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал знакомый голос:
— Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя все в порядке?
Над морем голов возвышалось сияющее лицо Хагрида.
— Всегда же кто-то из преподавателей встречал первокурсников, — нахмурилась Марлин. — Они же через озеро переплывают, а если кто-то упадет в воду?
— Может Хагрида в должности повысили, — хмыкнул один из братьев Пруэтт.
— Вот только Хариду колдовать запрещено, и если кто-то действительно упадет в озеро, то он может ни то что не вытащить ребенка, но даже не заметить, — отозвалась Андромеда. — Это очень необдуманно.
— Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!
Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чашу. Все разговоры стихли, и они шли почти в полной тишине, только Невилл, тот мальчик, который все время терял свою жабу, пару раз чихнул.
— Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!
— О-о-о-! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд
— Очень красивый вид и удивительные эмоции, — улыбнулась бывшая Маккиннон. — Жаль, что мы проезжаем через озеро только один раз.
— Первый год в Хогвартсе всегда особенный, — проговорила Лукреция. — Не важно чистокровный или магглорожденый, первый приезд в школу важен для всех.
— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. Гарри и Рон оказались в одной лодке с Гермионой и Невиллом.
— Скорее всего они станут друзьями, — усмехнулись двое мародеров.
— Не обязательно, — закатила глаза Марлин. — Я сидела в одной лодки с тремя девчонками, и наши отношения не заладились.
— Ты просто исключение из правил, — хмыкнул Сириус, слегка дернув девушку за светлую прядь волос.
— Во-первых правил на этот случай нет, — прищурившись, проговорила его супруга. — А во-вторых все они в последствии оказались твоими бывшими. Вот же ирония, да и получается в наших испорченных отношениях ты виноват.
— Расселись? — прокричал Хагрид, у которого была личная лодка. — Тогда вперед!
Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.
— Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.
— Эй, ты! — крикнул Хагрид, обращаясь к Невиллу Хагрид осматривал пустые лодки и, видимо, что-, то заметил. — Это твоя жаба?
— Ой, Тревор! — радостно завопил Невилл, протягивая руки и прижимая к себе свою жабу.
— Потерял на платформе, а нашел в Хогвартсе, — понимающе ухмыльнулся Сириус. — Тоже временами напоминает кого-то.
— Он напоминать может только того, у кого в Хогвартсе была жаба, — хмыкнул Гидеон.
Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет—и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.
— Все здесь? — поинтересовался Хагрид. — Эй, ты не потерял еще жабу?
Убедившись, что все в порядке, Хагрид поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.
После главы все решили прерваться на небольшой перерыв и пообедать. Гриффиндорцы и Тонкс вновь предпочли остаться в своей небольшой компании, выйдя на террасу дома.
— Что вы думаете обо всем этом? — поинтересовался Фабиан, взглянув на Сириуса, у которого в руках появились сигареты.
— Как я уже и сказала, у меня к этой истории пока больше вопросов, — отозвалась Андромеда. — И много не состыковок.
— Знаете, что действительно интересно, — задумчиво протянул Гидеон, привлекая к себе внимание. — Почему судьбой мальчика распоряжался Дамблдор? И почему к родственникам Гарри доставлял Хагрид, а не авроры или кто-то из Министерства?
— Действительно, — нахмурился Сириус, выпуская в воздух облачко дыма. — На вас напали, и я очень сомневаюсь, что это было бесшумно. Кто-то точно бы вызвал авроров.
— Хагрид сказал, что ты передал ему мопед, а значит ты тоже там был, — напомнил Джеймс, глядя на лучшего друга.
— Я не могу суди о будущем себе, но сейчас я уверен, что в первую очередь сам доставил мальчика в безопасное место, особенно если являюсь его крестным, — серьезно заявил Блэк, взглянув на нахмурившуюся жену. — Но я признаю то, что сейчас сужу об этом, потому что ты сидишь перед мной живым, а там я вероятно увидел вас с Лили мертвыми и фиг знает, что еще случилось. Тем не менее я не фигурирую в истории, а значит, что со мной что-то случилось.
— Я бы забрала мальчика к себе, — отозвалась Меда. — Не важно в браке я или нет, но, если ребенок крестный сын моего брата я бы взяла над ним опеку без лишних вопросов.
— Пока это книга не дает нам никаких мыслей, — покачала головой Марлин. — Все, что мы знает, это что Джеймс и Лили мертвы. Гарри выжил, а все считают его победителем Волан-де-морта. Дальше ничего не понятно.
— Я не понимаю, как ребенок мог победить взрослого мага, — заметил Фабиан. — Это уже как бред звучит. И почему он вообще решил напасть на вас?
— Может об этом будет дальше, — хмуро пожал плечами Поттер, задумчиво посмотрев куда-то в даль. — Гарри только попал в наш мир, да и книг еще много. Лично мне главное понять, что произошло и как нам выжить в этой войне. Эти книги наш шанс на будущие в живых, так что чтобы не сделали ваши родственники, Бродяга, Меда, но спасибо им за это.
Блэк тяжело вздохнул, но тем не менее кивнул, соглашаясь со словами лучшего друга. Хель и вовсе могла их не перемещать сюда, но оказала большую услугу.
— Я все вспоминаю слова дяди Альфарда, — через несколько минут проговорил Сириус, обнимая свою супругу.
— Про игру в шахматы? — хмыкнула Меда. — Рано еще говорить об этом, но и такую возможность исключать нельзя.
— Может быть нам просто записывать все, что кажется странным или к чему есть вопросы, — предложила Лина, глядя на мрачные лица друзей. — А потом в конце дня будем обсуждать это и пытаться хоть как-то объяснить это.
Стоило прозвучать словам девушки, как перед ребятами тут же появилась стопка пергаментов и перья с чернилами. Андромеда взяла в руки пергамент и перо, решив что от этого будет больше пользы. Такой же комплект после недолгого раздумья оказался в руках Сириуса и Фабиана.
Когда они снова собрались в гостиной, чтобы продолжить чтение, то поймали на себе несколько вопросительных взглядом, вот только говорить друг с другом никто не спешил.
Дверь распахнулась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в изумрудно-зеленых одеждах. Лицо ее было очень строгим, и Гарри сразу подумал, что с такой лучше не спорить и вообще от нее лучше держаться подальше.
— Мы тоже так подумали, — усмехнулись Сириус и Джеймс.
— Что интересно вас оставило от спокойного поведения? — поинтересовалась Андромеда, с улыбкой посмотрев на брата и его лучшего друга.
— Тогда это были бы самые скучные 7 лет, — также в один голос ответили двое Мародеров.
— Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид.
— Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю.
Она повернулась и пошла вперед, приказав первокурсникам следовать за ней. Они оказались в огромном зале — таком огромном, что там легко поместился бы дом Дурслей. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи. Они шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу. Проходя мимо закрытой двери справа, Гарри услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор МакГонагалл вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.
— И вот зачем они так делают? — подняла бровь Нарцисса.
— Чтобы первокурсники успокоились, привыкли друг к другу и познакомились, — ответила племяннице Лукреция.
— Это не помогает, — покачал головой Регулус.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета. Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами -это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи. Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями.
— А речь все та же, — хмыкнул Фабиан. — Что-то не меняется с годами.
— Мне кажется, что у профессора Макгонагалл просто нет времени каждый раз составлять новую речь, — пожала плечами Марлин. — Да и зачем? Речь ведь далеко не плохая.
Ее глаза задержались на мантии Невилла, которая сбилась так, что застежка оказалась под левым ухом, а потом на грязном носу Рона. Гарри дрожащей рукой попытался пригладить свои непослушные волосы.
— Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщила профессор МакГонагалл и пошла к двери. Перед тем как выйти, она обернулась. — Пожалуйста, ведите себя тихо.
Гарри с шумом втянул воздух.
— А как будет проходить этот отбор? — спросил он Рона.
— Наверное, нам придется пройти через какие-то испытания, — ответил тот. — Фред сказал, что это очень больно, но я думаю, что он, как всегда, шутил.
— Сириус сказал мне тоже самое, — пробурчал Регулус, недовольно глянув на своего старшего брата.
— Я же сказал, шутить над младшим братом святое, — усмехнулся Сириус.
— И что же такого страшного ты ему сказал? — заинтересовано спросила Меда.
— Он сказал, что нужно с оборотнем драться, — тихо ответил Регулус под смех гриффиндорцев и двух кузин.
— Ну да, в старую распределяющую шляпу, которая просто называет твой факультет верится трудновато, — отсмеявшись, согласился Фабиан.
Гарри ощутил, как бешено заколотилось его сердце. Испытания? Перед всей школой? Но ведь он не знаком с магией. И что же он в таком случае будет делать? Если честно, он совершенно не рассчитывал, что сразу по приезде сюда его ждет нечто подобное. Он беспокойно огляделся и заметил, что и остальные тоже напуганы. Все молчали, кроме Гермионы Грейнджер, которая стояла рядом с Гарри и шепотом рассказывала всем вокруг о том, какие заклинания она уже выучила, и вслух гадала, какое из них ей понадобится на церемонии отбора.
— Навряд ли когда-нибудь отбор будет проходить таким образом, многие полукровки также, как и магглорожденные не знают ни одного заклинания, — мягко улыбнулась Андромеда. — Да и не всех чистокровных обучают заклинаниям на самом деле.
— В Шармбаттоне распределение на факультет происходит путем испытаний, — напомнила Марлин. — В Хогвартсе вполне однажды могут сделать точно так же.
— Да, но в Шармаботтоне дети проходят распределение в тринадцать лет, а до этого ходят в детскую школу, а затем еще еще два года в обычную, — объяснила Лукреция. — Для этих испытаний дети более подготовлены. В Хогвартс же приезжают и те, кто до письма понятия не имел ничего о мире магии.
Гарри старался ее не слушать. Он еще ни разу в жизни так не нервничал — даже когда Дурсли получили письмо из его школы. А в письме, между прочим, говорилось, что Гарри имеет самое прямое отношение к тому, что парик его учительницы каким-то образом поменял цвет и из черного превратился в голубой.
— Сириус перекрасил мои волосы в красный года в 3, — усмехнулась Дромеда, взъерошив волосы брата.
— Почти все дети перекрашивают волосы, — улыбнулась Лукреция. — Практически базовый магический выброс.
Тогда ему пришлось плохо, но сейчас он чувствовал себя намного хуже. Гарри уставился в пол, пытаясь набраться мужества и настроиться на предстоящее испытание. Ведь профессор МакГонагалл могла вернуться в любую секунду и повести его на страшный суд. Внезапно воздух прорезали истошные крики и Гарри даже подпрыгнул от неожиданности.
— Что?.. — начал было он, но осекся, увидев, в чем дело, и широко раскрыл рот. Как, впрочем, и все остальные. Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки — их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают.
— Просто делали вид, — усмехнулась Марлин. — Они каждый раз так делают.
— Наводят лишнего шума и смотрят на первокурсников, — согласно кивнула Андромеда.
Судя по всему, они спорили.
— А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них, похожий на маленького толстого монаха. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс…
— Опять Пивз что-то натворил, — понимающе усмехнулась мужская часть гриффиндорцев.
— Он каждый год что-то творит, а последние 7 лет с вашей подначки, — покачала головой Лина, взглянув на двоих Мародеров. — Хотя стоит признать, что без Пивза жизнь в Хогвартсе была бы скучной.
— Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком…
— Ну да, он ведь полтергейст, — озадачено кивнул младший из братьев Блэк.
Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.
— Эй, а вы что здесь делаете?
Никто не ответил.
— Да это же новые ученики! — воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Ждете отбора, я полагаю?
Несколько человек неуверенно кивнули.
— Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй! — продолжал улыбаться Проповедник — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился.
— Тед уверяет, что там очень весело, — усмехнулась Меда.
— Спросишь у дочки, когда она туда поступит, — улыбнулась Марлин, грея руки о чашку с горячим какао.
— Идите отсюда, — произнес строгий голос. — Церемония отбора сейчас начнется.
Это вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим.
— Выстройтесь в шеренгу — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — и идите за мной!
У Гарри было ощущение, словно его ноги налились свинцом. Он встал за мальчиком со светлыми волосами, за ним встал Рон, и они вышли из маленького зала, пересекли зал, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале. Гарри даже представить себе не мог, что на свете существует такое красивое и такое странное место. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики.
— Одно из лучших мест в Хогвартсе, особенно потолок, — улыбнулась Марлин, взглянув на однокурсников. — Всегда интересно каким он будет на другой день.
Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам. Перед Гарри были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. Чтобы избежать направленных на него взглядов, Гарри посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами.
— Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, — прошептала опять оказавшаяся рядом Гермиона. — Я вычитала это в «Истории Хогвартса».
— Она похожа на Эванс и Лунатика в одном лице, — наигранно ужаснулся Сириус.
— Тут им поможет только Мерлин, — хмыкнул Джеймс. — Потому что это кошмарная смесь, от которой неизвестно что можно ожидать.
Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок Гарри казалось, что Большой зал находится под открытым небом. Гарри услышал какой-то звук и, опустив устремленный в потолок взгляд, увидел, что профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. Тетя Петунья сразу бы выкинула такую на помойку.
— Сомневаюсь, что она бы вообще появилась в ее доме, — хмыкнула Марлин. — Слишком сильно она любит чистоту и все новое.
«Интересно, зачем она здесь? — подумал Гарри. В голове его сразу запрыгали сотни мыслей. — Может быть, надо попытаться достать из нее кролика, как это делают фокусники в цирке?»
— Что такое цирк? — изогнул бровь Регулус.
— Ооо, классное место, — усмехнулись Мародеры.
— У магглов это место, где оно показывают фокусы, их представления о магии, и разные забавные номера, — объяснила слизеринцу Марлин.
Он огляделся, заметив, что все собравшиеся неотрывно смотрят на Шляпу, и тоже начал внимательно ее разглядывать. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:
Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
— Стоило бы взглянуть на это, — усмехнулся Гидион.
— Увы, но боюсь действительно шляпы умнее нет, — хмыкнул Фабиан, толкнув брата плечом.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем,
Что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
— Вот-вот, — гордо кивнули представители львиного факультета.
А может быть, Пуффендуй ваша судьба,
Там, где никто не боится труда,
Где преданны все, и верны,
И терпенья с упорством полны.
А если с мозгами в порядке у вас,
Вас к знаниям тянет давно,
Есть юмор и силы гранит грызть наук,
То путь ваш — за стол Когтевран.
Быть может, что в Слизерине вам суждено
Найти своих лучших друзей.
Там хитрецы к своей цели идут,
Никаких не стесняясь путей.
Слизеринцы на это тоже кивнули, а миссис Тонкс снова несколько задумчиво взглянула на палец, где не так давно было обручальное кольцо.
Не бойтесь меня, надевайте смелей,
И вашу судьбу предскажу я верней,
Чем сделает это другой.
В надежные руки попали вы,
Пусть и безрука я, увы,
Но я горжусь собой.
— Стоит отметить, что довольно хорошая песня, — проговорил Джеймс.
— Жаль, что у нас со второго курса одни предупреждения, — проворчал один из близнецов Пруэтт. — Сплошная мрачность круглый год.
Как только песня закончилась, весь зал единодушно зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырем столам. Рот ее исчез, она замолчала и замерла.
— Значит, каждому из нас нужно будет всего лишь ее примерить? — прошептал Рон.—Я убью этого вруна Фреда, ведь он мне заливал, что нам придется бороться с троллем.
— Мне кажется, живя с двумя такими шутниками перестаешь верить всему подряд, особенно если это говорят они, — хмыкнула миссис Тонкс, оглядев кузена и его лучшего друга.
Гарри с трудом выдавил из себя улыбку. Да, конечно, примерить Шляпу было куда проще, чем демонстрировать свои познания в магии, но его смущало, что на него будет смотреть такое количество людей. А к тому же Шляпа требовала от него слишком многого — сейчас Гарри не чувствовал себя ни сообразительным, ни остроумным, ни тем более храбрым. Если бы Шляпа сказала, что один из факультетов предназначен исключительно для тех, кого от волнения начинает тошнить, Гарри бы сразу понял, что это его факультет.
— Ну тогда многие бы попали именно на этот факультет, — заметил Орион, и все взрослые маги были с ним солидарны.
Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.
— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она.
— Ну что ж, пора узнать у кого еще есть дети, — потер руки Гидеон, с любопытством посмотрев на книгу.
— Начнем. Аббот, Ханна!
Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение…
— ПУФФЕНДУЙ! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место. Гарри заметил, что крутившийся у стола Толстый Проповедник приветливо помахал ей рукой.
— Боунс, Сьюзен!ё
— У них с Эмили будет еще дочка, — улыбнулась Марлин. — Это здорово, она так хотела еще одну девочку.
— Интересно в каком году родился Гарри, — задумался Сириус, одной рукой обняв свою жену так, что его ладонь накрыла ее еще плоский животик.
— У нас свадьба в апреле 79 будет, Бродяга, так что вероятно, что уже в 1980, а то и позже, — хмыкнул Джеймс, прекрасно понимая, почему друга заинтересовал этот вопрос.
— Кто же мог подумать, что Сириус Блэк раньше всех нас женится, да еще и первым из нас станет отцом, — поддразнивая, проговорил Гидеон, на что Блэк только закатил глаза, ничего не отвечая.
— ПУФФЕНДУЙ! — снова закричала Шляпа, и Сьюзен поспешно засеменила к своему столу, сев рядом с Ханной.
— Бут, Терри!
— КОГТЕВРАН!
Теперь зааплодировали за вторым столом слева, несколько старшекурсников встали со своих мест, чтобы пожать руку присоединившемуся к ним Терри. Мэнди Броклхерст тоже отправилась за стол факультета Когтевран, а Лаванда Браун стала первым новым членом факультета Гриффиндор. Крайний слева стол взорвался приветственными криками, и Гарри увидел среди кричавших рыжих близнецов. Миллисенту Булстроуд определили в Слизерин. Возможно, дело было в игре воображения, но после того, что Гарри услышал о Слизерине, все, кто попадал туда и кто сидел за их столом, казались ему неприятными личностями.
— Да, иногда так и есть, — согласился с мыслями будущего крестника Сириус.
— Да что ты, милый, — протянула Андромеда, изогнув бровь.
— Я же сказал, что иногда так и есть, — сказал Бродяга. — Иногда есть исключения, а ты как раз исключение.
Гарри начал чувствовать себя по-настоящему плохо. Он вспомнил, как было в его старой школе на уроках физкультуры, когда учитель назначал капитанов команд для игры в футбол или баскетбол. А те сами выбирали себе игроков. Гарри всегда выбирали последним, и не потому, что он был физически неразвитым, а потому, что никто не хотел ссориться с Дадли.
— Финч-Флетчли, Джастин!
— ПУФФЕНДУЙ!
Гарри заметил, что иногда Шляпа, едва оказавшись на голове очередного первокурсника или первокурсницы, практически молниеносно называла факультет, а иногда она задумывалась. Так, Симус Финниган светловолосый мальчик, стоявший в шеренге перед Гарри, просидел на табурете почти минуту, пока Шляпа не отправила его за стол Гриффиндора.
— Гермиона Грейнджер!
Судя по всему Гермиона, в отличие от Гарри, с нетерпением ждала своей очереди и не сомневалась в успехе. Услышав свое имя, она чуть ли не бегом рванулась к табурету и в мгновение ока надела на голову Шляпу
— ГРИФФИНДОР! — выкрикнула Шляпа.
— Странное решение, — заметила Нарцисса. — Девочка явно начитанная и больше подходит для Когтеврана. На этом факультете у нее точно появятся друзья, ну или хорошие знакомые как минимум.
— Умных и на нашем факультете любят, — пожала плечами Марлин. — Конечно если они не достают нотациями о правилах и морали.
— Она по всей видимости смесь Эванс и Лунатика, так что с большей вероятностью ей будет лучше на Гринффиндоре, — отозвался Бродяга, обнимая супругу.
Рон застонал — видимо, несмотря на все свои сомнения, он верил, что попадет туда же, где были его братья, а учиться вместе с настырной и всезнающей Гермионой ему явно не хотелось. Мозг Гарри вдруг пронзила страшная мысль одна из тех, которые всегда появляются, когда слишком нервничаешь. «А что, если Шляпа решит, что я не подхожу ни для одного из факультетов?» — подумал он.
— Такого никогда еще не было, — с улыбкой покачала головой Лукреция. — Он бы тогда и в Хогвартс не попал.
— И в кого он такой пессимист? — пробормотал Джеймс. — Насколько я помню, Лили особо не волновалось перед распределением.
— Эванс была в курсе того, как проходит отбор, — пожала плечами Марлин. — Она знала о том, что владеет магией за пару лет до того, как ей пришло письмо из Хогвартса.
— И как же магглорожденная ведьма могла знать о своем происхождение до получения письма из Хогвартса? — поинтересовался Арктурус.
— Ее друг рассказал ей о магическом мире, — ответила девушка. — Рядом с их семьей жили маги. Точнее ведьма со своим сыном. Этот самый сын и рассказал Эванс о том кто она, когда увидел, как Лили неосознанно колдовала.
— Нарушение статута о Секретности на лицо, — хмыкнула Друэлла.
Гарри вдруг представил, как он сидит на табурете с шляпой на голове, как проходит минута, другая, а потом десять и двадцать, и кажется, что уже прошла вечность, а Шляпа все молчит. Молчит до тех пор, пока профессор МакГонагалл не срывает ее с головы Гарри и не сообщает ему, что, по всей видимости, произошла ошибка и ему лучше сесть на обратный поезд до Лондона. Правда, нервничал не только Гарри. Когда вызвали Невилла Лонгботтома, того самого мальчика, который все время терял свою жабу, тот умудрился споткнуться и упасть, даже не дойдя до табурета.
Братья Пруэтт в начале усмехнулись, но почти сразу нахмурились, обдумывая услышанное.
— Странно, что его провожала бабушка, — протянула бывшая Маккиннон, переглянувшись с друзьями. — Сомневаюсь, что Фрэнк пропустил бы это. К тому же где Алиса?
— Случится может многое, вдруг они просто заняты работой, — проговорил Джеймс. — Они же оба в аврорате.
— Иногда я думаю, что, наверное, хорошо, что ты уговорил меня остаться дома, кто бы что не говорил по этому поводу, — на ухо мужу прошептала Лина, положив голову на его плече и смотря, как он делает первые пометки в пергаменте.
— У нашего ребенка должен остаться хоть кто-то, — таким же шепотом ответил Сириус, накрыв ее животик рукой.
Шляпа серьезно задумалась, прежде чем выкрикнуть «ГРИФФИНДОР».
Невилл, услышав свой вердикт, вскочил со стула и бросился к столу, за которым сидели ученики факультета, забыв снять Шляпу.
Весь зал оглушительно захохотал, а спохватившийся Невилл развернулся и побежал обратно, чтобы вручить Шляпу Мораг МакДугал. Когда вызвали Малфоя, он вышел из шеренги с ужасно важным видом, и его мечта осуществилась в мгновение ока — Шляпа, едва коснувшись его головы, тут же заорала:
— СЛИЗЕРИН!
— Кто бы сомневался, — хмыкнул Регулус, посмотрев на улыбнувшуюся кузину.
— Хорошо, традиции не должны нарушаться, — одобрительно кивнула Друэлла.
— Некоторые традиции требует изменений, — закатила глаза Дромеда, сжав руку кузена.
Малфой присоединился к своим друзьям Крэббу и Гойлу ранее отобранным на тот же факультет, и выглядел необычайно довольным собой. Не прошедших отбор первокурсников оставалось все меньше. Мун, Нотт, Паркинсон, девочки-близнецы Патил, затем Салли-Энн Перкс и, наконец…
— Поттер, Гарри!
— С учетом того, что шляпа учитывает желание студента на факультет гадать не стоит, — усмехнулся Сириус под согласный кивок своего лучшего друга.
— Ну почему же, еще Когтевран остался, — ответила Цисси. — Хотя против двух факультетов его уже настроили.
— Мне порой интересно, что было бы, если бы у всех была возможность пройти распределение в более осознанном возрасте, — проговорила Андромеда. — Все же одно дело распределять детей, которые могли быть кем-то настроены и что-то в этом духе, а другое распределять подростков.
— Наверное многие бы при таком раскладе оказались бы на других факультетах, — задумчиво произнес Фабиан, чуть наклонив голову. — И правда интересная мысль на самом деле.
Гарри сделал шаг вперед, и по всему залу вспыхнули огоньки удивления, сопровождаемые громким шепотом.
— Она сказала Поттер?
— Тот самый Гарри Поттер?
Последнее, что увидел Гарри, прежде чем Шляпа упала ему на глаза, был огромный зал, заполненный людьми, каждый из которых подался вперед, чтобы получше разглядеть его.
— Надеюсь это просто первая реакция и дальше все успокоятся, — вздохнула Андромеда. — Иначе никакой нормальной учебы из этого не получится.
А затем перед глазами встала черная стена.
— Гм-м-м, — задумчиво произнес прямо ему в ухо тихий голос. — Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу.
— Гриффиндор, — ухмыльнулся Джеймс, переглянувшись с Сириусом.
И ум весьма неплох.
— Когтевран, — хмыкнула Нарцисса.
И таланта хватает — о да, мой бог, это так,
— Пуффендуй, — нахмурился Гидеон, посмотрев на удивленного будущего отца Гарри.
— и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно…
— И Слизерин, — закончила Андромеда, несколько скептически глядя на книгу. — Разве такое бывает? Он подходит на все 4 факультета.
— Бывает, но крайне редко, — ответил дочери Сигнус. — Значит у него не сформирован определенный характер.
— И как тогда можно распределять его на один факультет? — спросила Нарцисса.
— Ни у кого из нас в одиннадцать характер толком не сформирован, — заметил Сириус. — Тогда глупо распределять кого бы то не было в этом возрасте.
Так куда мне тебя определить?
Гарри крепко вцепился обеими руками в сиденье табурета.
«Только не в Слизерин, — подумал он. — Только не в Слизерин».
— Интересно, что будет, если он все же попадет на Слизерин? — как бы между прочим спросила Нарцисса.
— Я не против Слизерина, я против некоторых людей, которые там учатся или учились, — пожал плечами Поттер. — К тому же моя бабушка училась на Слизерине, логично, что и мой сын может туда попасть. В любом случае если на Слизерине ему будет лучше, то пусть будет Слизерин.
— Ага, значит, не в Слизерин? — переспросил тихий голос. — Ты уверен? Знаешь ли, ты можешь стать великим, у тебя есть все задатки, я это вижу, а Слизерин поможет тебе достичь величия, это несомненно…
Так что — не хочешь? Ну ладно, если ты так в этом уверен… Что ж, тогда… ГРИФФИНДОР!
— Но это конечно лучше, — в голос проговорили двое Мародеры, заставив всех в комнате рассмеяться, даже старшие Блэки не смогли подавить улыбки.
Гарри показалось, что Шляпа выкрикнула этот вердикт куда громче, чем предыдущие. Он снял Шляпу и, ощущая дрожь в ногах, медленно пошел к своему столу. Он испытывал такое сильное облегчение по поводу того, что его все-таки выбрали и что он попал не в Слизерин, что даже не замечал, что ему аплодируют более бурно и продолжительно, чем другим. Рыжий староста Перси вскочил со своего стула, схватил руку Гарри и начал ее трясти, а близнецы Фред и Джордж в это время вопили во весь голос:
— С нами Поттер! С нами Поттер!
Пожав руки всем желающим, Гарри плюхнулся на свободный стул, оказавшись как раз напротив призрака в трико, которого он видел перед началом церемонии. Призрак похлопал его по руке, и Гарри внезапно испытал очень неприятное, испугавшее его ощущение — ему показалось, что он сунул руку в ведро с ледяной водой. Теперь он наконец получил возможность увидеть главный стол, за которым сидели учителя. В самом углу сидел Хагрид, который, поймав взгляд Гарри, показал ему большой палец, и Гарри улыбнулся в ответ. А в центре стола стоял большой золотой стул, напоминавший трон, на котором восседал Альбус Дамблдор.
— Что-то я не помню такого, — хмыкнул Фабиан. — Что-то в большом зале все же изменилось.
— Просто у кого-то слишком самолюбие выросло, — проворчал Поллукс. — Дамблдор слишком большого мнение о себе.
Гарри сразу узнал его — он был таким же, как на карточке-вкладыше из «шоколадной лягушки». Серебряные волосы Дамблдора сияли ярче, чем привидения, ярче, чем что-либо в зале. Еще Гарри заметил профессора Квиррелла, нервного молодого человека, с которым он познакомился в «Дырявом котле». Сейчас на голове Квиррелла красовался большой фиолетовый тюрбан, так что профессор выглядел еще более странным, чем раньше. Церемония подходила к концу, оставалось всего трое первокурсников. Лайзу Турпин зачислили в Когтевран, и теперь пришла очередь Рона. Гарри видел, что тот даже позеленел от страха. Гарри скрестил под столом пальцы, и через секунду Шляпа громко завопила:
— ГРИФФИНДОР!
Братья Пруэтт улыбнулись, радуясь за будущего племянника. Пусть они и не общаются с сестрой, но может участвовать в жизни племянников им никто не запретит.
Гарри громко аплодировал вместе с другими до тех пор, пока Рон не плюхнулся рядом.
— Отлично, Рон, просто превосходно, — с важным видом похвалил его Перси Уизли, в то время как последняя в списке Блейз Забини уже направлялась к столу Слизерина. Профессор МакГонагалл скатала свой свиток и вынесла из зала Волшебную шляпу. Гарри посмотрел на стоявшую перед ним пустую золотую тарелку. Он только сейчас понял, что безумно голоден. Казалось, что купленные в поезде сладости он съел не несколько часов, а несколько веков назад.
— Сладостями наесться невозможно, — покачала головой Андромеда. — Особенно если ты ничего не ел перед этим.
— Действительно странно, что в поезде не продают ничего друга, — кивнула Марлин. — В конце концов мы едем в нем почти целый день.
Альбус Дамблдор поднялся со своего трона и широко развел руки. На его лице играла лучезарная улыбка. У него был такой вид, словно ничто в мире не может порадовать его больше, чем сидящие перед ним ученики его школы.
—Добро пожаловать! — произнес он. — Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо!
— Чем больше времени проходит, тем более сумасшедшим он становится, — вновь проворчал Поллукс.
Дамблдор сел на свое место. Зал разразился радостными криками и аплодисментами. Гарри сидел и не знал, смеяться ему или нет.
— Он… он немного ненормальный? — неуверенно спросил Гарри, обращаясь к сидевшему слева от него Перси.
— Ненормальный? — рассеянно переспросил Перси, но тут же спохватился. — Он гений! Лучший волшебник в мире! Но, в общем, ты прав, он немного сумасшедший. Как насчет жареной картошки, Гарри?
Гарри посмотрел на стол и замер от изумления. Стоявшие на столе тарелки были доверху наполнены едой. Гарри никогда не видел на одном столе так много своих любимых блюд: ростбиф, жареный цыпленок, свиные и бараньи отбивные, сосиски, бекон и стейки, вареная картошка, жареная картошка, чипсы, йоркширский пудинг, горох, морковь, мясные подливки, кетчуп и непонятно как и зачем здесь оказавшиеся мятные леденцы.
— Самый лучший момент, — блаженно улыбнувшись, проговорил Бродяга.
— Кто о чем, а Сириус Блэк о еде, — насмешливо протянула Марлин, взглянув на мужа.
— Еда в Хогвартсе это святое, — пожал плечами Джеймс, а Фабиан и Гидеон согласно закивали головами.
— Марли готовит намного лучше, — заметил Сириус. — Но в Хогвартсе это все равно самый лучший момент.
— Ну нам сравнивать не с чем, — развел руками Гидеон. — Поэтому тебе виднее.
— Я много раз приглашала вас на обед и ужин с тех пор как мы с Сириусом съехались, — напомнила молодая миссис Блэк. — Кто виноват, что вы все время чем-то заняты чтобы прийти.
— Мы обязательно воспользуемся предложением, как только выберемся отсюда, — пообещал Фабиан. — Стоит наконец узнать, чем так хвастается Блэк каждый раз.
Надо признать, что Дурсли никогда не морили Гарри голодом, но и никогда не давали ему съесть столько, сколько ему хотелось. А Дадли всегда съедал то, что особенно нравилось Гарри, даже если его самого от этого тошнило. Но сейчас Гарри был не в доме Дурслей. Он положил в свою тарелку всего понемногу — за исключением мятных леденцов — и накинулся на еду. Она была просто великолепной.
— Неплохо выглядит, — грустно заметил призрак в трико, наблюдая, как Гарри поедает стейк
— Вы хотите… — начал было Гарри, но призрак покачал головой.
— Предложить еду призраку, — засмеялся Регулус, получив лишь недовольный взгляд со стороны старшего брата.
— Стоит признать, что тут можно было подумать логически, — отозвалась Нарцисса. — Все же предлагать еду призраку немного глупо.
— Я не ем вот уже почти четыре сотни лет. У меня нет никакой необходимости в еде, но, по правде говоря, мне ее не хватает. Кстати, я, кажется, не представился. Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон, к вашим услугам. Привидение, проживающее в башне Гриффиндора.
— Я знаю, кто ты! — внезапно выпалил Рон. — Мои братья рассказывали о тебе—ты Почти Безголовый Ник!
— Очень зря, — покачал головой Фабиан. — Он этого не любит.
— Я бы предпочел, чтобы вы называли меня сэр Николас де Мимси, — строгим тоном начал призрак, но его опередил Симус Финниган. Тот самый светловолосый мальчик, который стоял перед Гарри в шеренге.
— Почти безголовый? Как можно быть почти безголовым?
— Ну не за столом же, — поморщившись, обреченно простонали гриффиндорцы, прекрасно зная, что будет дальше.
Сэр Николас выглядел немного недовольным, словно беседа зашла не туда, куда бы ему хотелось.
— А вот так, — раздраженно ответил он, дергая себя за левое ухо. Голова отделилась от шеи и упала на плечо, словно держалась на пружине и приводилась в действие нажатием на ухо. Очевидно, кто-то пытался его обезглавить, но не довел дело до конца. Лежащая на плече голова Почти Безголового Ника довольно Улыбалась, наблюдая за выражениями лиц первокурсников. Затем он потянул себя за правое ухо и голова с щелчком встала на место. Привидение прокашлялось. — Итак, за новых учеников факультета Гриффиндор! Надеюсь, вы поможете нам выиграть в этом году соревнование между факультетами? Гриффиндор никогда так долго не оставался без награды. Вот уже шесть лет подряд победа достается Слизерину. Кровавый Барон — это привидение подвалов Слизерина — стал почти невыносим.
— Шесть лет, да быть не может, — неверяще протянули Сириус и Джеймс.
— Какой кошмар, — удивленно проговорила Марлин. — Неужели с нашим выпуском команда стала совсем плохой.
— Будем надеяться, что Гарри исправит этот ужаснейший промах, — в один голос сказали братья Пруэтт.
Гарри посмотрел в сторону стола Слизерин и увидел жуткого вида привидение с выпученными пустыми глазами, вытянутым костлявым лицом, и в одеждах, запачканных серебряной кровью. Барон сидел рядом с Малфоем, который, как с радостью отметил Гарри, был вовсе не в восторге от такого общества.
— А как получилось, что он весь в крови? — выпалил Симус, которого почему-то очень заинтересовал этот вопрос.
— Я никогда не спрашивал, — деликатно заметил Почти Безголовый Ник.
— Меня тоже это интересовало кстати, — заметила Лина. — Вот только ответов нигде нет.
— Говорят, что он убил кого-то, а потом сразу умер сам, поэтому он и в крови, — ответила Андромеда. — Но даже слизеринцы не знаю точный ответ на этот вопрос.
Когда все наелись — в смысле съели столько, сколько смогли съесть, — тарелки вдруг опустели, снова став идеально чистыми и так ярко заблестев в пламени свечей, словно на них и не было никакой еды. Но буквально через мгновение на них появилось сладкое. Мороженое всех мыслимых видов, яблочные пироги, фруктовые торты, шоколадные эклеры и пончики с джемом, бисквиты, клубника, желе, рисовые пудинги… Пока Гарри наполнял свою тарелку разнообразными десертами, за столом заговорили о семьях.
— Лично я — половина на половину, — признался Симус. — Мой папа — магл, а мама — волшебница. Мама ничего ему не говорила до тех пор, пока они не поженились. Я так понял, что он совсем не обрадовался, когда узнал правду.
— Я думаю, что тут мало кто обрадуется, когда узнает, что твоя жена ведьма, — хмыкнула Андромеда.
Все рассмеялись.
— Ничего смешного нет, все могло быть и намного хуже, — вздохнула Марлин, вспоминая рассказы своей матери о том, что она с отчимом чуть ли не развелись из-за этой тайны. — Им трудно бывает принять, что магия действительно существует. Обычно это просто детские сказки.
— А ты, Невилл? — спросит Рон.
— Я… Ну, меня вырастила бабушка, она волшебница, — начал Невилл.
— Мерлин, — выдохнула бывшая Маккиннон, без всякого веселья посмотрев на книгу. — Фрэнк, Алиса.
Гриффиндорцы почти разом помрачнели, понимая, что в этой войне почти все они мертвы. Неизвестной из сидящих в гостиной оставалась лишь судьба Тонксов и молодых супругов Блэк.
— В конце концов мы знали, на что идем, — хрипло ответил Джеймс, запустив пальцы в волосы.
— Но вся моя семья была уверена, что я самый настоящий магл. Мой двоюродный дядя Элджи все время пытался застать меня врасплох, чтобы я сотворил какое-нибудь чудо. Он очень хотел, чтобы я оказался волшебником. Так, однажды он подкрался ко мне, когда я стоял на пирсе, и столкнул меня в воду. А я чуть не утонул. В общем, я был самым обычным — до восьми лет. Когда мне было восемь, Элджи зашел к нам на чай, поймал меня и высунул за окно. Я висел там вниз головой, а он держал меня за лодыжки. И тут моя двоюродная тетя Энид предложила ему пирожное, и он случайно разжал руки. Я полетел со второго этажа, но не разбился, — я словно превратился в мячик, отскочил от земли и попрыгал вниз по дорожке. Они все были в восторге, а бабушка даже расплакалась от счастья.
— Издевательство какое-то, — тихо пробормотала Андромеда, обеспокоенно глядя на серьезное лицо брата. — А если бы ребенок убился?
— На Августу не похоже, — заметила Лукреция. — Она бы не позволила подобного обращения, особенно с наследником Лонгботтома.
Вы бы видели их лица, когда я получил письмо из Хогвартса, — они боялись, что мне его не пришлют, что я не совсем волшебник. Мой двоюродный дядя Элджи на Радостях подарил мне жабу.
Тут Гарри прислушался к тому, о чем говорили сидевшие слева от него Перси и Гермиона. Впрочем, он мог бы догадаться: Гермиона, естественно, говорила о занятиях
— Я так надеюсь, что мы начнем заниматься прямо сейчас. Нам столько всего предстоит выучить. Лично меня больше всего интересует трансфигурация, вы понимаете, искусство превращать что-либо во что-либо другое. Хотя, конечно, это считается очень сложным делом.
— Нет, она хуже, чем Лунатик и Лили, — заметил Сириус.
— Отстань от девочки, она пока ничего не сделала, — возмущенным шепотом проговорила Лина. — Иначе я могу обидеться и уйду спать в комнату, на которой указано мое имя. В конце концов она всего лишь ребенок.
— На многое не рассчитывай. Вы начнете с мелочей, будете превращать спички в иголки, примерно так.
Гарри согрелся, размяк и ощутил, что у него начинают слипаться глаза. Чтобы не заснуть, он вытаращил их и начал глазеть по сторонам, наконец уткнувшись взглядом в учительский стол. Хагрид что-то пил из большого кубка, профессор МакГонагалл беседовала с профессором Дамблдором, а профессор Квиррелл, так и не снявший свой дурацкий тюрбан, разговаривал с незнакомым Гарри преподавателем с сальными черными волосами, крючковатым носом и желтоватой, болезненного цвета кожей.
— Кажется, я знаю кто это, но Мерлин как же я хочу ошибаться, — даже как-то трагично вздохнул Джеймс.
— Учеба Гарри становится все сложнее и сложнее, — пробормотал Сириус, недовольно взглянув на книгу.
Все произошло совершенно внезапно. Крючконосый вдруг посмотрел прямо на Гарри — и голову Гарри пронзила острая боль. Ему показалось, что его похожий на молнию шрам на мгновение раскалился добела.
— Ой! — Гарри хлопнул себя ладонью по лбу.
— Что случилось? — поинтересовался Перси.
— Н-н-ничего, — с трудом выдавил из себя Гарри. Боль прошла так же быстро, как и появилась. Но вот ощущение, которое возникло у Гарри, когда он поймал взгляд крючконосого, — ощущение, что этому преподавателю очень не нравится Гарри Поттер, осталось. — А кто это там разговаривает с профессором Квирреллом? — спросил он у Перси.
— А, ты уже знаешь Квиррелла? Не удивляюсь, почему он такой нервный — занервничаешь тут, когда рядом сидит профессор Снейп.
— Хорошим это не закончится, — вздохнула Марлин.
— Ну в конце концов в книги он взрослый человек и детские обиды точно должен перерасти, — отозвался Сириус, пусть и сам не до конца верил в то, что говорит.
— Ну кое-что забыть трудновато будет, — напомнил Поттер, только им понятным взглядом посмотрев на лучшего друга.
— Я не знал, что он в серьез додумается полезть туда, и мне правда жаль, что я так поступил, — прикрыв глаза, проговорил Блэк. — Я бы никогда осознано не подставил Лунатика. Это не оправдания, но дядя только погиб, я не соображал, что делаю. А он шнырял туда сюда. Я уже говорил, что не идеален.
— В любом случае это было и это не забудется точно, — нахмурилась бывшая Маккиннон, понимая о чем говорят парни. — Самая дурацкая твоя шутка, да и шуткой это назвать нельзя. Но и Снейп не ангел, чего только стоят их выходки с Мальсибером и Розье.
Он учит тому, как надо смешивать волшебные зелья, но говорят, что это ему совсем не по душе. Все знают, что он хочет занять место профессора Квиррелла. Он большой специалист по Темным искусствам, этот Снейп.
— Ну кто бы сомневался, — хмыкнул Фабиан. — Он, по-моему, разбирается в них больше, чем в зельеварение.
— Специалист настолько, что сам заклинания придумывает, — фыркнул Джеймс, неосознанно приложив руку к груди, где под рубашкой были шрамы, которые никто из целителей так и не смогли убрать.
Гарри какое-то время понаблюдал за Снейпом, но тот больше не смотрел на него. Когда все насытились десертом, сладкое исчезло с тарелок, и профессор Дамблдор снова поднялся со своего трона. Все затихли.
— Хм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать еще несколько слов. Прежде чем начнется семестр, вы должны кое-что усвоить. Первокурсники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшекурсникам для их же блага тоже следует помнить об этом…
Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остановились на рыжих головах близнецов Уизли.
— Господин Бродяга, ты же понимаешь, что это значит? — усмехнулся Поттер.
— Полностью согласен, господин Сохатый, достойные продолжатели нашего дела, — ухмыльнулся Сириус.
— По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует творить чудеса на переменах. А теперь насчет тренировок по квиддичу — они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Трюк. И наконец, я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью.
— Что за бред? — нахмурилась миссис Тонкс, сделав пометку об этом в пергаменте.
— Вообще-то говорят, что Хогвартс самое безопасное место, — напомнила Нарцисса, беспокоясь за будущего сына.
— Трудно назвать Хогвартс безопасным местом с момента нападения пожирателей на Хогсмид на нашем шестом курсе, — заметил Сириус. — Возможно это не коснулось Слизерина, Нарцисса, но коснулось остальных факультетов. С момента нападения даже в самом Хогвартсе было не безопасно. Трое гриффиндорок, когтевранец, двое пуффендуек. Все магглорожденные, все подверглись нападению с середины и по конец шестого курса. Ты не захочешь знать подробностей этих нападений, кузина.
— Почему я слышу об этом только сейчас? — нахмурилась Лукреция. — Почему из всего перечисленного мы знаем лишь о нападение на Хогсмид?
— Мы думали, что директор обо всем сообщил попечительскому совету, — нахмурился Гидеон. — Когда напали на Мэри МакДональд я лично хотел сообщить вам с отцом, но Дамблдор сказал, что этим занимаются.
— Мы не были осведомлены об этом, — сказала Лукреция, хмуро посмотрев на брата, который отрицательно качнул головой, не отрывая взгляда от старшего сына.
— Стоило Дамблдору стать директором, как попечительский совет перестал быть в курсе происходящего в Хогвартсе, — проворчал Поллукс.
— Оставим этого на потом, — проговорил Арктурус. — К тому же если ты помнишь, Пол, есть кое-что, что мы тоже до конца не выяснили до конца, а тогда директором был Диппет.
Гарри рассмеялся, но таких весельчаков, как он, оказалось очень мало.
— Он ведь шутит? — пробормотал Гарри, повернувшись к Перси.
— Может быть, — ответил Перси, хмуро глядя на Дамблдора. — Это странно, потому что обычно он объясняет, почему нам нельзя ходить куда-либо. Например, про лес и так все понятно — там опасные звери, это всем известно. А тут он должен был бы все объяснить, а он молчит. Думаю, он, по крайней мере, должен был посвятить в это нас, старост.
— Старост не всегда ставят в известность о том, что происходит, — вздохнула Нарцисса. — Просто говорят, на что нужно обратить внимание и все.
—А теперь, прежде чем пойти спать, давайте споем школьный гимн! — прокричал Дамблдор. Гарри заметил, что у всех учителей застыли на лицах непонятные улыбки. Дамблдор встряхнул своей палочкой, словно прогонял севшую на ее конец муху. Из палочки вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова. — Каждый поет на свой любимый мотив, — сообщил Дамблдор. — Итак, начали!
И весь зал заголосил:
Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс,
Научи нас хоть чему-нибудь.
Молодых и старых, лысых и косматых,
Возраст ведь не важен, а важна лишь суть.
В наших головах сейчас гуляет ветер,
В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух,
Но для знаний место в них всегда найдется,
Так что научи нас хоть чему-нибудь.
Если что забудем, ты уж нам напомни,
А если не знаем, ты нам объясни.
Сделай все, что сможешь, наш любимый Хогвартс,
А мы уж постараемся тебя не подвести.
Каждый пел, как хотел, — кто тихо, кто громко, кто весело, кто грустно, кто медленно, кто быстро. И естественно, все закончили петь в разное время. Все уже замолчали, а близнецы Уизли все еще продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш. Дамблдор начал дирижировать, взмахивая своей палочкой, а когда они наконец допели, именно он хлопал громче всех.
— О, музыка! — воскликнул он, вытирая глаза: похоже, Дамблдор прослезился от умиления. — Ее волшебство затмевает то, чем мы занимаемся здесь. А теперь спать. Рысью — марш!
Первокурсники, возглавляемые Перси, прошли мимо еще болтающих за своими столами старшекурсников, вышли из Большого зала и поднялись вверх по мраморной лестнице. Ноги Гарри снова налились свинцом, только уже не от волнения, а от усталости и сытости. Он был очень сонным и даже не удивился тому, что люди, изображенные на развешанных в коридорах портретах, перешептываются между собой и показывают на первокурсников пальцами. И воспринял как само собой разумеющееся то, что Перси дважды проводил их сквозь потайные двери — одна пряталась за раздвижными панелями, а вторая скрывалась за свисающим с потолка длинным гобеленом. Зевая и с трудом передвигая ноги, они поднимались то по одной лестнице, то по другой. Гарри не переставал спрашивать себя, когда же они доберутся до цели и тут Перси вдруг остановился. Перед ними в воздухе плавали костыли.
— Пивз! — радостно воскликнули двое анимагов.
— Он не мог не появиться, — улыбнулась Лина.
Как только Перси сделал шаг вперед, костыли угрожающе развернулись в его сторону и начали атаковать. Но они не ударяли, а останавливались в нескольких сантиметрах, как бы говоря, что он должен уйти.
— Джеймс и Сириус, — хмыкнула бывшая Маккиннон, посмотрев на смеющихся ребят.
— Как приятно, что он помнит все это даже спустя столько лет, — отсмеявшись, проговорил Поттер.
— Это Пивз, наш полтергейст, — шепнул Перси, обернувшись к первокурсникам. А потом повысил голос: — Пивз, покажись!
Ответом ему послужил протяжный и довольно неприличный звук — в лучшем случае похожий на звук воздуха, выходящего из воздушного шара.
— Ты хочешь, чтобы я пошел к Кровавому Барону и рассказал ему, что здесь происходит?
— Так с ним нельзя, только хуже сделаешь, — покачал головой Гидеон.
— Шутку скажи, и он отстанет, — кивнул Сириус.
— Мне кажется, что Перси не станет так делать, — хмыкнул Фабиан. — Слишком он серьезный.
Послышался хлопок, и в воздухе появился маленький человечек с неприятными черными глазками и большим ртом. Он висел, скрестив ноги, между полом и потолком, и делал вид, что опирается на костыли, которые ему явно не были нужны.
— О-о-о-о! — протянул он, злорадно хихикнув. — Маленькие первокурснички! Сейчас мы повеселимся.
Висевший в воздухе человечек вдруг спикировал на них, и все дружно пригнули головы.
— Иди отсюда, Пивз, иначе Барон об этом узнает, я не шучу! — резким тоном произнес Перси. Пивз высунул язык и исчез, уронив свои костыли на голову Невиллу
— Мальчик то чем провинился? — вздохнула миссис Тонкс, недовольно покачав головой.
— С Пивзом конечно весело, но его не мешало бы получше контролировать, — отозвалась Марлин, покосившись на супруга и его лучшего друга.
Они слышали, как он удаляется от них, из вредности стуча чем-то по выставленным в коридоре рыцарским доспехам.
— Вам следует его остерегаться, — предупредил Перси, когда они двинулись дальше. — Единственный, кто может контролировать его — это Кровавый Барон, а так Пивз не слушается даже нас, старост. Вот мы и пришли.
Они стояли в конце коридора перед портретом очень толстой женщины в платье из розового шелка.
— Пароль? — строго спросила женщина.
— Капут драконис, — ответил Перси, и портрет отъехал в сторону, открыв круглую дыру в стене. Все пробрались сквозь нее самостоятельно, только неуклюжего Невилла пришлось подталкивать. Круглая уютная Общая гостиная Гриффиндора была заставлена глубокими мягкими креслами.
— Как домой вернулась, — улыбнулась Марлин, предаваясь приятным воспоминаниям о недавних школьных годах.
Перси показал девочкам дверь в их спальню, мальчики вошли в другую дверь. Они поднялись по винтовой лестнице — очевидно, комната находилась в одной из башенок — и, наконец, оказались в спальне. Здесь стояли пять больших кроватей с пологами на четырех столбиках, закрытые темно-красными бархатными шторами. Постели уже были постелены. Все оказались слишком утомлены, чтобы еще о чем-то разговаривать, поэтому молча натянули свои пижамы и забрались на кровати.
— Классно поели, правда? — донеслось до Гарри бормотание Рона, скрытого от него тяжелыми шторами. — Уйди отсюда, Короста! Представляешь, Гарри, она жует мои простыни!
Гарри хотел спросить Рона, что из сладкого ему больше всего понравилось, но не успел — он заснул, едва голова коснулась подушки. Наверное, странный сон, приснившийся Гарри, объяснялся тем, что он слишком много съел. Во сне он расхаживал в тюрбане профессора Квиррелла, а тюрбан беседовал с ним, убеждая его, что он должен перейти на факультет Слизерин, поскольку так ему предначертано судьбой. Гарри категорично заявил тюрбану, что он ни за что не перейдет в Слизерин. Тюрбан становился все тяжелее и тяжелее, и Гарри пытался его снять, а тот сжимался, больно сдавливая голову. Рядом стоял Малфой и смеялся над тщетностью предпринимаемых Гарри попыток. А затем Малфой превратился в крючконосого преподавателя по фамилии Снегг, который хохотал громким леденящим смехом. Потом ярко вспыхнул зеленый свет, и Гарри проснулся, обливаясь потом и содрогаясь. Гарри перевернулся на другой бок и снова заснул. А когда проснулся следующим утром, он даже не мог вспомнить, что ему приснилось.
— Ну и сны конечно, — присвистнул Фабиан, удивленно посмотрев на книгу.
— Вон он, смотри!
— Где?
— Да вон, рядом с высоким рыжим парнем.
— Это который в очках?
— Ты видел его лицо?
— Ты видел его шрам?
— Бедный Гарри, — покачала головой Нарцисса. — Мне правда жаль мальчика, далеко не самая лучшая судьба.
— А меня раздражает то, что многие видимо не понимают, какой ценой он стал знаменитым, — проворчала Марлин. — Я бы на его месте не хотела, чтобы мне таким вниманием каждый раз напоминали о случившимся.
Этот шепот Гарри слышал со всех сторон с того самого момента, как на следующее утро вышел из спальни. За дверями кабинетов, в которых у Гарри были занятия, собирались толпы школьников, желающих взглянуть на него. Одни и те же люди специально по нескольку раз проходили мимо, когда он оказывался в коридоре, и пристально смотрели ему в лицо. Гарри предпочел бы, чтобы они этого не делали, потому что они его отвлекали, а ему надо было сосредоточиться на том, чтобы добраться до очередного кабинета. В Хогвартсе было сто сорок две лестницы. Одни из них были широкие и просторные, другие — узкие и шаткие.
— Он их считал? — несколько удивленно поинтересовался Фабиан.
— В «Истории Хогвартса» вроде написано, — пожала плечами Марлин. — Он же читал ее перед Хогвартсом, может от туда и взял эту информацию.
Были лестницы, которые в пятницу приводили Гарри совсем не туда, куда вели в четверг. Были лестницы, у которых внезапно исчезало несколько ступенек в тот самый момент, когда Гарри спускался или поднимался по ним. Так что, идя по этим лестницам, надо было обязательно прыгать.
— Один из минусов Хогвартса, — хмыкнул Джеймс. — Питер не один раз падал на них и каждый раз что-нибудь ломал себе.
— И не только Питер, — поморщился Фабиан.
С дверями тоже хватало проблем. Некоторые из них не открывались до тех пор, пока к ним не обращались с вежливой просьбой. Другие открывались, только если их коснуться в определенном месте. Третьи вообще оказывались фальшивыми, а на самом деле там была стена Запомнить расположение лестниц, дверей, классов, коридоров и спален было очень сложно. Казалось, что в Хогвартсе все постоянно меняется и сегодня все иначе, чем было вчера.
— Ему бы нашу Карту, — шепотом заметил Джеймс, обращаясь к лучшему другу.
— Да, жаль, что мы попались с ней в день выпускного, — с сожалением проговорил Сириус. — Надо бы в гости в Хогвартс наведаться, Карту у Филча забрать. В конце концов мы уже не студенты.
Люди, изображенные на портретах, ходили друг к другу в гости. И Гарри был убежден, что стоящие в коридорах рыцарские латы способны бегать. Добавляли хлопот и привидения. Гарри всегда оказывался в шоке, когда сквозь дверь, которую он пытался открыть, вдруг просачивалось привидение. С Почти Безголовым Ником, призраком башни Гриффиндор и, следовательно, союзником, проблем никогда не было. Даже наоборот — он всегда был счастлив показать первокурсникам, как пройти туда, куда им надо. Но вот Пивз был опаснее двух закрытых дверей и ведущей в никуда лестницы — особенно если встретить его, когда опаздываешь на занятия.
— Думаю придет время, и он поймет, как нужно себя с ним вести, — улыбнулась Марлин, глядя на удрученного Поттера.
— Ну или ему близнецы подскажут, — добавил Гидеон. — Они-то точно уже должны знать, как с ним общаться.
Пивз ронял на головы первокурсникам корзины для бумаг, выдергивал из-под них ковры, забрасывал их кусочками мела или благодаря своей невидимости незаметно подкрадывался и внезапно хватал за нос с хриплым криком: «Попался!»
— Он все еще пользуется ей, — удивился Джеймс.
— Мы, по-моему, на 2 курсе были, когда придумали ее, — задумчиво протянул Блэк. — Приятно, что он помнит нас спустя столько лет.
Казалось, что хуже Пивза ничего и никого быть не может, однако выяснилось, что это не совсем так Школьный завхоз Аргус Филч оказался куда более неприятной личностью.
— Жаль, я надеялся, что его уволили, — вздохнул один из братьев Пруэтт.
— Стоит надеяться, что миссис Норрис там нет, — хмыкнула Марлин. — А вообще я не понимаю, зачем он там нужен. Он сквибб, и мне кажется ему неприятно находится в обществе магов. К тому же все работу делают домовики, а он только студентов пугает.
В первое же утро Гарри и Рон обратили на себя его внимание—к сожалению, в плохом смысле слова. Филч застал их в тот момент, когда они пытались открыть одну из дверей. К несчастью, выяснилось, что именно за этой дверью начинается тот самый закрытый для всех коридор на третьем этаже, про который говорил на банкете Альбус Дамблдор.
— Видимо твое хваленое везение на сына не распространилось, — усмехнулся Гидеон
— Это ведь только начало, — заметил Джеймс.
Филч отказывался верить, что ребята просто заблудились Смотритель был уверен, что они специально хотели проникнуть на запретную территорию, и угрожал запереть их в находящуюся в подземелье темницу. Но в самый критический момент их спас проходивший мимо профессор Квиррелл.
— Моя удача не могла обойти моего сына, — довольно усмехнулся Сохатый, посмотрев на Пруэттов.
У Филча была кошка по имени миссис Норрис — тощее пыльно-серое создание с выпученными горящими глазами, почти такими же, как у Филча. Она в одиночку патрулировала коридоры.
— Дурацкая кошка, — проворчала бывшая Маккиннон.
В этом с девушкой солидарны были даже слизеринцы, все же кошку Филча не любили практически все студенты.
Стоило ей заметить, что кто-то нарушил правила — сделал хотя бы один шаг за запретную линию, — и она тут же исчезала А через две секунды появлялся тяжело сопящий Филч. Филч знал все секретные ходы лучше, чем кто-либо другой в школе — за исключением, пожалуй, близнецов Уизли, — и появлялся так неожиданно, словно был привидением.
— Либо они так же, как и мы исследовали всю школу, — протянул Поттер, заговорщески сверкнув глазами.
— Либо они, так же, как и мы когда-то, решили взломать кабинет Филча и нашли нашу Карту, — понятливо хмыкнул Сириус.
— К вашей Карте пароль нужен, — напомнила Марлин, прекрасно слыша разговор мужа и его друга. — Даже если бы они и нашли ее, то это просто чистый пергамент.
— Пароль к Карте можно найти в предупреждениях, если тот, кто ее нашел, хочет провернуть какую-нибудь шутку, — тихо объяснил блондинки Джеймс.
Ученики его ненавидели, и для многих пределом мечтаний было отважиться дать пинка миссис Норрис.
— Еще лучше задеть ее шпилькой, тогда она не подойдет к вам несколько недель, — усмехнулась Лина, переглянувшись с мужем.
— Это немного грубо, — заметила Нарцисса, посмотрев на невестку.
— Я сказала задеть, а не ударить, — ответила молодая миссис Блэк. — Я не настолько бессердечна.
Но найти нужный кабинет было еще полдела, потому что занятия оказывались порой куда более непростыми, чем поиск той или иной комнаты. Как быстро выяснил Гарри, магия вовсе не сводилась к помахиванию волшебной палочкой и произнесению нескольких странных слов. Каждую среду ровно в полночь они приникали к телескопам, изучали ночное небо, записывали названия разных звезд и запоминали, как движутся планеты. Трижды в неделю их водили в расположенные за замком оранжереи, где низкорослая полная дама — профессор Стебель — преподавала им травологию, науку о растениях, и рассказывала, как надо ухаживать за всеми этими странными растениями и грибами и для чего они используются. Самым утомительным предметом оказалась история магии — это были единственные уроки, которые вел призрак. Профессор Бинс был уже очень стар, когда однажды заснул в учительской прямо перед камином, а на следующее утро он пришел на занятия уже без тела. Бинс говорил ужасно монотонно и к тому же без остановок Ученики поспешно записывали за ним имена и даты и путали Эмерика Злого с Уриком Странным.
— Образование скатилось ниже плинтуса, когда директором стал Дамблдор, — проворчал Поллукс.
— На Историю маги почти никто не ходит, — заметил Сириус, посмотрев на своих дедушек. — А те, кто доходит до урока, скорее просто засыпают на нем.
— Тем самым ты лишь подтвердил мои слова, — сказал маг, взглянув на старшего внука.
Профессор Флитвик, преподававший заклинания, был такого крошечного роста, что вставал на стопку книг, чтобы видеть учеников из-за своего стола. На самом первом уроке он, знакомясь с курсом, взял журнал и начал по порядку зачитывать фамилии. Когда он дошел до Гарри, то возбужденно пискнул и исчез из вида, свалившись со своей подставки. А вот профессор МакГонагалл была совсем другой. Гарри был прав, когда, увидев ее, сказал себе, что с ней лучше не связываться. Умная, но строгая, она произнесла очень суровую речь, как только первокурсники в первый раз пришли на ее урок и расселись по местам.
— Трансфигурация — один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — начала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.
— Она никогда не выполняла свои угрозы, — ухмыльнулся Сохатый.
— Да, если нас выгоняли, то мы всегда возвращались на следующий урок, — согласно кивнул Бродяга.
После такой речи всем стало немного не по себе. Затем профессор МакГонагалл перешла к практике и превратила свой стол в свинью, а потом обратно в стол. Все были жутко поражены и начали изнывать от желания поскорее начать практиковаться самим, но вскоре поняли, что научиться превращать предметы мебели в животных они смогут еще очень нескоро. Потом профессор МакГонагалл продиктовала им несколько очень непонятных и запутанных предложений, которые предстояло выучить наизусть. Затем она дала каждому по спичке и сказала, что они должны превратить эти спички в иголки. К концу урока только у Гермионы Грейнджер спичка немного изменила форму—профессор МакГонагалл продемонстрировала всему курсу заострившуюся с одного конца и покрывшуюся серебром спичку Гермионы и улыбнулась ей. Эта улыбка поразила всех не меньше, чем превращение стола в свинью, — ведь казалось, что профессор МакГонагалл вовсе не умеет улыбаться.
— Она не такая злая, какой кажется, — с улыбкой покачала головой Лина.
— Да, профессор умеет и улыбаться, и плакать, — в один голос единодушно заявили присутствующие в комнате гриффиндорцы.
С особым нетерпением все ждали урока профессора Квиррелла по защите от Темных искусств, однако занятия Квиррелла скорее напоминали юмористическое шоу, чем что-то серьезное. Его кабинет насквозь пропах чесноком, которым, как все уверяли, Квиррелл надеялся отпугнуть вампира, которого встретил в Румынии. Профессор очень боялся, что тот вот-вот явится в Хогвартс, чтобы с ним разобраться. Тюрбан на голове Квиррелла тоже не прибавлял его занятиям серьезности. Профессор уверял, что этот тюрбан ему подарил один африканский принц, которому он помог избавиться от очень опасного зомби. Но по-настоящему никто не верил в эту историю. Во-первых, потому, что, когда Симус Финниган спросил, как Квиррелл победил зомби, Квиррелл покраснел и начал говорить о погоде. А во-вторых, потому, что тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли всех, что это не подарок африканского принца, а просто мера предосторожности.
— Было ошибкой доверять Дамблдору набор профессоров, — недовольно проговорила Вальбурга.
— Такими темпами Хогвартс превратиться в посмешище, а не в учебное заведение, — проворчал Арктурус.
За первые несколько дней учебы Гарри с облегчением убедился в том, что он не хуже, чем другие. Очень многие школьники родились и выросли в семьях маглов и, как и он, даже понятия не имели о том, кто они такие, пока не получили письмо из Хогвартса. К тому же первокурсникам столько всего предстояло выучить, что даже Рон, родившийся в семье волшебников и кроме родителей имеющий пятерых старших братьев, не имел особого преимущества перед остальными.
— И это говорит лишь о том, что до школы никто не уделял внимания его образованию, — покачала головой Лукреция, а Фабиан что-то написал в свой пергамент под одобрительный кивок своего брата.
Пятница стала для Гарри и Рона великим днем. Они наконец смогли спуститься в Большой зал на завтрак, ни разу не сбившись с пути.
— Что у нас там сегодня? — спросил Гарри, посыпая сахаром овсянку.
—Два занятия по зельям — заниматься будем вместе со слизеринцами, — ответил Рон. — Занятия ведет профессор Снейп, а он их декан. Говорят, что он всегда и во всем на их стороне, выгораживает их перед остальными преподавателями и ставит им лучшие отметки. Вот как раз и увидим, так ли это.
— Поэтому Слизерин вероятно и в плюсе, — фыркнул Гидеон.
— Слизнорт не был настолько предвзят, — заметил Фабиан. — Ему не было дело до того, на каком кто факультете.
— У Слизнорта другие приоритеты, — закатил глаза Сириус. — Ему нет дела до факультета, но вот родословная и знаменитые родственники, да еще и связи.
— Хотел бы я, чтобы МакГонагалл всегда заступалась за нас, — задумчиво произнес Гарри. Профессор МакГонагалл была деканом факультета Гриффиндор, но это не помешало ей позавчера дать им огромное домашнее задание.
— Нет, Мини за нас заступается, просто не так открыто, — протянул Фабиан.
— Печенье, — одновременно усмехнулись двое мародеров под тихий и понятливый смех гриффиндорцев.
Пока они завтракали, прибыла почта. Теперь Гарри уже привык к этому, но в свое первое утро в школе он даже испугался, когда во время завтрака в Большой зал с громким уханьем влетело не меньше сотни сов. Они начали кружить над столами, высматривая своих хозяев и роняя им на колени письма и посылки. Пока Букля не принесла Гарри ни одного письма. Сова иногда залетала в зал вместе с другими, чтобы посидеть у него на плече и ласково похватать его клювом за ухо. А потом, съев кусочек тоста, улетала в совятню, как называли в школе домик, где жили совы, и там спокойно засыпала.
— Это грустно, — вздохнула Нарцисса.
— Все должно было быть не так, — пробормотал Джеймс, глядя на книгу.
Но этим утром Букля, приземлившись между сахарницей и блюдцем с джемом, уронила в тарелку Гарри запечатанный конверт. Гарри тут же вскрыл его — он просто не мог спокойно завтракать, не прочитав свое первое письмо.
Дорогой Гарри, — было написано в письме неровными буквами. —Я знаю, что в пятницу после обеда у тебя нет занятий, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к трем. Хочу знать, как прошла твоя первая неделя в школе. Пришли мне ответ с Буклей. Хагрид.
— Хагрид как раз вовремя, — улыбнулась Марлин. — Гарри нужна любая поддержка.
— И ему не помешает развеяться, — согласно кивнул Сириус. — С чем чем, а с этим Хагрид вполне может помочь.
Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на обороте письма: «Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо» — и вручил письмо Букле. Гарри повезло, что впереди его ждал чай с Хагридом, потому что занятия по зельеварению оказались самым неприятным из всего, что с ним пока произошло в школе. На банкете по случаю начала семестра Гарри почувствовал, что профессор Снейп почему-то невзлюбил его с первого взгляда. К концу первого урока он уже понял, что ошибся.
— Да ну? — скептически посмотрели на книгу гриффиндорцы, прекрасно знавшие о вражде между Джеймсом и Северусом.
— Может и правда перерос, — вздохнул Поттер, вспоминая предположение лучшего друга.
Профессор Снейп не просто невзлюбил Гарри — он его возненавидел.
— Беру свои слова обратно, — протянул Джеймс.
— Не справедливо отыгрываться на ребенке за поступки отца, — заметила Марлин. — К тому же Гарри не только сын Джима, но и Лили.
— Поэтому он может ненавидеть Гарри еще сильнее, душа моя, — тихо пробормотал Сириус на ухо своей супруге. — Лили выбрала Джея, а не его. Гарри прямое доказательство этого выбора.
Кабинет Снейпа находился в одном из подземелий. Тут было холодно — куда холоднее, чем в самом замке — и довольно страшно.
— Слизнорт всегда накладывал на кабинет согревающие чары, а на ингредиенты купола ставил и стазис, — нахмурилась Андромеда. — Зачем морозить детей, в этом нет никакого смысла.
Вдоль всех стен стояли стеклянные банки, в которых плавали заспиртованные животные. Снейп, как и Флитвик, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, как и Флитвик, он остановился, дойдя до фамилии Поттер.
— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.
— Ну он то должен понимать, чем вызвана эта слава, — покачала головой Лина.
Драко Малфой и его друзья Крэбб и Гойл издевательски захихикали, прикрыв лица ладонями.
— Видимо мы его слишком избаловали, — сокрушенно покачала головой Нарцисса.
Закончив знакомство с классом, Снейп обвел аудиторию внимательным взглядом. Глаза у него были черные, как у Хагрида, только в них не было того тепла, которым светились глаза великана. Глаза Снейпа были холодными и пустыми и почему-то напоминали темные туннели.
— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Как и на уроках профессора МакГонагалл, здесь никто не отваживался перешептываться или заниматься посторонними делами.
— Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
— Неплохая речь, — одобрительно кивнула Вальбурга.
— Можно было обойтись без последнего предложение, — заметила Лукреция. — Профессорам не пристало обзывать детей, особенно на первом занятие. Какое впечатление он создает о себе?
— Странно, что он вообще пошел в Хогвартс работать, — пробормотал Регулус.
После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной. Гарри и Рон, подняв брови, обменялись недоуменными взглядами. Гермиона Грейнджер нетерпеливо заерзала на стуле — судя по ее виду, ей не терпелось доказать, что уж ее никак нельзя отнести к стаду болванов.
— Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?
— Это тема не первого курса, — нахмурилась миссис Тонкс.
— Легко ему там точно не будет, — покачала головой бывшая Маккиннон.
«Измельченный корень чего с настойкой чего?» — хотел переспросить Гарри, но не решился. Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. Зато Гермиона Грейнджер явно знала ответ, и ее рука взметнулась в воздух.
— Я не знаю, сэр, — ответил Гарри. На лице Снейпа появилось презрительное выражение.
— Так, так… Очевидно, известность — это далеко не все. Но давайте попробуем еще раз, Поттер.
Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы.
— Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?
— Вот это конечно первый курс, — проговорила Марлин. — Но на первом занятие тому, кто не жил с самого детства в мире маги можно ответить только если он учебник реально наизусть выучил.
Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места. А вот Гарри абсолютно не представлял, что такое безоаровый камень. И старался не смотреть на Малфоя, Крэбба и Гойла, которые сотрясались от беззвучного смеха.
— Я не знаю, сэр, — признался он.
— Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?!
Гарри заставил себя не отводить взгляд и смотреть прямо в эти холодные глаза. По правде, он читал свои, новые учебники, пока жил у Дурслей, но неужели Снейп рассчитывал на то, что он наизусть выучит «Тысячу волшебных растений и грибов»? Снейп продолжал игнорировать дрожащую от волнения руку Гермионы.
— Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха?
— Это одно и тоже, — вздохнула Марлин. — Но это проходят на 5 курсе.
— Почему бы ему просто не отстать от моего сына? — чуть ли не прошипел Джеймс.
— Что он вообще хочет от него? — проворчал Сириус.
Гермиона, не в силах больше сидеть спокойно, встала, вытягивая руку к потолку.
— Я не знаю, — тихо произнес Гарри. — Но мне кажется, что Гермиона это точно знает, почему бы вам не спросить ее?
— Не стоило так обращать внимание на нее, — покачала головой Нарцисса. — Это не красиво.
Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто еще над ним смеется, кроме Малфоя и двух его приятелей, — ему показалось, что смеявшихся было человек десять, как минимум, — и встретился взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который почему-то всем показался остроумным. Но как бы там ни было, Снейп его таковым не нашел.
— Сядьте! — рявкнул он, на мгновение повернувшись к Гермионе. —А вы, Поттер, запомните: из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал!
— С этого и нужно было начинать занятие, — неодобрительно заметила леди Пруэтт. — А еще лучше бы с объяснения правил безопасности.
— Преподаватели Хогвартса в будущем оставляют желать лучшего, — проговорила Друэлла.
— Понятно почему его никто не любит из студентов, разумеется кроме слизеринцев, — хмыкнул Гидеон.
Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум.
— А за ваш наглый ответ, Поттер, я записываю штрафное очко на счет Гриффиндора.
Для первокурсников факультета Гриффиндор уроки Снейпа обещали быть не самыми приятными. После того как Снейп усадил Гарри на место, произошло еще кое-что совсем безрадостное. Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов.
— На первом занятие? — удивленно приподняв брови, спросила Марлин.
— Помниться, Слизнорт допустил нас до варки зелье только когда все сдали ему правила того, что можно делать при этом процессе, а что нельзя, — задумчиво отозвался Фабиан. — Кажется это было через несколько месяцев после начала учебы.
— Так и должно быть, — кивнула его мать. — Многие из них впервые видят и слышат об этом предмете. Нет такого правила, чтобы читать учебники перед Хогвартсом.
— Чтение не дает им должных знаний, — заметила Вальбурга. — Ни в том, что касается магии. Зелья далеко не самая безопасная наука и вводить в нее нужно постепенно.
— Они элементарно не смогут даже обезопасить себя, если что-то пойдет не так, — сказала Андромеда. — Даже не все чистокровные могут достаточно уверено произносить необходимые заклинания.
Он кружил по классу, шурша своей длинной черной мантией, и следил, как они взвешивают высушенные листья крапивы и толкут в ступках змеиные зубы. Снейп раскритиковал всех, кроме Малфоя, которому, очевидно, симпатизировал.
— Люциус в не ком роде покровительствует ему, так что это не удивительно, — тяжело вздохнула Нарцисса.
— Но это не дает ему права так себя вести, — заметил Сириус. — Я сомневаюсь, что твой сын так прекрасно варит зелья на первом курсе.
В тот момент, когда Снейп призвал всех полюбоваться, как Малфой варит рогатых слизняков, темница вдруг наполнилась ядовито-зеленым дымом и громким шипением. Невилл каким-то образом умудрился растопить котел Симуса, и тот превратился в огромную бесформенную кляксу, а зелье, которое они готовили в котле, стекало на каменный пол, прожигая дырки в ботинках стоявших поблизости учеников. Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.
— Идиот! — прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
— Виноват не мальчик, а профессор, который даже не удосужился объяснить технику безопасности перед варкой зелья, — холодно заметила миссис Тонкс. — А мальчика нужно было сразу отправить в больничное крыло.
— Кто вообще в здравом уме допустил Снейпа до преподавания? — поинтересовался Гидеон.
— Он особо и не стремится работать в Хогвартсе, — тихо отозвался Регулус.
Невилл вместо ответа сморщился и заплакал — теперь и нос его был усыпан красными волдырями.
— Отведите его в больничное крыло, — скривившись, произнес Снейп, обращаясь к Симусу. А потом повернулся к Гарри и Рону, работавшими за соседним столом. — Вы, Поттер, почему вы не сказали ему, что нельзя добавлять в зелье иглы дикобраза? Или вы подумали, что если он ошибется, то вы будете выглядеть лучше его? Из-за вас я записываю еще одно штрафное очко на счет Гриффиндора.
— Вины Гарри тут вообще никак быть не может, — прошипел Джеймс.
— Он серьезно сейчас обвиняет того, кто до этого дня даже не знал, что такое зелье? — уточнил Сириус. — Он вообще соображает, что творит?
— Снейп должен был сказать, что можно было добавлять в зелья, а что нельзя, — заметила Марлин. — Но никак не обвинять в этом ребенка. Ему не место в преподавателях.
Это было ужасно несправедливо. Гарри уже открыл рот, чтобы возразить, когда Рон пнул его под столом.
— Не нарывайся, — прошептал Рон. — Я слышал, что Снейп, если разозлится, может очень сильно навредить.
Час спустя, когда они вышли из темницы и поднимались по лестнице, голова Гарри была полна всяких неприятных мыслей, а радостное настроение с которым он приехал в Хогвартс, совсем улетучилось. В первую же неделю пребывания в школе он заработал два штрафных очка — и все из-за того, что Снейп почему-то возненавидел его. И он очень хотел бы узнать почему.
— Из-за меня, но это все равно очень по-детски, — поморщился Джеймс. — С 6 курса оставил его в покое.
— И в той ситуации виноват только я, а ты жизнь ему спас, — вздохнул Сириус.
— Может поэтому он бесится? — спросила Марлин. — Долг жизни. Он ведь переходит к ближайшему родственнику, если умирает тот, перед кем у тебя этот долг.
— Возможно, что так, — пожал плечами Бродяга. — Но это не дает ему права так вести себя с учениками и с Гарри в том числе. К тому же мы, вероятно, сполна ответили за все свои шутки над ним. Джей мертв, я по всей видимости тоже.
— Выше нос, —подбодрил его Рон. — Фреду и Джорджу тоже не везет на уроках Снейпа. Знаешь, сколько штрафов они у него получили? Слушай, а можно, я пойду с тобой к Хагриду?
Без пяти три они вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий лук и пара галош. Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребется в нее с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донесся зычный голос Хагрида:
— Назад, Клык, назад!
— О, это видимо тот маленький щенок, которого Хагрид завел в прошлом году, — улыбнулась Марлин.
Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами.
— Заходите, — пригласил Хагрид. — Назад, Клык!
Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов.
— Больше не милый маленький щеночек, — хмыкнул Фабиан.
В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.
— Вы… э-э… чувствуйте себя как дома… устраивайтесь — сказал Хагрид, отпуская Клыка, который кинулся к Рону и начал лизать ему уши. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле.
— Если Хагрид называет свою зверюшку как-то зло, то она добрая, — начал Джеймс.
— А вот если имя звучит безобидно, то лучше держаться от нее подальше, — знающе закончил Сириус.
— О да, от его милого паучка и его семьи так точно, — пробормотала Марлин, сжав руку своего супруга.
— Это Рон, — сказал Гарри. В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы. Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их свежести не возникало — они давным-давно засохли и превратились в камень.
— Еще один Уизли, а? — спросил Хагрид, глядя на веснушчатое лицо Рона. — Я полжизни провел, охотясь на твоих братьев-близнецов. Они все время… ну… пытаются в Запретный лес пробраться, а мне их ловить приходится, да!
— А другие полжизни на нас, — рассмеялись двое Мародеров.
О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но Гарри и Рон делали вид, что они им очень нравятся, и рассказывали Хагриду как прошли первые дни в школе. Клык сидел около Гарри, положив голову ему на колени и пуская слюни, обильно заливавшие школьную форму. Гарри и Рон ужасно развеселились, услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем.
— А эта кошка его, миссис Норрис… ух, хотел бы я познакомить ее с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной… э-э… по пятам ходит, следит все да вынюхивает. И не спрячешься от нее, и не обманешь… она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч ее на меня натаскал, не иначе.
Гарри рассказал Хагриду про урок Снейпа. Хагрид, как и Рон, посоветовал Гарри не беспокоиться, потому что Снейпу не нравится подавляющее большинство учеников
— Но мне кажется, он меня ненавидит.
— Да ерунда это! — возразил Хагрид. — С чего бы это ему?
— Мог бы и рассказать, я все-таки не святой, — хмыкнул Джеймс. — К тому же в этом никакой тайны нет. Мы были идиотами.
— Придурками, самыми настоящими, — заметила Лина. — Но как я уже сказала, Снейп тоже не был невинным ангелом и не мало в чем поучаствовал со своими друзьями.
— Ты знаешь, Марли, наша вражда с ним была взаимна, — напомнил Сириус. — Мы одинаково были плохими по отношению друг к другу. Но мы отстали от него на шестом курсе, а он сделал то, что сделал.
— Давайте просто признаем тот факт, что никто из на не простит ни ему, ни Розье то, что они сделали с Мэри, — сказал Фабиан. — Ему очень повезло, что в тот момент он не попался мне на глаза.
Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвел взгляд в сторону.
— А как твой брат Чарли? — поспешно поинтересовался Хагрид, повернувшись к Рону. — Мне он жутко нравился: уж больно хорошо он со зверьем умел обращаться.
Гарри спросил себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора. Пока Рон рассказывал Хагриду о Чарли, который изучает драконов, Гарри взял кусок бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника Это была вырезка из «Пророка».
ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи.
Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространенному мнению, это происшествие — дело рук темных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нем лежало, было извлечено владельцем утром того же дня. Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс».
— Не нравится мне, что ограбление произошло в тот же день, когда Гарри посетил Гринготтс, — нахмурился Джеймс.
— Надеюсь, ограбить хотели не тот же сейф, — хмыкнул Блэк. — В противном случае появляется только больше вопросов, и не одного ответа.
Гарри вспомнил, как в поезде Рон рассказал ему о том, что кто-то пытался ограбить «Гринготтс», но Рон не назвал дату. А теперь…
— Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были!
— Это плохо на самом деле, после наши отношения с гоблинами могут только ухудшится, — вздохнула леди Пруэтт.
— Действительно, — согласился Арктурус. — Их не пытались ограбить уже лет двести, так что вопрос, как на это отреагируют гоблины.
На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри. Великан промычал что-то нечленораздельное и предложил Гарри еще один каменный кекс. Гарри вежливо поблагодарил его, но кекс брать не стал, а вместо этого еще раз перечитал заметку. По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня. Тем утром Хагрид кое-что извлек из сейфа номер семьсот тринадцать — маленький коричневый сверток.
— Философский камень, — протянул Регулус, магией чуть подняв книгу, чтобы можно было прочитать ее название.
— Философский камень есть только у Николаса Фламеля, — напомнил младшему сыну Орион. — А он никому не отдает его, предпочитая держать рядом с собой.
— Трудно его осуждать за это, — пробормотал Сириус, хмуро взглянув на книгу.
Не это ли искали воры? Когда Гарри с Роном шли обратно в замок на ужин, карманы их были набиты каменными кексами, от которых они из вежливости не смогли отказаться. Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом. Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из сейфа сверток как раз вовремя, но случайно или нет? И где этот сверток хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надежное место, чем «Гринготтс»? И еще Гарри спрашивал себя, не знает ли Хагрид о профессоре Снейпе чего-нибудь такого, о чем не захотел ему рассказывать.
— Прекрасно знает, — ответил Джеймс.
— С одной стороны Хагрид просто хочет, чтобы он думал о родителях только лучшее, — пожал плечами Фабиан.
— Какой в этом смысл? — спросил Поттер. — Чтобы когда все вскроется, его идеальная картинка обо мне разбилась в дребезги? Ему от этого только хуже будет.
До приезда в Хогвартс Гарри и не представлял, что может ненавидеть кого-нибудь сильнее, чем Дадли. Но это было до того, как он встретил Драко Малфоя.
— Судя по перепалки в поезде этого вполне следовало ожидать, — вздохнула Нарцисса, как-то нервно покрутив на запястье браслет.
— Судя по всему это новые Поттер и Снейп, — хмыкнул Гидеон. — Лишь бы конечно только хуже не было.
Правда, в первую неделю в школе они практически не сталкивались — единственными совместными занятиями были уроки профессора Снейпа. Однако, вернувшись от Хагрида, Гарри и Рон заметили вывешенное в Общей гостиной Гриффиндора объявление, которое вызвало у обоих протяжный стон. Со вторника начинались полеты на метлах — и первокурсникам факультетов Гриффиндор и Слизерин предстояло учиться летать вместе.
— Великолепно, — мрачно заметил Гарри. — Как Раз то, о чем я всегда мечтал. Выставить себя дураком перед Малфоем — и не просто дураком, а дураком, сидящим на метле и не знающим, как взлететь.
— Полеты у Поттеров в крови, — хмыкнул Поттер. — К тому же он скорее всего сидит на метле далеко не первый раз.
— Даже если и так, он этого не помнит и не знает, — напомнила Меда. — Соответственно для него это будет первый рах. Он будет нервничать и его можно будет понять.
Надо отметить, что до того как прочитать это объявление, Гарри молил небо о том, чтобы их поскорее научили летать, — ни одно занятие в Хогвартсе не вызывало у него такого интереса. Но теперь…
— Откуда ты знаешь, кто будет выглядеть дураком? — резонно ответил Рон. — Разумеется, я знаю, что Малфой перед всеми хвастается, что он великолепно играет в квиддич. Но готов биться об заклад что все это пустая болтовня.
— Нет, почти все чистокровные дети и полукровки к поступлению в Хогвартс уже летали на метлах, — хмыкнул Сириус. — Малфой так точно посадил своего сына на метлу.
— Он говорил про это при первой встречи с Гарри, — отозвалась Андромеда.
Малфой действительно чересчур много говорил о полетах. Он во всеуслышание сожалел о том что первокурсников не берут в сборные факультетов, и рассказывал длинные хвастливые истории о том, где и как он летал на самых разных метлах Истории обычно заканчивались тем, что Малфой с невероятной ловкостью и в самый последний момент умудрялся ускользнуть от маггловских вертолетов.
— Летать то он может быть и летает, но остальное точно ложь, — усмехнулся Джеймс.
— Мне больше интересно, откуда он знает о вертолете, — тихо пробормотала Марлин.
— Люциус не настолько плох, — вздохнула Андромеда, услышав слова невестки. — По крайне мерее тот Люциус, которого я знаю немного, но о мире маглов знает.
Впрочем, Малфой был не единственным, кто рассуждал на эту тему, — послушать Симуса Финнигана, так тот все свое детство провел на метле. Даже Рон готов был рассказать любому, кто его выслушает, о том, как он однажды взял старую метлу Чарли и чудом избежал столкновения с дельтапланом.
— Очень сильно сомневаюсь, — усмехнулся Фабиан, искоса посмотрев на мать, сидящую рядом с Орионом и слушая книгу.
— Молли бы не позволила ему подобное, — хмыкнул Гидеон. — Она ненавидет полеты, так что навряд ли позволила бы ребенку в детстве летать на метле.
Вообще все, кто родился в семьях волшебников, беспрестанно говорили о квиддиче. Из-за квиддича Рон уже успел ввязаться в серьезную ссору с Дином Томасом. Дин обожал футбол, а Рон утверждал, что нет ничего интересного в игре, в которую играют всего одним мячом, а игрокам запрещают летать. На следующий день Гарри застал Рона перед плакатом футбольной команды «ВестХэм», который висел над кроватью Дина. Рон тыкал пальцем в изображенных на плакате игроков, пытаясь заставить их двигаться.
По гостиной разнеся тихий смех гриффиндорцев.
— Помню, как Рем показал нам фотографии своей семьи и несколько постеров, — хмыкнул Сириус, весело переглянувшись с лучшим другом.
— Ну да, а потом мы несколько недель искали различные постеры, чтобы Бродяга мог оклеить ими комнату, — со слабой улыбкой отозвался Поттер.
— Что за постеры? — поинтересовалась Марлин, вопросительно повернувшись на посмеивающуюся Андромеды.
Почти одновременно с Медой Вальбурга и Орион хмыкнули, поняв о чем идет речь, а Регулус пренебрежительно передернул плечами.
— Детка, никакие постеры не сравняться с тобой, — покачал головой Сириус, запустив подушкой в явно собирающегося ответить Джеймса.
— Ты же понимаешь, что теперь мне стало только интереснее? — наклонив голову к плечу, уточнила бывшая Маккиннон.
— Постеры полностью в стиле Сириуса, — ответила Андромеда, взглянув на кузена, а затем наклонилась к невестке и уже тихо прошептала только ей. — При чем они ему даже не нравились по большей части. Он обклеил ими комнату, только чтобы позлить родителей.
Видимо, он никак не мог поверить, что на фотографиях маглов все неподвижны, в отличие от фотографий волшебного мира, где запечатленные на снимке люди появлялись и исчезали, подмигивали и улыбались Правда, и среди родившихся в семьях волшебников были исключения. Так, Невилл признался, что у него в жизни не было метлы, потому что бабушка строго-настрого запрещала ему даже думать о полетах.
— Августа в принципе полеты не любит еще со школы, — хмыкнула Лукреция. — Не удивительно, что она не посадила на метлу внука, раз сама его воспитывала.
— Мне все еще интересно, что произошло с Фрэнком и Алисой, — проговорил Фабиан.
— Возможно нападение, — пожал плечами Джеймс. — Ксожалению даже родовая защита не всегда может выдержать атаку. Особено если магия рода ослабла, как например в случае Поттер-мэнора и моих родителей.
В глубине души Гарри был с ней полностью согласен — Невилл умудрялся попадать в самые невероятные истории, даже стоя на двух ногах. Гермиона Грейнджер, как и Гарри, выросшая в семье маглов, в ожидании предстоящих полетов нервничала не меньше Невилла. Если бы полетам можно было научиться по учебнику, Гермиона бы уже парила в небесах лучше любой птицы, но это было невозможно. Хотя Гермиона, надо отдать ей должное, не могла не предпринять хотя бы одну попытку. Во вторник за завтраком она утомляла всех сидевших за столом, цитируя советы и подсказки начинающим летать, которые почерпнула из библиотечной книги под названием «История квиддича».
— Книга конечно хорошая, но дельных советов там очень мало, — покачал головой Джеймс. — Особенно, что касается полетов.
— Там написано только про квиддич, — хмыкнул Гидеон. — Из полетов там только трюки. Даже правильная техника этих трюков не написана.
Правда, Невилл слушал ее очень внимательно, не пропуская ни одного слова и постоянно переспрашивая. Видимо, он рассчитывал, что несколько часов спустя теория поможет ему удержаться на метле. Но остальные были очень рады, когда лекция Гермионы оборвалась с появлением почты. С пятницы Гарри не получил ни одного письма — что, разумеется, не преминул отметить Малфой. Сова Малфоя — точнее, в отличие от других, у него был филин, ведь Малфой любил подчеркивать свою оригинальность — постоянно приносила ему из дома посылки со сладостями, которые он торжественно вскрывал за столом, угощая своих друзей.
В общем, Гарри во вторник не получил ничего, а вот сова-сипуха Невилла принесла ему маленький сверток, посланный бабушкой. Невилл ужасно обрадовался и, вскрыв сверток, показал всем небольшое стеклянный шар. Казалось, что шар заполнен белым дымом.
— Это напоминалка! — пояснил Невилл. — Бабушка знает, что я постоянно обо всем забываю, а этот шар подсказывает, что ты что-то забыл сделать. Вот смотрите — надо взять его в руку, крепко сжать и, если он покраснеет…
— Бесполезная вещь, — закатила глаза Андромеда. — У меня была такая. Она показывает, что ты что-то забыл, но вот что именно догадайся сам.
— Белла подарила тебе ее на твоем предпоследнем курсе, — вспомнила Цисси, посмотрев на старшую сестру. — А потом ты выкинула ее в озеро, когда мы гуляли.
— Потому что смысла от нее не было, а Беллатриса подарила ее посмеяться, — фыркнула девушка, взглянув на младшую сестру. — Если бы она показывала то, о чем ты забыла, то это одно дело, но в данном случае от нее нет смысла.
Лицо Невилла вытянулось — шар в его руке внезапно окрасился в ярко-красный цвет.
— Ну вот… — растерянно произнес Невилл. Он попытался вспомнить, о чем именно он забыл, когда Драко Малфой, проходивший мимо, выхватил шар у него из рук.
— У нашего внука ужасное поведение, — поджала губы Друэлла. — Интересно, чем занимается внучка и какой она выросла.
— Внучка? — переспросила Андромеда, резко развернувшись в сторону матери. — Когда интересно она у вас появилась?
— Полтора года назад, — ответил Сигнус, заставив дочь и племянника удивленно переглянуться между собой. — И мы знаем, что ты скорее всего беспокоишься как она без тебя сейчас.
Сириус хмыкнул, покосившись в сторону леди Пруэтт. Парень прекрасно понимал, кто доносил информацию до их родственников.
— У моей дочери прекрасный отец, который может позаботиться о ней, — хмыкнула Андромеда, с прищуром глядя на родителей.
— Вы вроде разводитесь, — протянула Нарцисса, искоса посмотрев на родителей и дядю с тетей.
— А это уже не ваше дело, — сказала Меда, покосившись на тетю Лукрецию. — И в любом случае это не мешает нам быть друзьями, а Тед все еще остается отцом нашей дочери.
Гарри и Рон одновременно вскочили на ноги. Не то чтобы им так уж хотелось драться — все же совсем неподалеку были друзья Малфоя, превосходившие Гарри и Рона по габаритам, — но и отступать было нельзя.
— Гриффиндорцы, — закатил глаза Регулус.
— Они хотят защитить товарища, так бы поступили многие, независимо от факультета, — заметил Сириус, оглядев младшего брата.
Но тут между ними встала профессор МакГонагалл, у которой нюх на всякого рода неприятности был острее, чем у любого преподавателя Хогвартса.
— Конечно, у нее на факультете учились Мародеры, — усмехнулась Андромеда. Двое присутствующих мародеров хмыкнули, соглашаясь с комментарием.
— Что происходит? — строго спросила она.
— Малфой отнял у меня напоминалку профессор, — объяснил Невилл. Малфой помрачнел и уронил напоминалку на стол перед Невиллом.
— Я просто хотел посмотреть, профессор, — невинным голосом произнес он и пошел прочь, боязливо ссутулившись. Казалось, он пытается уменьшиться и тем самым избежать возможного гнева профессора МакГонагалл, которая его просто не заметит.
— Да, взгляд МакГонагалл легко может нагнать порой даже дикий ужас, — согласно протянул Фабиан
— Ага, особенно когда вы в чем-то виноваты, — кивнул старший из братьев Блэк.
— Ей даже говорить в такие моменты ничего не нужно, — передернул плечами Джеймс.
В три тридцать Гарри, Рон и другие первокурсники Гриффиндора торопливым шагом подходили к площадке, где обучали полетам. День был солнечным и ясным, дул легкий ветерок, и трава шуршала под ногами.
— Хорошая погода для первого полета, — улыбнулся Джеймс.
— У нас был сильный ветер, который сносил абсолютно все и всех, — вспомнил один из братьев Пруэтт. — У кого-то даже метла улетела в запретный лес.
— Скатертью дорога, я не тоскую по ней, — закатила глаза Марлин. — Спасибо, что сама не разбилась.
Ученики дружным строем спускались с холма, направляясь к ровной поляне, которая находилась как можно дальше от Запретного леса, мрачно покачивающего верхушками деревьев. Первокурсники из Слизерина были уже там — как и двадцать метел, лежавших в ряд на земле. Гарри вспомнил, как Джордж и Фред Уизли жаловались на школьные метлы, уверяя, что некоторые из них начинают вибрировать, если на них подняться слишком высоко, а некоторые всегда забирают влево.
— Наши метлы напоминают, — хмыкнул Фабиан, подозрительно покосившись на книгу.
— Школе раз в три года выделяются деньги на новый инвентарь, — заметил Орион.
— Тогда мы видимо были третьим годом, — усмехнулся Гидеон, переглянувшись с друзьями.
— Угу, и мы тоже, — кивнула Андромеда.
— Это просто невозможно, — нахмурилась Лукреция. — Совет Попечителей стабильно выделяет деньги по всем сметам и просьбам, которые поступали от директора.
— Может и так, — отозвался Сириус. — Но на моей память школьные метлы ни разу не менялись.
Наконец появилась преподавательница полетов, мадам Трюк. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба.
— Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каждый встает напротив метлы—давайте, пошевеливайтесь.
Гарри посмотрел на метлу, напротив которой оказался. Она была довольно старой, и несколько ее прутьев торчали в разные стороны.
— Вытяните правую руку над метлой! — скомандовала мадам Трюк, встав перед строем. — И скажите: «Вверх!»
— ВВЕРХ! — крикнуло двадцать голосов. Метла Гарри прыгнула ему в руку, но большинству других учеников повезло куда меньше. У Невилла метла вообще не сдвинулась с места, а у Гермионы Грейнджер метла почему-то покатилась по земле. Гарри подумал, что, возможно, метлы ведут себя, как лошади, — они чувствуют, кто их боится, и не подчиняются этому человеку.
— Довольно интересная теория, — заметил Орион.
— Кстати, а действительно похоже, — задумчиво проговорил Сириус, вспоминая, как его учили ездить верхом.
Ведь когда Невилл произносил команду «Вверх!», его голос так дрожал, что становилось понятно, что он предпочтет остаться на земле. Затем мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы. Гарри и Рон были счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу.
— Но я летаю не первый год! — горячо возразил Малфой. В его голосе была обида. Тогда мадам Трюк громко и четко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Малфой выслушал ее молча, наверное, поняв, что если продолжить дискуссию, то может выясниться, что он вовсе не такой специалист, каким хотел казаться.
— Вообще-то существует несколько техник полетов, — возмутился Поттер.
— Ты защищаешь нашего с Люциусом сына? — недоверчиво уточнила Нарцисса.
— Я констатирую некомпетентность преподавателя, — пожал плечами Джеймс. — Тот, кто действительно разбирается в полетах, прекрасно знает, что техник несколько. Некоторые зависят от метлы, а некоторые от удобства.
— И вообщем-то она просто неготный преподаватель, — заключил Сириус. — У каждого человека к полетам свой подход. Наш преподаватель по полетам хотя бы учитывал данный аспект событий.
— А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Трюк — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на метр-полтора, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперед. Итак, по моему свистку— три, два…
Но Невилл, нервный, дерганый и явно испуганный перспективой остаться на земле в одиночестве, рванулся вверх прежде, чем мадам Трюк поднесла свисток к губам.
— Вернись, мальчик! — крикнула мадам Трюк, но Невилл стремительно поднимался вверх — он напоминал пробку, вылетевшую из бутылки.
— Он слишком нервничает и поэтому не может управлять метлой, не может сконцентрироваться, — покачал головой Гидеон.
— Нужно было не кричать, а хоть что-то делать, — нахмурилась Марлин. — Толку от ее криков, если он разбиться может.
Два метра, четыре, шесть — и Гарри увидел бледное лицо Невилла, испуганно смотрящего вниз. Увидел, как Невилл широко раскрыл от ужаса рот, как он соскользнул с метлы, и… БУМ!
— Это звучит очень плохо, — нахмурилась Марлин, глядя на книгу. — Надеюсь мальчик не сильно пострадал.
— Августа будет в своем праве обвинить преподавателя, — проговорила Лукреция. — Только по одному этому случаю у меня возникает мысль, чтобы проверить всех преподавателей на профессиональную пригодность.
Тело Невилла с неприятным звуком рухнуло на землю. Его метла все еще продолжала подниматься, а потом лениво заскользила по направлению к Запретному лесу и исчезла из виду. Мадам Трюк склонилась над Невиллом, лицо ее было даже белее, чем у него.
— Сломано запястье, — услышал Гарри ее бормотание. Когда мадам Трюк распрямилась, ее лицо выражало явное облегчение.
— Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой все в порядке. — Она повернулась к остальным ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие Дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич». Пошли, мой дорогой.
— Оставить первокурсников одних с метлами просто прекрасная идея, — ледяным голосом проговорила Вальбурга
— А они еще и с двух враждующих факультетов, — напомнила Лукреция.
— Просто так это не закончится, — нахмурилась миссис Тонкс.
— Даже Снейп поступил умнее, отправив кого-то с Невиллом, — хмыкнула молодая миссис Блэк.
— Мне кажется Нюниус даже не думал, чтобы проводить его к Помфри, — заметил Сириус, чуть откинувшись на спинку дивана.
Мадам Трюк приобняла заплаканного Невилла и повела его в сторону замка. Невилл сильно хромал. Как только они отошли достаточно далеко, чтобы мадам Трюк могла что-либо услышать, Малфой расхохотался.
— Вы видели его физиономию? Вот неуклюжий — настоящий мешок!
— Это явно не твое воспитание, — пробормотала Меда, бросив взгляд в сторону сестры.
— Возможно стоит отменить свадьбу и поискать более достойную партий, — проговорил Поллукс, недовольно качая головой.
— Дедушка, у нас уже все готово, — побледнев, отозвался Цисси. — В нашем мире осталось всего несколько дней. Я обещаю, что лично буду контролировать воспитание своего сына.
— Отец, действительно, — вздохнул Сигнус. — Поведение мальчика можно исправить, ни к чему отменять свадьбу.
Остальные первокурсники из Слизерина присоединились к нему.
— Заткнись, Малфой, — оборвала его Парвати Патил.
— О-о-о, ты заступаешься за этого придурка Лонгботтома? — спросила Пэнси Паркинсон, девочка из Слизерина с грубыми чертами лица. — Никогда не думала, что тебе нравятся такие толстые плаксивые мальчишки.
— Смотрите! — крикнул Малфой, метнувшись вперед и поднимая что-то с земли. — Это та самая дурацкая штука, которую прислала ему его бабка.
— Мед, — вздохнув, окликнула старшую сестру Нарцисса. — Можно?
Светловолосая указала на лежащий рядом с сестрой чистый пергамент и перо. Миссис Тонкс пожала плечами, передав девушки вещи.
Напоминалка заблестела в лучах солнца.
— Отдай ее мне, Малфой, — негромко сказал Гарри Все замерли и повернулись к нему. Малфой нагло усмехнулся.
— Я думаю, я положу ее куда-нибудь, чтобы Лонгботтом потом достал ее оттуда, — например, на дерево.
— Дай сюда! — заорал Гарри, но Малфой вскочил на метлу и взмыл в воздух. Похоже, он не врал насчет того, что действительно умеет летать, и сейчас он легко парил над верхушкой росшего около площадки раскидистого дуба.
— Ох Гарри, только не натвори глупостей, — вздохнула Марлин.
— Не думаю, что такое возможно в сложившейся ситуации, — сказала Андромеда.
— А ты отбери ее у меня, Поттер! — громко предложил он сверху Гарри схватил метлу.
— Нет! — вскрикнула Гермиона Грейнджер и Гарри застыл. — Мадам Трюк запретила нам это делать: из-за тебя у Гриффиндора будут неприятности.
Она была права, но все же Гарри проигнорировал ее предупреждение. Кровь стучала в его голове, заставляя забыть обо всем. Он вскочил на метлу, с силой оттолкнулся ногами от земли и взлетел. Он почувствовал, как ветер взъерошил его волосы, услышал, как захлопала его одежда, и вдруг его охватил приступ внезапной, сильной, почти безграничной радости. Оказалось, что он, так боявшийся, что не умеет ничего, все-таки что-то может. Что-то, чему его не надо учить, для чего ему совсем не обязательно было воспитываться в семье волшебников и летать с самого детства.
— Приятная эйфория, — согласился Джеймс.
— И чувство свободы, — добавил Сириус.
— А мне больше нравится на твоем мопеде летать, — отозвалась Лина, улыбнувшись мужу. — Ощущение круче.
Потому что он летел — и это было легко, и это было прекрасно. Он чуть-чуть отклонился назад и поднялся еще выше под удивленные крики и вопли ужаса оставшихся на земле девочек и одобрительные возгласы Рона. Гарри резко развернул метлу, оказавшись лицом к липу с Малфоем. Вид у того был изумленный.
— Дай сюда! — крикнул ему Гарри. — Или я собью тебя с метлы!
— Да ну? — издевательски переспросил Малфой, однако, несмотря на тон, на лице его появилась озабоченность.
Гарри откуда-то знал, что ему надо делать. Он нагнулся вперед и крепко ухватился за метлу обеими руками, и она рванулась на Малфоя, как вылетевший из пращи камень. Малфой едва успел уклониться. А Гарри, проскочив мимо, резко развернул метлу. Снизу раздались аплодисменты.
— Что, Малфой, заскучал? — громко крикнул Гарри. — Крэбба и Гойла рядом нет, никто тебе не поможет.
Кажется, Малфоя осенила та же мысль.
— Тогда поймай, если сможешь! — заорал он и, метнув стеклянный шар высоко в небо, рванулся вниз, к земле. Гарри видел, словно в замедленной съемке, как шар поднимается вверх, на мгновение застывает в воздухе, а потом начинает падать. Он нагнулся вперед и направил рукоятку метлы вниз, а в следующую секунду вошел в почти отвесное пике. Скорость все увеличивалась, в ушах свистел ветер, заглушая испуганные вопли стоявших внизу. Гарри вытянул руку, не снижая скорости, и, когда до земли оставалось не более полуметра, поймал шар — как раз вовремя, чтобы успеть выровнять метлу.
— Кажется в будущем у команды Гриффиндора будет замечательный ловец в будущем, — хмыкнул Фабиан, поглядывая на довольного Джеймса.
— Да, мальчик весь в отца, — протянул Гидеон.
И мягко скатился на траву, сжимая шар в руке.
— ГАРРИ ПОТТЕР!
— Надо будет научить его не попадаться, — шептун Сохатый Сириусу, тот лишь согласно кивнул.
Сердце его рухнуло в пятки быстрее, чем он пикировал к земле. К нему бежала профессор МакГонагалл. Гарри поднялся на ноги, дрожа от предчувствия того, что его ожидало.
— Никогда… никогда за все то время, что я работаю в Хогвартсе…
— Прямо-таки никогда? — ухмыльнулись Поттер и Блэк, недоверчиво приподняв брови.
— Она видимо забыла, как некоторые прыгали с астрономической башни и седлали метла в воздухе на 6 курсе, — проговорила Лина.
— Сомневаюсь, что она забыла, откуда у нее появилась первая седина, — покачала головой миссис Тонкс.
— О, я почти уверен, что первая седина у нее появилась после одного из матчей на третим курсе, — усмехнулся Фабиан. — Мы так и не поняли тогда, она рада, что мы победили, или собирается нас отчитать.
Профессор МакГонагалл осеклась, от волнения ей не хватило воздуха, но очки ее яростно посверкивали на солнце.
— Как вы могли… Вы чуть не сломали себе шею…
— Это не его вина, профессор…
— Я вас не спрашивала, мисс Патил…
— Но Малфой…
— Достаточно, мистер Уизли. Поттер, идите за мной, немедленно.
— Проблема Мини, — вздохнул Поттер. — Когда она зла или беспокоиться, то редко кого-то выслушивает.
— Так было даже во времена нашей учебы, — кивнула Лукреция. — Даже будучи студенткой она вела себя точно так же.
Гарри заметил ликующие улыбки на лицах Малфоя и его друзей и побрел, с трудом передвигая ноги, за профессором МакГонагалл, направлявшейся в сторону замка. Он не сомневался, что его исключат из школы.
— О нет, за такое не исключают, — усмехнулся Сириус, покачав головой.
— Иначе вас бы исключили еще на первом курсе, — хмыкнула Андромеда, насмешливо посмотрев на кузена.
— Хогвартсу бы было это не выгодно, — ответил Бродяга, качнув головой в сторону родителей, после чего кузина понимающе кивнула.
Он хотел сказать что-нибудь, как-то попробовать оправдаться, но у него что-то случилось с голосом. Профессор МакГонагалл быстро шла вперед, не оборачиваясь на него, и Гарри пришлось ускорить шаг и даже перейти на бег, чтобы не отстать. Что ж, было похоже, что всему пришел конец. После того, как он не пробыл в школе и двух недель. И теперь уже через десять минут он будет укладывать свои вещи обратно в чемодан. И что, интересно, скажут Дурсли, когда увидят его на пороге своего дома?
— Это один из моментов, где нужно думать о плохом? — поинтересовалась Нарцисса, посмотрев на брата.
— Ага, но тут это слишком пессимистично, — хмыкнул Блэк.
— Гарри можно понять, — сказала Марлин, положив голову на плече супруга. — Он не знает Мини так хорошо, как знаем ее мы, при этом он боиться, что его отправят назад к Дурслям.
Они поднялись по ступенькам, ведущим к воротам замка, потом по мраморной лестнице. Профессор МакГонагалл все еще молчала. Она резко распахивала одну дверь за другой, быстрым шагом пересекала коридор за коридором, а грустный и печальный Гарри покорно семенил за ней. Наверное, профессор МакГонагалл вела его к Дамблдору—куда же еще? Гарри вдруг подумал о Хагриде, которого тоже исключили, но оставили при школе в качестве лесника. Может, ему тоже разрешат остаться, может, его назначат помощником Хагрида? Сердце Гарри Радостно замерло — и снова рухнуло вниз. Он поморщился, словно от боли, представив себе, что год за годом он будет ковылять по территории школы, волоча за Хагридом его тяжеленную сумку и наблюдать, как Рон и остальные переходят курса на курс и становятся настоящими волшебниками.
— Ну и фантазии у него конечно, — хмыкнул Регулус.
— А я сомневаюсь, что его действительно исключат, — заметил Фабиан. — Мальчика считают победителем Темного лорда, думаю в отношение него на многое будут закрывать глаза.
— По мимо этого он наследник одного из древних родов, — отозвался Джеймс. — Стоит признаться честно, в отношение нас в большинстве случаев закрывают глаза, хорошо это или плохо.
Профессор МакГонагалл резко остановилась напротив одного из кабинетов, потянула на себя дверь и заглянула внутрь.
— Извините, профессор Флитвик, могу я попросить вас кое о чем? Мне нужен Вуд.
«Вуд? — Гарри передернуло, и он почувствовал, как его охватывает ужас. — Это еще что такое?»
— Хоть что-то хорошее в том, что Дамблдор директор, — вздохнула Лукреция. — Он не допустит телесных наказаний.
— Для некоторых это не было бы лишнем, — ворчливо отозвался Арктурус.
— Ты никогда не бил нас, отец, — напомнила леди Пруэтт.
— Стоило, — сказал Арктурус, посмотрев на своего сына и племянницу. — Возможно тогда бы мы не сидели здесь.
Вуд оказался человеком. Это был пятикурсник крепкого телосложения, который, выйдя из кабинета, непонимающе посмотрел на профессора МакГонагалл и Гарри.
— Идите за мной, вы оба, — приказала профессор МакГонагалл, и они пошли за ней по коридору. Вуд с любопытством косился на Гарри. Профессор МакГонагалл завела их в кабинет, в котором не было никого, кроме Пивза, писавшего на доске нехорошие слова.
— Вон отсюда, Пивз! — рявкнула профессор МакГонагалл. Пивз бросил мел в корзину — судя по всему, пустую, потому что она отозвалась грохотом, — и вылетел из класса, бормоча себе под нос ругательства. Профессор МакГонагалл захлопнула за ним дверь и повернулась к двум мальчикам. — Поттер, знакомьтесь — это Оливер Вуд. Вуд, я нашла вам ловца.
— ЛОВЕЦ НА ПЕРВОМ КУРСЕ!!! — Сириус и Джеймс не смогли сдержать радостного крика.
— Это конечно прекрасно, но зачем так кричать? — поморщившись и прикрыв уши, проворчала Марлин.
— Прости детка, — проговорил Блэк, поцеловав девушку в висок. — Но ты представляешь, ловец на первом курсе.
— Вот как надо входить в историю, — радостно закивал Поттер, с нескрываемой гордостью глядя на книгу.
— Вы двое не исправимы, — покачала головой Андромеда, с улыбкой посмотрев на них обоих.
Озадаченное выражение на лице Вуда сменилось восторгом.
— Вы это серьезно, профессор?
— Абсолютно, — сухо заверила его профессор МакГонагалл. — Он летает, как птица, словно с пеленок это умел. В жизни не видела ничего подобного. Вы в первый раз сели на метлу, Поттер?
Гарри молча кивнул.
— Очень в этом сомневаюсь, но да ладно, — махнул рукой Сохатый. — Полеты у Поттеров в любом случае в крови.
— Тебе нужно было дальше развиваться в квиддичи с твоей любовью ко всему этому, — заметил Гидеон, посмотрев на друга.
Он никак не мог понять, что происходит, но, кажется, его не собирались исключать, и от этой мысли ему стало чуть легче.
—Он поймал эту штуку в воздухе, спикировав с двадцати метров.—Профессор МакГонагалл кивнула на шар, который Гарри по-прежнему сжимал в руке. — И ни одного синяка. Даже Чарли Уизли так не смог бы.
— А племянник видимо был не так плох, — усмехнулся Фабиан.
— И судя по всему был ловцов, — хмыкнул Гидеон, посмотрев на поджавшую губы мать. — Интересно почему не стал продолжать карьеру.
У Вуда был такой вид, словно все его мечты каким-то чудесным образом осуществились.
— Когда-нибудь видел, как играют в квиддич, а, Поттер? — спросил Вуд. Глаза его загорелись.
— Вуд — капитан сборной факультета Гриффиндор, — пояснила профессор МакГонагалл.
— Для ловца он идеально сложен, — заключил Вуд, обойдя вокруг Гарри и внимательно его рассмотрев. — Легкий и быстрый. Нам надо будет раздобыть для него приличную метлу, профессор, — «Нимбус-2000» или «Чистомет-7», думаю, что-нибудь в этом роде.
—Я поговорю с профессором Дамблдором и попробую убедить его сделать исключение из правил и разрешить первокурснику играть за сборную, — произнесла профессор МакГонагалл.
— Я очень горд за сына, но вот это на самом деле немного не честно по отношению к другим первокурсникам, — заметил Джеймс. — За все 7 лет так и не понял, почему не разрешить играть первокурсником. Допустим не выпускать их на поле во время игры, а просто отбирать в команды и тренировать как запасных.
— Тогда это будет не справедливо по отношению к магглорожденным и некоторым полукровкам, которые на метлах ни разу не летали, — пожала плечами Марлин.
— Не обязательно проводить отбор для первокурсников в начале года, можно после нескольких занятий по полетам, — хмыкнул Поттер, настаивая на свой. — Или же проводить их несколько раз в год. Мне порой этого не хватало.
— Потому что нам нужна более сильная команда, чем в прошлом году. Слизерин буквально растоптал нас в последнем матче. Я потом несколько недель не могла заставить себя посмотреть в глаза Северусу Снейпу…
— Отлично, теперь мы проигрываем еще и в квиддиче, — недовольно проговорил Сохатый
— Вы начали проигрывать уже сейчас, — довольно заметил Регулус. — В этом году кубок будет принадлежать Слизерину.
— Эй, конкуренция факультетов нас больше не касается, — напомнила Марлин, тронув мужа за плечо и посмотрев на его лучшего друга. — Мы больше не студенты, да и есть другие заботы.
Профессор МакГонагалл сурово уставилась на Гарри поверх очков.
— И учтите, Поттер, если я услышу, что вы недостаточно упорно тренируетесь, я могу передумать и наложить на вас серьезное взыскание за то, что вы натворили.
И тут она внезапно улыбнулась.
— Ваш отец просто потрясающе играл в квиддич Поттер. И сейчас он гордился бы вами…
— Я очень горжусь, — согласно кивнул Джеймс. — Гордился бы в любом случае. Правда я хотел бы сказать это лично.
— Скажешь еще, Сохатый, — уверенно проговорил Бродяга. — И лично увидишь его первую игру.
— Ты шутишь…
Это было за обедом. Гарри только что закончил рассказывать Рону о том, что произошло, когда профессор МакГонагалл увела его с площадки. Пока он говорил, Рон увлеченно поедал пирог с говядиной и почками. Но теперь, когда Гарри закончил, он начисто забыл о пироге, так и не донеся до рта последний кусок.
— Ловец? — В голосе Рона было изумление. — Но первокурсников никогда… Ты, наверное, станешь самым юным игроком в истории Хогвартса за…
—…за последние сто лет, — закончил за него Гарри, с аппетитом взявшись за пирог.
В этот раз Джеймс ограничился довольной и очень гордой улыбкой.
После того, что он пережил сегодня днем, он жутко проголодался.
— Вуд мне это уже рассказал.
Рон был настолько впечатлен услышанным, настолько поражен, что просто сидел с раскрытым ртом и не мог отвести от Гарри глаз.
— Я начинаю тренироваться на следующей неделе, — добавил Гарри. — Только не говори никому. Вуд хочет, чтобы это оставалось тайной.
— Тайн в Хогвартсе не существует, — хмыкнул Регулус.
— Секретов в Хогвартсе довольно много, — не согласился Сириус. — Просто их нужно уметь хорошо хранить.
— Или уметь отвлечь внимания, чтобы твой секрет не стал достоянием общественности, — кивнула Марлин, накрыв ладонь мужа своей.
В зал вошли Фред и Джордж Уизли и, заметив Гарри, направились к нему — судя по всему, именно его они здесь и искали.
— А ты молодец, — тихо произнес Джордж — Вуд нас ввел в курс дела. Мы ведь тоже в сборной — загонщики.
— Прямо как вы, — усмехнулась Лина, взглянув на обоих близнецов.
— Вы бладжеры в человеческом обличие, — хмыкнул Поттер. — Интересно ваши племянники такие же?
— Вот кажется в ближайших главах и узнаем, — произнец Фабиан, переглянувшись с братом.
— Я тебе говорю: в этом году мы наверняка выиграем соревнования между факультетами по квиддичу, — заверил Фред. — Мы не выигрывали с тех пор, как наш брат Чарли закончил Хогвартс. Но в этом году у нас будет фантастическая команда. Ты, должно быть, очень хорош, Гарри.
— Вуд прямо-таки подпрыгивал от восторга, когда рассказывал о тебе.
—Ладно, нам пора идти, — наконец спохватились близнецы. — Ли Джордан уверяет, что нашел новый потайной коридор, через который можно выбраться из школы.
— И какой из? — одновременно спросили Сириус и Джеймс, слегка заинтересованно сверкнув глазами.
Не успели Фред и Джордж исчезнуть, как к столу подошел тот, кому они были совсем не рады. А именно Малфой — разумеется, в сопровождении верных телохранителей Крэбба и Гойла
— Последний школьный обед, Поттер? — с издевкой спросил Малфой. — Уезжаешь обратно к маглам? Во сколько у тебя поезд?
— Смотрю, на земле ты стал куда смелее, особенно когда рядом два твоих маленьких друга, — холодно ответил Гарри. Конечно, Крэбба и Гойла никак нельзя было назвать маленькими, но за Главным столом было полно учителей, и все, что могли сделать Крэбб и Гойл, это состроить недовольные физиономии.
— Я в любой момент могу разобраться с тобой один на один, — заявил Малфой. — Сегодня вечером, если хочешь. Дуэль волшебников. Никаких кулаков — только волшебные палочки. Что с тобой, Поттер? А, конечно, ты же никогда не слышал о дуэлях волшебников.
— Он слышал, — быстро сориентировался Рон, вставая перед Малфоем. — Я буду его секундантом, а кого возьмешь ты?
— Проигнорированы все правила вызова, — покачал головой Арктурус.
— Рон не должен был вмешиваться в это, — недовольно заметил Фабиан. — Даже если он просто хотел помочь.
— Я боюсь, что Гарри даже не понимает во что его только что втянули, — вздохнула Лукреция.
— Он имел полное право отказаться от данной дуэли, — заметил Поллукс. — Проигнорированы все правила вызова на дуэль, условия не озвучены.
Малфой посмотрел на своих спутников, оценивая, кто из них больше подойдет для этой цели.
— Крэбба, — наконец сказал он. — Полночь вас устраивает? Тогда в полночь ждем вас в комнате, где хранятся награды, — она всегда открыта.
Когда Малфой отошел, Гарри и Рон переглянулись.
— Что это за дуэль? — поинтересовался Гарри. — И что это значит: ты будешь моим секундантом?
— Секунданты нужны для того, чтобы отнести тебя домой, если ты умрешь, — спокойно заметил Рон, словно говорил о какой-то ерунде, и невозмутимо принялся за уже остывший пирог.
— Секунданты нужны для возможных переговоров о примирение, а также, чтобы закончить дуэль, если кто-то один не может сражаться, — проговорил Гидеон. — Не знаешь точно, не берись.
— Еще и друга втянул, — качнула головой Андромеда. — И кто только просил встревать?
Он спохватился, только когда посмотрел на Гарри и увидел выражение его лица.
— Но ты не беспокойся, смертельные случаи бывают только на настоящих дуэлях, то есть если дерутся настоящие волшебники. А максимум, что вы с Малфоем сможете сделать, — это посылать друг в друга искры. Вы еще ничего не умеете, и потому вам не удастся нанести друг другу серьезный урон. Кстати, готов поспорить, он рассчитывал, что ты откажешься.
— Сомневаюсь, что Малфой не знает никаких заклинаний, — вздохнула Меда.
— Волшебников из чистокровных семей учат с детства, меня, по-моему, начали учить с четырех, — пояснил Сириус.
— С трех и с детской палочкой, — отозвалась Вальбурга, взглянув на удивленно приподнятую бровь старшего сына. — Не смотри на меня так, я все еще твоя мать и помню о твоем детстве.
— А если я взмахну палочкой и ничего не произойдет? — поинтересовался Гарри.
— Тогда отбрось палочку в сторону и дай ему кулаком в нос, — посоветовал Рон.
— Извините…
Они подняли глаза — перед ними стояла Гермиона Грейнджер.
— Можно здесь поесть спокойно? — многозначительно произнес Рон. Гермиона пропустила его вопрос мимо ушей, тем более что она смотрела не на Рона, а на Гарри. — Я случайно услышала, о чем вы тут говорили с Малфоем…
— Бьюсь об заклад, что не случайно, — вставил Рон.
—…и хочу тебе сказать, что ты не имеешь права бродить ночью по школе. Если тебя поймают, Гриффиндор получит штрафные очки, а тебя обязательно поймают. И если хочешь знать, то, что ты собираешься сделать, наплевав на факультет, — это чистой воды эгоизм.
— Эти баллы мало кого волнуют на самом деле, — заметила Марлин. — Под конец года возможно, но в течение года о них порой даже не вспоминают.
— Ей не стоит влезать, если ее не спрашивают, — хмыкнул Сириус. — По факту это ведь не ее дело.
— Если хочешь знать, это вовсе не твое дело, — ответил Гарри.
— До свидания, — закончил разговор Рон.
«Что там ни говори, а это не лучшее завершение для такого дня», — думал Гарри несколько часов спустя, лежа с открытыми глазами и прислушиваясь к мерному дыханию Дина и Симуса (в спальне их было пятеро, но Невилл все еще находился в больничном крыле).
— Если пострадало только запястье, то мадам Помфри должна была его уже отпустить, — заметил Джеймс. — Она вылечивает подобные травмы максимум в течение пары часов.
Рон весь вечер давал ему очень ценные советы. «Если он попробует наслать на тебя проклятие, лучше увернись, потому что я не помню, как их отбивать» — и все в таком же духе.
— Очень ценный совет, — хмыкнул Гидеон, покачав головой.
— Мой внук не знает элементарных вещей, — вздохнула Лукреция. — Магическая дуэль допускает использование только волшебных палочек, если иное не было обговорено заранее.
— Тут вообще ничего не было обговорено, — фыркнул Джеймс.
Гарри чувствовал, что испытывает судьбу, собираясь второй раз за день нарушить школьные правила, шанс, что их поймает Филч или миссис Норрис, был очень велик. Но с другой стороны, ему представилась возможность одолеть Малфоя, чье насмехающееся лицо то и дело возникало перед Гарри в темноте, причем одолеть один на один. И такую возможность нельзя было упускать.
— Полдвенадцатого, — наконец пробормотал Рон. — Если мы не хотим опоздать, нам пора.
Они набросили на пижамы халаты, взяли волшебные палочки, на цыпочках вышли из спальни, спустились по лестнице и оказались в Общей гостиной Гриффиндора. В камине все еще мерцало несколько углей. Их свет превращал стоявшие в комнате кресла в зловещие горбатые черные тени. Они уже почти добрались до выхода, когда из ближайшего кресла до них донесся голос:
— Не могу поверить, что ты все-таки собираешься это сделать, Гарри.
Вспыхнула лампа. В кресле сидела Гермиона Грейнджер в розовом халате и хмуро смотрела на них.
— Очень надоедливая девочка, — поморщился Сириус.
— Скорее очень правильная, — поправила Марлин, посмотрев на мужа. — Даже чересчур я бы сказала.
— Вот только тут действительно не ее дело и ее это не касается, — заметил Гидеон. — Ей стоило просто забыть обо всем этом.
— Напоминает Эванс, — сказал Бродяга. — Помнишь, когда она услышала наши планы незадолго до самайна на первом курсе.
— Ее попытка остановить нас была весьма забавна, — усмехнулся Джеймс.
— Ты? — яростно прошептал Рон. — Иди спать!
—Я чуть не рассказала обо всем твоему брату Перси, — отрезала Гермиона. — Он староста, он бы положил этому конец. Но я все же промолчала.
Гарри никак не мог поверить, что на свете есть люди, способные так нахально совать нос в чужие дела.
— Пошли, — сказал он Рону. И, отодвинув портрет Толстой Леди, стал пробираться через дыру. Однако Гермиона не собиралась так легко сдаваться. Они стояли в коридоре, когда она вылезла из дыры вслед за ними и зашипела, как рассерженная гусыня.
— Вы не думаете о нашем факультете, ты думаешь только о себе, а я не хочу, чтобы Слизерин снова выиграл соревнования между факультетами. Из-за вас мы потеряем те призовые очки, которые я получила от профессора МакГонагалл за то, что знала несколько заклинаний, которые необходимы для трансфигурации.
— Уходи, — дружно прошептали Гарри и Рон.
— Хорошо, но я вас предупредила. И когда завтра вы будете сидеть в поезде, везущем вас обратно в Лондон, вспомните о том, что я вам говорила, — что вы…
— Преувеличивает, — хмыкнула Андромеда. — За такое не исключат, слишком мелкая провинность.
— Большая часть студентов в таком случае была бы исключена, — усмехнулся Сириус. — Слишком многие продят по Хогвартсу после отбоя.
Они так и не узнали, что должно было последовать за этим «что вы». Гермиона, не договорив, повернулась к портрету Толстой Леди, чтобы сказать ей пароль и вернуться обратно, но обнаружила, что картина пуста.
— Опять к Виолетте ушла, — в один голос понятливо хмыкнули Гриффиндорцы.
— Ее никогда нет на месте, когда она нужна, — продолжил Гидеон.
Толстая Леди ушла к кому-то в гости, а значит, Гермиона не могла вернуться в башню Гриффиндора. Для того чтобы выйти из спальни, пароль был не нужен, для этого надо было просто отодвинуть портрет, но войти в башню без пароля и уж тем более без Толстой Леди, которой надо было сообщить этот пароль, было невозможно.
— И что же мне теперь делать? — спросила Гермиона пронзительным шепотом.
— Не стоило лезть не в свои дела, — заметил Фабиан.
— Ну и подумать прежде, чем делать, — хмыкнул его брат. — Обитатели портретов тоже в своих рамках не постоянно находятся.
— Это твоя проблема, — заметил Рон. — Все, нам пора идти, вернемся поздно.
Они даже не успели дойти до конца коридора, когда Гермиона нагнала их.
— Я иду с вами, — заявила она.
— Чем больше людей, тем выше шанс попасться Филчу, — заметил Регулус, словив на себе удивленный взгляд старшего брата.
— Верно, — протянул Сириус. — Особенно если еще недостаточно хорошо знаешь Хогвартс, чтобы понять куда бежать.
— Исключено, — в один голос заявили оба.
— Вы думаете, я буду тут стоять и ждать, пока меня не схватит Филч? А вот если он поймает нас троих, я скажу что пыталась вас отговорить, а вы это подтвердите, и тогда мне ничего не сделают.
— Филчу будет все равно, — хмыкнул Сириус. — Ты бродишь по Хогвартсу после отбоя, то есть нарушаешь правила.
— Попался, значит накажут все равно, — согласился Джеймс.
— Ну и наглая же ты, — громко возмутился Рон.
— Заткнитесь вы оба! — резко бросил Гарри. — я что-то слышу.
До них донеслось что-то вроде сопения.
— Это миссис Норрис, — выдохнул Рон, который, прищурившись, вглядывался в темноту. Но это была не миссис Норрис. Это был Невилл. Он крепко спал прямо на полу, свернувшись калачиком, но моментально проснулся и подскочил, как только они подкрались поближе.
— Что он делает в коридоре? — нахмурился один из братьев Пруэтт. — Почему не вернулся в гостиную, когда его отпустили?
— Или почему не остался в больничном крыле? — добавила Марлин, вопросительно посмотрев на книгу.
— Хвала небесам — вы меня нашли! — воскликнул он.
—Я здесь уже несколько часов. Не мог вспомнить новый пароль.
— Потише, Невилл, — шепнул Рон. — Пароль -«поросячий пятачок», но тебе это уже не поможет. Толстая Леди куда-то ушла.
— Как твоя рука? — первым делом спросил Гарри.
— Отлично. — Невилл вытянул руку и помахал ею в воздухе. — Мадам Помфри за одну минуту сделала так, что кости срослись обратно.
— Ну и хорошо, — радостно улыбнулся Гарри и вдруг помрачнел, вспомнив о том, зачем они здесь. — Э-э-э… Послушай, Невилл, нам надо кое-куда сходить, так что увидимся позже…
— Не оставляйте меня! — завопил Невилл. С характерной, только для него, неуклюжестью он попытался подняться на ноги, но чуть не упал. — Я здесь один не останусь: пока я тут лежал, мимо меня дважды проплыл Кровавый Барон.
— Мне его жаль, — отозвалась Марлин, поправив светлую прядь волос. — Он какой-то прям очень пугливый и забывчивый.
Рон посмотрел на часы, а потом яростно сверкнул глазами, обращенными к Гермионе и Невиллу.
— Если нас с Гарри поймают из-за вас двоих, я не успокоюсь, пока не выучу «проклятие призраков», о котором рассказывал Квиррелл, и не попробую его на вас.
Гермиона открыла рот — может быть, для того, чтобы рассказать Рону, как накладывать «проклятие призраков», но Гарри зашипел на нее. И, приложив палец к губам, поманил всех за собой.
Они на цыпочках неслись по коридорам, расчерченным на квадраты полосками света, падающего из высоких окон. Перед каждым поворотом Гарри думал о том, что сейчас свернет за угол и врежется в Филча или наступит на миссис Норрис. Но пока ему везло — как и всем остальным.
— Ему жизненно необходима наша карта, — наклонившись к лучшему другу, тихо проговорил Джеймс.
— Выберемся отсюда и сразу же заглянем в Хогвартс, — кивнул Сириус. — Надо забрать нашу карту. Филч уже не имеет права не отдать ее нам, мы не студенты.
— Он даже забирать то ее уже не мог, это была наша последняя ночь в Хогвартсе, — проворчал Поттер. — Надо будет, когда карту заберем, сделать несколько копий, чтобы каждому из наших детей досталось по одной. Это будет справедливо.
Бродяга согласно кивнула, обняв супругу за талию и накрыв ее животик своей ладонью.
Они сделали последний поворот, прыжками преодолели последнюю лестницу, оказались на третьем этаже и бесшумно прокрались в комнату, где хранились награды. Малфоя и Крэбба тут еще не было, так что они пришли первыми. Комнату заливал лунный свет. Хрустальные ящики сверкали в лучах лунного света. Кубки, щиты с гербами, таблички и статуэтки отливали в темноте серебром и золотом. Ребята двинулись вдоль стены, не сводя глаз с дверей, находящихся в противоположных концах комнаты. Гарри достал палочку на тот случай, если Малфой выпрыгнет из темноты и сразу нападет на него. Но никто не появлялся. Казалось, кто-то замедлил ход времени — минуты ползли, как часы.
— Он опаздывает — может, струсил? — прошептал Рон.
— Его могли не выпустить из гостиной, — заметила Нарцисса. — Старосты часто дежурят в гостиных до поздна, чтобы такого не происходило.
— Может и так, — согласилась Андромеда, тоже прекрасно знакомая с этим фактом. — А может он в отместку просто сдал их кому-нибудь, или просто не пришел, думая, что их обязательно кто-нибудь поймает.
— Дуэль не назначается в тайне, — заметил Поллукс. — Они должны были четко обговорить все правила и сказать о проведение дуэли.
Шум, донесшийся из соседней комнаты, заставил их подпрыгнуть. Гарри не успел поднять палочку, как раздался голос. Он принадлежал вовсе не Малфою.
— Принюхайся-ка хорошенько, моя милая, они, Должно быть, спрятались в углу.
— Он сдал их Филчу, — проворчал Джеймс, недовольно посмотрев на книгу.
— Типичный слизеринский поступок, — фыркнул Сириус.
Это был голос Филча, обращавшегося к миссис Норрис. Гарри, похолодев от ужаса, махнул однокурсникам, показывая, чтобы они следовали за ним и быстро пошел на цыпочках к двери, противоположной той, из-за которой вот-вот должны были появиться Филч и его кошка. Едва, замыкавший цепочку, Невилл успел выйти из комнаты, как они услышали, что в нее вошел Филч.
— Они где-то здесь, — донеслось до них его бормотание. — Наверное, прячутся.
— Черт, у него даже твоей мантии-невидимки нет, — хмуро заметил Сириус.
— Тут только бежать, причем как можно быстрее и тише одновременно, — проговорил Фабиан.
— Они не знают Хогвартс достаточно хорошо, чтобы быстро скрыться от Филча, — вздохнул Джеймс, посмотрев на книгу. — Я могу понять, почему у него нету карты, но куда делась моя мантия? Что происходит в этой книге?
— Может с ней что-то случилось, когда Волан-де-морт пришел к вам в дом? — спросила Марлин, посмотрев на друга.
— Хм, — нахмурился Поттер, мрачно переглянувшись с таким же хмурым Сириусом. — С ней ничего не могло случится. Вот только почему Лили и Гарри не смогли тогда спасти? Мантия бы закрыла их и никак не выдала бы их присутствия.
— Мантия-неведимка, мастер Поттер, не всегда может быть так надежна, — проговорил Сигнус.
— Эта надежна, — не согласился Джеймс. — В ее работе не будет нареканий даже перед самой смертью. Она бы спасла Лили и Гарри в любом случае. Тогда почему Лили погибла?
— Я думаю, стоит читать дальше, возможно тогда будут ответы, — отозвалась Андромеда.
Гарри посмотрел на своих спутников, чтобы привлечь их внимание. «Сюда!» — беззвучно произнес он, тщательно артикулируя, и они начали красться по длинной галерее, уставленной рыцарскими доспехами. Позади отчетливо слышались шаги Филча. И тут Невилл внезапно испуганно пискнул и ринулся бежать. Как и следовало ожидать, убежать далеко неуклюжему Невиллу не удалось. Он споткнулся, судорожно ухватился за бегущего перед ним Рона. Оба упали, врезавшись в стоявшего на невысоком постаменте рыцаря в латах. Поднятого ими грохота и звона было вполне достаточно, чтобы разбудить весь замок.
— БЕЖИМ! — истошно завопил Гарри, и все четверо что есть сил рванули по галерее, не оглядываясь назад и не зная, преследует ли их Филч.
— Бедные доспехи, сколько раз они страдали из-за некоторых, — хмыкнула Лина, покосившись в сторону мужа и его лучшего друга.
Они влетели в раскрытую дверь, чудом не разбившись о дверной косяк, свернули направо, пробежали по коридору, а затем прыжками преодолели следующий коридор. Гарри, самый спокойный и рассудительный из всех, бежал первым, совершенно не представляя, где они находятся и куда он ведет своих спутников. Позже он так и не смог понять, как ему удалось руководить общими действиями, ведь он умирал от страха, а сердце так бешено колотилось в его груди, что грозило вот-вот из нее выскочить.
— Прям как Джеймс, — усмехнулся Фабиан. — Интуиция твое все.
Ребята проскочили сквозь гобелен и оказались в потайном проходе. Пробежали по нему до конца и остановились около кабинета, в котором проходили уроки по заклинаниям.
— Если ничего не изменилось, то это 3 этаж, — нахмурилась Марлин.
— С закрытым проходом, — дополнила Андромеда, поглядывая на книгу.
Вдруг они поняли, что каким-то образом им удалось преодолеть прямо-таки огромное расстояние — комната, выбранная для дуэли, была далеко-далеко отсюда.
— Думаю, мы оторвались, — с трудом выговорил Гарри, переводя дыхание. Он прислонился разгоряченным телом к холодной стене и вытер рукавом халата вспотевший лоб. Стоявший рядом Невилл согнулся пополам, тяжело сопя и что-то бормоча себе под нос.
— Я… тебе… говорила, — выдохнула Гермиона, держась обеими руками за грудь. — Я… тебе… говорила.
— Говорила, но с собой ее никто не звал, — фыркнул Регулус. — Сама решила пойти с ними, вот и результат.
— Нам надо вернуться в башню Гриффиндора, — произнес Рон. — И как можно быстрее.
— Малфой тебя обманул, — встряла в разговор Гермиона — она еще не успела отдышаться, но ее натура не позволяла ей молчать. — Надеюсь, ты это уже понял? Он и не собирался туда приходить. А Филч знал, что кто-то должен быть в этой комнате. Это Малфой дал ему понять, что в полночь там кто-то будет.
— Плохая натура, которая может сыграть очень плохую роль, — покачала головой Андромеда. — А с нотациями можно было и подождать до возвращения в гостиную.
— Как бы она одна не осталась, таких не любят, — вздохнула Нарцисса, решив не обращать внимание на взгляд родителей.
Гарри подумал, что она, скорее всего, права, но не собирался ей об этом говорить.
— Пошли, — махнул он рукой вместо ответа. Это легко было сказать, но не так просто сделать. Не успели они сделать и десяти шагов, как услышали, что кто-то поворачивает дверную ручку, и из ближнего к ним кабинета выплыл Пивз. Он сразу заметил их и даже взвизгнул от восторга.
— Потише, Пивз, пожалуйста. — Гарри приложил палец к губам. — Нас из-за тебя выгонят из школы.
Пивз радостно закудахтал.
— Шатаетесь по ночам, маленькие первокурснички? Так, так, так, нехорошо, малыши, очень нехорошо, вас ведь поймают.
— Если ты нас не выдашь, то не поймают. — Гарри умоляюще сложил руки на груди. — Ну, пожалуйста, Пивз.
— Наверное, я должен вызвать Филча. Я просто обязан. Этого требует мой долг. — Пивз говорил голосом праведника, но глаза его сверкали недобрым огнем. — И все это для вашего же блага.
— Убирайся с дороги, — не выдержал Рон и махнул рукой, словно хотел ударить бесплотного Пивза. Рон погорячился — и это была ошибка.
— И очень большая, — согласно кивнули братья Пруэтт.
— Филч и Пивз вовсе не друзья, — усмехнулся Блэк. — Филчу он точно никого никогда не выдаст, чтобы он сам не говорил.
— УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ! — оглушительно заорал Пивз. — УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ, ОНИ СЕЙЧАС В КОРИДОРЕ ЗАКЛИНАНИЙ!
— Конечно если Пивза не разозлить, — вздохнул Джеймс. — Тогда он поднимает слишком много шума.
— А мне казалось, что вы сразу нашли с ним общий язык, — усмехнулся Фабиан.
— Если бы мы сразу нашли с ним общий язык, то не оказались бы в кабинете директора, когда взорвали туалет, — фыркнул Сириус, скрестив руки на груди.
Все четверо пригнулись, проскакивая под висевшим в воздухе Пивзом, и побежали так, словно от их скорости зависели их жизни. Но, добежав до конца коридора, они уткнулись в запертую дверь.
— Вот и все! — простонал Рон, тщетно ударяясь плечом в дверь. — С нами все кончено! Мы пропали!
Они уже слышали шаги — это Филч бежал на крики Пивза.
— Ну-ка подвиньтесь, — резко скомандовала Гермиона. Она вырвала из рук Гарри волшебную палочку, постучала ею по запертому замку и прошептала:
—Алохомора!
— Надеюсь, что это была не та самая дверь, — поджала губы Марлин.
— Запирать дверь, которую нельзя открывать, на обычную алохомору? — скептически приподняв бровь, спросила Лукреция. — Дамблдор и мозги со временем начал терять.
— Их у него никогда не было, — хмыкнула Вальбурга.
Замок заскрежетал, дверь распахнулась, и они быстро скользнули внутрь, закрыв за собой дверь и прижавшись к ней, чтобы слышать, что происходит в коридоре.
— Куда они побежали, Пивз? —донесся до них голос Филча. — Давай быстрее, я жду.
— Скажи «пожалуйста».
— Не зли меня, Пивз! Итак, куда они побежали?
— Сначала скажи «пожалуйста», или я ничего не знаю, — упорствовал Пивз. Его монотонный голос явно вывел Филча из себя.
— Ну ладно — пожалуйста!
— НЕ ЗНАЮ! Ничего не знаю! — радостно заорал Пивз. — Ха-ха-ха! Я тебя предупреждал: раньше надо было говорить «пожалуйста». Ха-ха! Ха-ха-ха!
— Это я и имел ввиду, — кивнул Бродяга.
— С тобой никто не спорил, — с улыбкой ответила Марлин, едва коснувшись губами его щеки с небольшой щетиной.
Они услышали, как со свистом унесся куда-то Пивз и как яростно ругается Филч.
— Он думает, что эта дверь заперта, — прошептал Гарри. — Надеюсь, мы выберемся. Да отвяжись ты, Невилл!
— Можно было и повежливее ответить, — отозвалась Нарцисса.
Невилл вот уже минуту или две настойчиво дергал Гарри за рукав.
— Ну что тебе? — недовольно произнес Гарри, поворачиваясь к нему. Стоило ему повернуться, как он сразу увидел это самое «что». В первую секунду Гарри подумал, что ему это просто привиделось, — после всего перевитого сегодня это было бы просто чересчур. Однако то, что он увидел, было реальностью, причем кошмарной. Гарри ошибся, когда предполагал, что эта дверь ведёт очередную комнату. Они были не в комнате, а в запретном коридоре на третьем этаже.
— И сколько же студентов там уже побывало? — как бы между прочим поинтересовался Орион. — С таким-то простым способом открытия двери.
— Как минимум больше половины Гриффиндора начиная со второго курса, — хмыкнул Сириус. — По крайней мерее в наше время все было бы именно так.
И теперь он понял, почему школьникам категорически запрещалось входить в этот коридор. Им в глаза смотрел гигантский пес, заполнивший собой весь коридор от пола до потолка. У него было три головы, три пары вращающихся безумных глаз, три носа, нервно дергающихся и принюхивающихся к незваным гостям, три открытых слюнявых рта с желтыми клыками, из которых веревками свисала слюна.
— ЦЕРБЕР?! — в ужасе крикнули все присутствующие.
— Дамблдор совсем с ума сошел, — негодовала Вальбурга.
— Как он может подвергать такой опасности всю школу, наполненную детьми, — поддержала кузину Лукреция.
— Цербер относится к особой категории опасных животных, за его содержание грозит Азкабан, — заметил Орион под согласный кивок своего отца.
— Надо решать что-то с Дамблдором и убирать его с места директора, — проворчал Поллукс. — Если он так беспечно подвергает детей опасности, то его пригодности на место директора не может даже речи идти.
Пока что, пес сохранял относительное спокойствие и только принюхивался к ним, уставившись на них всеми шестью глазами. Но Гарри знал, что единственная причина, по которой они пока еще живы, — это то, что их внезапное появление застало пса врасплох. Но, кажется, до пса уже начало доходить, что произошло. Об этом свидетельствовало напоминающее отдаленные раскаты грома низкое рычание, вырывавшееся из трех пастей. Гарри ухватился за дверную ручку. Сейчас надо было выбирать между смертью и Филчем — и лично он предпочитал Филча.
— Да тут кто угодно предпочел бы Филча, — поежилась Марлин. — Он тебя хотя бы не съест.
В мгновение ока ребята выскочили за дверь, захлопнув ее за собой, и ринулись бежать с такой скоростью, что со стороны могло показаться, будто они летят. Филча в коридоре уже не было. Наверное, он ушел отсюда, чтобы поискать их в другом месте. Но его отсутствие не радовало их и не огорчало — сейчас им было все равно. Все, чего они хотели, — это оказаться как можно дальше от этого монстра. Они не останавливались, пока не оказались на седьмом этаже у портрета Толстой Леди.
— Где вы были? — спросила та, глядя на пылающие потные лица.
— Могла бы и привыкнуть, за время наших-то похождений, — в голос сказали Мародеры.
— Да, но вы-то выпустились, и теперь ее никто не тревожит. К хорошему быстро привыкаешь, — заметила леди Пруэтт.
— Как минимум с момента выпуска лет двенадцать прошло, — кивнула Андромеда. — Она, наверное, уже и забыла что такое, когда тебя по ночам просят дверь открыть.
— Ты забываешь, родная, что там есть близнецы Уизли, — протянул Сириус, взглянув на кузину. — По нашим с Джимом подсчетам они вполне могут быть как мы. Я сильно сомневаюсь, что они по ночам спокойно сидят в своей комнате.
— Неважно, — с трудом выдохнул задыхающийся Гарри, — пятачок, свиной пятачок!
Портрет отъехал в сторону, и они пробрались сквозь дыру в стене в Общую гостиную и устало повалились в кресла, дрожа от долгого бега и всего пережитого. Прошло много времени, прежде чем кто-то из них нарушил тишину. А у Невилла и вовсе был такой вид, словно он никогда уже не будет говорить.
— Что они себе, интересно, думают? — Рон первым обрел дар речи. — Надо же додуматься до такого — держать в школе этого пса. Этой твари явно надо поразмяться, а не сидеть взаперти.
Гермиона тоже пришла в себя, и к ней тут же вернулось плохое настроение.
— А зачем вам глаза, хотела бы я знать? — недовольно поинтересовалась она. — Вы что, не видели, на чем этот пес стоял?
— На полу, — предположил Гарри. — Хотя вообще-то я не смотрел на его лапы — с меня вполне хватило голов.
— Да уж, тут внимательно за головами надо следить, пока они тебя съесть не решили, — хмыкнул Фабиан.
— Стать обедом для этой собачки никому не захочет, — покачал головой Гидеон.
— Нет, он стоял не на полу, а на люке. Дураку понятно, что он там что-то охраняет.
Гермиона встала, окинув их возмущенным взглядом.
— Надеюсь, вы собой довольны, — резко произнесла она. — Нас всех могли убить… или, что еще хуже исключить из школы. А теперь, если вы не возражаете, я пойду спать.
— У нее большие проблемы, если она действительно считает, что смерть лучше, чем исключение из школы, — вздохнула Андромеда.
— Магглорожденным стирают память, если они покидают школу до ее окончания, у них нет права перевода в случае исключения, — ответил средней дочери Сигнус.
— Но жизнь то продолжается, — отозвалась бывшая Маккиннон. — Иногда жизнь без магии кажется лучше, чем с ней. Была бы у меня возможность, то я бы предпочла ничего не знать о идущей сейчас войне и не знать лично столько погибших.
— Возможно покинуть Англию далеко не такой уж и плохой вариант, — пробормотал Сириус.
— Только, боюсь, это уже не выход, — отозвался Джеймс. — На нас достаточно ответственности и заданий, чтобы просто взять и уехать.
Рон смотрел ей вслед с открытым ртом.
— Нет, мы не возражаем, — выдавил он, когда Гермиона ушла. — Можно подумать, что ее кто-то звал с собой…
Забравшись в постель, Гарри думал не о том, они пережили, а о том, что сказала Гермиона. О том, что пес что-то охраняет. Он вспомнил слова Хагрида: «Если хочешь что-нибудь спрятать, то «Гринготтс» — самое надежное место в мире. Кроме, может быть, Хогвартса». Похоже, теперь Гарри знал, где сейчас находится тот бесформенный маленький сверток из сейфа семьсот тринадцать.
— Если за этим свертком охотятся, то Хогвартс совсем не самое надежное место, — проворчала Лукреция. — Там дети и подвергать их такой опасности просто безответсвенно.
— Сомневаюсь, что Дамблдора это волнует, дочь, — сказал Арктурус.
Малфой не поверил своим глазам, когда наутро за завтраком увидел Гарри и Рона, — они выглядели усталыми, но светились от счастья. Кажется, Малфой уже не сомневался, что больше не встретится с ними, потому что вместо завтрака отчисленные из школы Гарри и Рон сядут в поезд до Лондона.
— Получается, что он точно рассказал о дуэли кому-то, — фыркнул Джеймс.
— В этом и не было сомнений, — хмыкнул Гидеон. — Филч целеноправленно шел и искал их.
В отличие от Малфоя, они действительно были счастливы. Проснувшись и обсудив случившееся ночью, Гарри и Рон решили, что встреча с трехголовым псом была отличным приключением и они бы не отказались от еще одного в том же духе.
— Второе поколение мародеров, — усмехнулись Сириус и Джеймс.
— Бедная Мини, — покачала головой Марлин.
За завтраком Гарри рассказывал Рону о том свертке, который Хагрид забрал из «Гринготтса» по поручению Дамблдора и который, судя по всему, находится в запретном коридоре третьего этажа. И теперь они гадали, что же может нуждаться в такой усиленной охране.
— Это либо что-то очень ценное, либо что-то очень опасное, — сказал Рон.
— Или и то и другое одновременно, — задумчиво произнес Гарри. Однако все, что они знали об этом загадочном предмете, — это то, что его длина составляет примерно пять сантиметров. Но этого было слишком мало, чтобы догадаться или хотя бы предположить, что же это за предмет. Что касается Невилла и Гермионы, то им, кажется, было абсолютно безразлично, что находится в том тайнике, на котором стояла собака. Невилл вообще думал только о том, чтобы больше никогда не оказаться поблизости от трехголового пса. А Гермиона просто игнорировала Гарри и Рона, отказываясь с ними разговаривать.
— Жить в Хогвартсе и думать только об учебе очень скучно, — хмыкнул Гидеон.
— Невиллу мне кажется лучше находится в более спокойной обстановки, — вздохнула Марлин.
Правда, если учесть, что она была жуткой всезнайкой, вечно лезла вперед и любила командовать, то оба только обрадовались ее молчанию. Больше всего на свете — кроме желания узнать, что лежит в запретном коридоре, — Гарри и Рону хотелось отомстить Малфою. И к их великой радости, неделю спустя им представился такой шанс.
— Мерлин, надеюсь ничего серьезного не случилось, — тихо сказала будущая леди Малфой. — В этой школе я уже ничему не удивлюсь.
Это произошло за завтраком, когда в Большой зал влетели совы, разносящие почту Все сидевшие в зале сразу заметили шестерых сов, несущих по воздуху длинный сверток Гарри было интересно, что лежит в свертке, не меньше, чем всем остальным. И он был жутко удивлен, когда совы спикировали над его столом и уронили сверток прямо в его тарелку с жареным беконом. Тарелка разбилась. Не успели шесть сов набрать высоту, как появилась седьмая, бросившая на сверток письмо. Гарри сначала вскрыл конверт — как выяснилось, ему повезло, что первым делом он не занялся свертком.
НЕ ОТКРЫВАЙТЕ СВЕРТОК ЗА СТОЛОМ, — гласило письмо. — В нем ваша новая метла, «Нимбус-2000», но я не хочу, чтобы все знали об этом, потому что в противном случае все первокурсники начнут просить, чтобы им разрешили иметь личные метлы. В семь часов вечера Оливер Вуд ждет вас на площадке для квиддича, где пройдет первая тренировка. Профессор М. МакГонагалл
— Серьезно? — удивленно спросил Джеймс, в шоке глядя на книгу, впрочем, как и все гриффиндорцы.
— Когда мы учились в Хогвартсе, Минерва играла за сборную Гриффиндора, — улыбнулась воспоминаниям Лукреция. — Она жила квиддичем до своей травмы, поэтому не удивительно, что Минерва так старается помочь своему факультету.
— А я не вижу ничего плохо, чтобы первокурсникам разрешили иметь свои личные метлы, — отозвался Регулус. -Школьные метлы действительно в не самом лучшем состоянии. Хотя мне видимо повезло на занятиях, мне досталась практически новая.
— Еще бы, — тихо хмыкнула Андромеда, но ее прекрасно услышали, из-за чего Сириус бросил в сторону старшей кузины предупреждающий взгляд.
— Что такого в том, что Регулусу повезло с метлой? — поинтересовалась Нарцисса. — Значит их все же иногда обновляли.
— Мед, — предупреждающе протянул Сириус.
— А что такое? Почему нельзя наконец признаться? — спросила миссис Тонкс, посмотрев на кузена, а потом перевела взгляд на Регулуса. — Тебе не просто повезло, профессор изначально знал, что это метла для тебя.
— В каком смысле? — нахмурился слизеринец, сначала посмотрев на внимательно слушающих родителей, а затем на старшего брата, который нечитаемым взглядом смотрел на их кузину.
— Потому что это была метла Сириуса, — пожала плечами Дромеда. — Он прекрасно знал о состоянии школьных метел и том факте, что ты никогда не решишься провести свою собственную, поэтому упросил профессора передать тебе его метлу, чтобы ты не убился на школьных.
— Почему никто из вас ни разу не сказал о состоянии школьных предметов? — спросил Орион, глядя на обоих сыновей.
— А толку? — фыркнул Сириус. — С тех пор как я поступил на Гриффиндор вы оба перестали обращать на меня внимания, пока я не выкину что-нибудь, за что меня нужно немедленно наказать. Вы даже слушать меня не хотели, а сейчас смеете спрашивать, почему вы о чем-то не вкурсе. Я ваш наследник, ваш первенец, но вы сами решили, что обо мне ничего знать не стоит. Тогда может быть сами себе зададите этот вопрос?
— Твои родители кое в чем все же правы, племянник, — вздохнула Лукреция, бросив весьма красноречивый взгляд в сторону младшего брата и кузины. — Кто-то из вас должен был сказать хотя бы одному из нас о состонии школьного инвентаря.
На это уже все промолчали. Арктурус и Поллукс недовольно смотрели на своих детей. Сириус спрятал лицо в волосах своей супруги, делая вид, что совсем не чувствует на себе знакомый взгляд серых глаз младшего брата.
Гарри, с трудом скрывая радость, протянул письмо Рону
— «Нимбус-2000!» — простонал Рон, в его голосе слышалась зависть. — Я такую даже в руках не держал.
Они быстро вышли из зала, чтобы успеть рассмотреть метлу до начала первого урока. Но стоило им подойти к лестнице, как на их пути выросли Крэбб и Гойл. Появившийся из-за их спин Малфой вырвал у Гарри сверток и оценивающе ощупал его.
— Это метла, — категорично заявил он, бросая сверток обратно Гарри.
— По свертку метлу кстати действительно легко определить, — заметил Фабиан. — Лучше тогда было передать ее лично или попросить доставить в гостиную или комнату.
— Да уж, если Минни не хотела, чтобы об этом кто-то знал, то стоило сделать это более скрытно, — кивнул Джеймс. — Метлы упоковывают характерно и легко определить, что именно нахотиться в свертке.
На его лице читались злоба и зависть. Но только если Рон завидовал по-доброму то зависть Малфоя была черной.
— На этот раз тебе не выкрутиться, Поттер, — первокурсникам нельзя иметь свои метлы.
Рон не выдержал.
— Это не просто какая-то старая метла, — он с превосходством посмотрел на Малфоя и вызывающе усмехнулся. — Это «Нимбус-2000». А что ты там говорил, Малфой, насчет той метлы, которую оставил дома? Кажется, это «Комета-260»? Метла, конечно, неплохая, но с «Нимбусом-2000» никакого сравнения.
— Если кто и должен был ответить, то только Гарри, — скривилась Андромеда. — Не люблю Уизли.
— А они не любят тебя, так что это взаимно, — улыбнулся Сириус, увиливая от подзатыльника сестры.
— Что у вас случилось такого? — поинтересовалась Лукреция. — Ненависть для тебя не свойственна, милая.
— Не важно, тетушка Лу, это касается только нас с Молли, — покачала головой Меда. — А Рону в любом случае не стоит каждый раз отвечать за Гарри.
— Да что ты понимаешь в метлах, Уизли? Тебе даже на полрукоятки денег не хватило бы, — буркнул в ответ Малфой. — Вы с братьями небось на обычную-то метлу деньги много лет копили, по прутику покупали.
Прежде чем Рон успел ответить, рядом с Малфоем появился профессор Флитвик.
— Надеюсь, вы тут не ссоритесь, мальчики? — пропищал он.
— Профессор, Поттеру прислали метлу, — выпалил Малфой и замер, явно довольный собой.
—Да, да, все в порядке, — профессор Флитвик широко улыбнулся Гарри. — Вы знаете, Поттер, профессор МакГонагалл рассказала мне о сделанном для вас исключении. А что это за модель?
— Это «Нимбус-2000», сэр, — пояснил Гарри, сдерживая улыбку: он видел, что Малфой смотрит на него с непониманием и ужасом. — Я должен поблагодарить Малфоя за то, что мне досталась такая метла.
— Неплохо, — ухмыльнулся Регулус.
— В каком-то плане это действительно не честно, — заметила Лина. — Но это не вина детей.
— Просто стоит позволить первым курсам тоже привозить с собой метлы, — проворчал Сириус. — От этого ничего плохо не случится.
Крэбб и Гойл расступились, и Гарри с Роном пошли вверх по лестнице, трясясь от беззвучного смеха. Малфой же выглядел разъяренным и одновременно беспомощным.
— Самое смешное, что это правда, — хихикнул Гарри, когда они оказались на самом верху мраморной лестницы. — Если бы Малфой не схватил напоминалку Невилла, то я не вошел бы в команду…
— Значит, ты полагаешь, что это награда за то, что ты нарушил школьные правила? — раздался сзади гневный голос. Они оглянулись и увидели поднимающуюся по лестнице Гермиону Грейнджер.
— Ну в школьных правилах нет запрета на полеты на уроках полетов, — хмыкнул Джеймс.
— Но запрещено иметь метлы первокурсникам, — напомнила Нарцисса. — И профессор запретила им подниматься в воздух без нее.
— Она оставила их одних с метлами, — пожала плечами Меда. — Это было вполне ожидаемо, Цисси.
Она неодобрительно смотрела на сверток в руках Гарри.
— Кажется, ты с нами не разговаривала, — заметил Гарри.
— И ни в коем случае не изменяй своего решения, — добавил Рон. — Тем более что оно приносит нам так много пользы.
Гермиона гордо прошла мимо, задрав нос к потолку. В тот день Гарри было нелегко сосредоточиться на уроках. Его мысли все время уносились то наверх, в спальню, где под кроватью лежала его новая метла, то на площадку для квиддича, где ему предстояло тренироваться сегодня вечером. За ужином он не ел, а буквально проглатывал еду, даже не замечая, что именно глотает. Потом вместе с Роном помчался наверх, чтобы наконец распаковать «Нимбус».
— Вот это да! — восхищенно выдохнул Рон, не в силах оторвать глаз от открывшегося им чуда. Даже Гарри, который не разбирался в метлах, был впечатлен. Отполированная до блеска ручка из красного дерева, длинные прямые прутья и золотые буквы «Нимбус-2000» — словом, метла была просто загляденье.
— Новые метлы всегда выглядят прекрасно, — усмехнулся Сохатый, прекрасно понимая чувства будущего сына. — Главное потом правильно за ними ухаживать, в противном случае они очень быстро приходят в негодность.
Когда до семи оставалось совсем немного времени, Гарри вышел из замка и пошел к площадке для квиддича. Оказалось, там был целый стадион. Ничего подобного он никогда не видел. Ряды сидений располагались куда выше, чем на обычном стадионе, для того чтобы зрители могли отчетливо видеть, что происходит в воздухе. На противоположных концах поля стояло по три золотых шеста с прикрепленными сверху кольцами. Шесты с кольцами напомнили Гарри пластмассовые палочки, с помощью которых дети маглов надувают мыльные пузыри.
— Интересные ассоциации, — усмехнулся Гидеон.
— Ну если говорить открыто, то это действительно так и есть, — пожала плечами Марлин.
Только эти шесты были высотой по двадцать метров. Гарри так сильно захотелось снова оказаться в воздухе, что он, не став дожидаться Вуда, оседлал метлу, оттолкнулся и взмыл в небо. Это было ни с чем не сравнимое чувство. Для начала Гарри спикировал в одно из колец, поднялся вверх через другое, а потом стал носиться взад и вперед над полем. Метла «Нимбус-2000» молниеносно реагировала на малейшее движение Гарри, делая в точности то, чего он хотел.
— Эй, Поттер, спускайся!
На стадионе появился Оливер Вуд с большим деревянным футляром под мышкой. Гарри приземлился рядом с ним.
— Прекрасно, — закивал Вуд. Глаза его горели. — Теперь я понимаю, что имела в виду профессор МакГонагалл… Ты действительно словно родился в воздухе. Сегодня я просто объясню тебе правила, а затем ты начнешь тренироваться вместе со сборной. Мы собираемся три раза в неделю.
Он открыл футляр. Внутри лежали четыре мяча разных размеров.
— Отлично, — подытожил Вуд. — Итак, правила игры в квиддич достаточно легко запомнить, хотя играть в него не слишком просто. С каждой стороны выступает по семь игроков. Три из них — охотники.
— Охотников трое, — повторил Гарри, глядя, как Вуд достает ярко-красный мяч, по размерам напоминающий мяч для игры в футбол.
— Этот мяч называется квоффл, — пояснил Вуд. — Охотники передают друг другу этот мяч и пытаются забросить его в одно из колец соперника. За каждое попадание — десять очков. Понял?
— Охотники передают друг другу этот мяч и пытаются забросить его в кольцо, — повторил Гарри. — Значит, квиддич — это нечто вроде баскетбола на метлах и с шестью кольцами?
— А что такое баскетбол? — с любопытством спросил Вуд.
— Да, тот же вопрос, — пробормотала Нарцисса.
— Спортивная командная игра с мячом, в которой одна из команд пытается забросить мяч руками в корзину, или по другому кольцу соперника, — объяснила ей сестра. На немой вопрос в глазах, улыбнулась уголками губ и ответила. — Тед часто играет в него.
— Да так, ничего особенного, — быстро произнес Гарри.
— Затем, у каждой команды есть вратарь, — продолжил Вуд. — Я — вратарь команды Гриффиндора. Я должен летать около наших колец и мешать сопернику забросить в них мяч.
— Три охотника, один вратарь, — четко подытожил Гарри, который не собирался упускать ничего из того, что ему рассказывает Вуд. — И они играют мячом, который называется квоффл. Все ясно, я понял. А эти зачем?
Гарри кивнул на три мяча, оставшихся лежать в футляре.
— Сейчас покажу, — пообещал Вуд. — Возьми это.
Он протянул Гарри небольшую биту, немного напоминающую ту которой играют в крикет.
— Сейчас ты увидишь, что делают на поле загонщики, — пояснил он. — Кстати, эти два мяча называются бладжеры.
— Страшная вещь почти для каждого ловца, — передернул плечами младший из братьев Блэк, покосившись в сторону братьев Пруэтт.
— Согласен, стоит держаться от них подальше, — согласно кивнул Джеймс. — Целее будешь.
— А мы извинились, — пробормотал Фабиан, заметив на себе взгляд младшего кузена. — Мы не собирались отбрасывать его так сильно в твой сторону, Регулус.
— Спасибо, что больше вообще в меня не целились, — хмыкнул слизеринец. — Хотя никогда не понимал почему, это просто игра.
— Нам жить хотелось, — буркнул Гидеон, покосившись в сторону чуть приподнявшего бровь Сириуса.
Вуд говорил о двух мячах иссиня-черного цвета — по размерам они чуть уступали квоффлу. Мячи лежали в футляре в специальных углублениях и были прихвачены эластичными лентами — наверное, чтобы не выпали из своих гнезд при транспортировке. Гарри показалось, что сейчас мячи пытаются подпрыгивать, растягивая держащие их ленты.
— Да, они слегка бешеные, — поморщился Сириус, потерев плечо, по которому не раз попадал бладжер.
— Отойди, — предупредил Вуд. Он встал на колени сбоку от ящика и сдвинул резинку с одного из Мячей. В туже секунду черный мяч взлетел высоко в небо, а потом ринулся вниз, похоже, целясь прямо в голову Гарри. Гарри взмахнул битой — ему совсем не хотелось, чтобы мяч сломал ему нос, — и сильным ударом послал его вверх. Мяч со свистом взмыл в небо, а потом обрушился на Вуда. Тот, дождавшись, пока стремительно падающий с небес мяч окажется совсем близко, в хитроумном прыжке умудрился накрыть мяч сверху и прижать его к земле.
— Видишь? — выдохнул Вуд и с трудом засунул сопротивляющийся мяч обратно в футляр и закрепил его эластичными лентами. — Бладжеры на огромной скорости летают по полю, пытаясь сбить игроков с метел. Поэтому в каждой команде есть два загонщика. В нашей команде это близнецы Уизли. Их задача заключается в том, чтобы защитить всех нас от бладжеров и попытаться отбить их так, чтобы они полетели в игроков противоположной команды. Таким образом… Ты точно все запомнил?
— Трое охотников пытаются забросить мяч в кольца, вратарь охраняет эти кольца, загонщики отбивают бладжеры, — без запинки выпалил Гарри.
— Отлично, — похвалил Вуд.
— Э-э-э… — начал Гарри, надеясь, что его вопрос прозвучит так, словно задан как бы между прочим. — А бладжеры еще никого не убили?
— В Хогвартсе — нет, — не слишком обнадеживающе ответил Вуд. — Пару раз случалось, что бладжер ломал игроку челюсть, но не более того. А теперь пойдем дальше.
— Да, а еще они лишали сознания на несколько дней, — вздохнула Лина, посмотрев на мужа.
Вальбурга и Орион нахмурились, тоже взглянув на старшего сына. Об этом они явно не знали.
— Пустяки, Марли, — отмахнулся Сириус. — Ничего серьезного тогда не случилось.
— Бладжер навредил и профессору МакГонагалл? — заинтересованно спросил Гидеон, посмотрев на свою мать.
— Нет, — покачала головой Лукреция. — Это была нечестная игра. Один из сборной Слизерина сыграл очень некрасиво, а Минерва не удержалась после столкновения и упала с большой высоты.
— Несчастный случай и грязная игра сделали свое дело, — согласилась Друэлла. — Но это дело давно минувших дней, а вас не касается, молодые люди.
Последний член команды — ловец. То есть ты. И тебе не надо беспокоиться ни о квоффле, ни о бладжерах…
— Пока они не пробьют мне голову, — не удержался Гарри.
— Успокойся, Уизли прекрасно справляются со своей задачей — они сами как бладжеры, только в человеческом обличье.
— Эти двое мне нравятся, — усмехнулся Джеймс. — Точно такие же, как и вы двое.
— Может быть они вырастут хорошими людьми, — улыбнулся один из братьев Пруэтт.
— Это было бы прекрасно, — пробормотала миссис Пруэтт.
Вуд запустил руку в футляр и вытащил последний, четвертый мяч. По сравнению с предыдущими он был совсем крошечный, размером с большой грецкий орех. Он был ярко-золотого цвета, по бокам у него были трепещущие серебряные крылышки.
—А это, — сказал Вуд, — это золотой снитч, самый главный мяч в игре. Его очень тяжело поймать, потому что он летает с огромной скоростью, и его сложно заметить Как раз ловец и должен его ловить. Тебе нужно постоянно перемещаться по полю, чтобы поймать его, прежде чем это сделает ловец другой команды. Команда, поймавшая снитч, сразу получает дополнительные сто пятьдесят очков — а это практически равносильно победе. Именно поэтому против ловцов часто применяют запрещенные приемы. Матч заканчивается, только тогда, когда одна из команд поймает снитч, так что он может тянуться веками. Кажется, самая долгая игра продолжалась три месяца. А так как команды играли без перерыва, то игроков приходилось постоянно заменять, чтобы те могли хоть немного поспать. Ну, есть вопросы?
Гарри покачал головой. Он отлично понял, что Должен делать на поле. Проблема заключалась лишь в том, как это делать.
— Со снитчем мы пока практиковаться не будем. — Вуд аккуратно положил золотой мячик обратно в футляр. — Уже слишком темно, мы можем его потерять. Давай попробуем вот с этим.
Он вытащил из кармана несколько мячиков для обычного гольфа. Уже через несколько минут мальчики поднялись в воздух. Вуд начал кидать мяч за мячом, посылая их с максимальной силой и в самых разных направлениях, чтобы Гарри учился их ловить.
— Круто, что ими еще пользуются, — улыбнулся Джеймс.
— Никогда не забуду с каким довольным лицом ты их притащил на тренировку, — тихо рассмеялась Марлин.
— От них было много пользы, — пожал плечами Поттер. — Спасибо Лунатику за гениальную идею.
Гарри поймал все мячи до единого, и Вуд был в восторге. После получасовой тренировки стало совсем темно, и они уже не могли продолжать.
— В этом году на Кубке школы по квиддичу выгравируют название нашей команды, — со счастливой улыбкой произнес Вуд, когда они устало тащились в сторону замка. — Наш предыдущий ловец, Чарли Уизли, мог бы сейчас играть за сборную Англии, если бы не уехал изучать своих любимых драконов. Но я не удивлюсь, если ты окажешься лучшим игроком, чем он.
— Драконы весьма опасное занятие, — обеспокоенно заметила Лукреция.
— Метки предателя у него нет, — задумчиво проговорил Арктурус. — С меткой на хорошую работу устроиться нельзя.
Наверное, именно из-за постоянной занятости уроки, домашние задания, а плюс ко всему три тренировки в неделю — Гарри не заметил, как пролетели целых два месяца с тех пор, как он приехал в Хогвартс. За два месяца замок стал его настоящим домом. А дому номер четыре по Тисовой улице так и не удалось этого добиться за десять лет.
— Неудивительно, с такими-то родственниками, — вздохнул Сириус, посмотрев на собственных родителей.
— Но ты продолжаешь защищать их каждый раз, — едва слышно проговорила Марлин. — Даже на собраних Ордена. Не пора ли признаться, что тебе не все равно.
— Какой в этом смысл? — тихо спросил Блэк. — Им все равно на меня, так что от моих признаний нет никакого смысла. Если бы им не было все равно, то хотя бы на приглашения на свадьбу ответили, а не вернули бы даже не вскрытом.
В Хогвартсе он чувствовал себя уютно, здесь у него появились друзья. К тому же здесь было ужасно интересно, в том числе и на уроках, которые стали куда увлекательнее с тех пор, как первокурсники освоили азы и приступили к изучению более сложной программы. Проснувшись утром в канун Хэллоуина, ребята почувствовали восхитительный запах запеченной тыквы — непременного атрибута этого праздника. А потом на уроке по заклятиям профессор Флитвик объявил, что, на его взгляд, они готовы приступить к тому, о чем давно мечтал Гарри. С тех пор как профессор Флитвик заставил жабу Невилла несколько раз облететь класс, Гарри, как и все остальные, умирал от нетерпения овладеть этим искусством.
— Жестокая судьба всех жаб, — хмыкнул Гидеон. — У Флитвика к ним видимо особенная любовь.
— Точно, жаба Фрэнка на первом курсе тоже всегда страдала, — согласился Фабиан.
Профессор Флитвик разбил всех учеников на пары. Партнером Гарри оказался Симус Финниган, чему Гарри ужасно обрадовался, — он видел, с какой надеждой смотрит на него Невилл, пытающийся привлечь к себе его внимание. А вот Рону не повезло — ему в напарники досталась Гермиона Грейнджер. Хотя Гермиона, кажется, тоже не была в восторге. Сложно даже было сказать, кто из них выглядел более раздосадованным. Гермиона ни разу не заговорила с Гарри и Роном с того самого дня, когда Гарри получил метлу.
— Не забудьте те движения кистью, которые мы с вами отрабатывали, — попискивал профессор Флитвик — Кисть вращается легко, и резко, и со свистом. Запомните — легко, и резко, и со свистом. И очень важно правильно произносить магические слова — не забывайте о волшебнике Баруффио. Он произнес «эс» вместо «эф» и в результате обнаружил, что лежит на полу, а у него на груди стоит буйвол.
— Не разу не сработало, — одновременно обижено заметили двое мародеров и близнецы Пруэтт.
— Вы ведь знаете, что нельзя пробовать всю, что звучит как вызов или эксперимент? — поинтересовалась Цисси.
— Кто это сказал? — с усмешкой в один голос спросили Пруэтты, на что их мать лишь досадливо покачала головой.
Достичь результата оказалось непросто. Гарри делал все так, как учил профессор Флитвик, но перо, которое они с Симусом по очереди пытались поднять в воздух, не отрывалось от парты. Нетерпеливый Симус быстро вышел из себя и начал тыкать перо своей волшебной палочкой, из которой вылетали искры, в итоге он умудрился поджечь его — Гарри пришлось душить перо своей остроконечной шляпой. Рону, стоявшему за соседним столом, тоже не слишком везло.
—Вингардиум Левиоса! — кричал он, размахивая своими длинными руками, как ветряная мельница. Но лежавшее перед ним перо оставалось неподвижным.
— Ты неправильно произносишь заклинание, — донесся до Гарри недовольный голос Гермионы. — Надо произносить так: Винг-гар-диум Леви-о-са, в слоге «гар» должна быть длинная «а».
— Если ты такая умная, сама и пробуй, — прорычал в ответ Рон.
— Не стоит спорить с девушками, особенно если они умные, — знающе протянули Джеймс и Сириус.
— Как хорошо, что вы это запомнили, — усмехнулась Марлин.
Гермиона закатала рукава своей мантии, взмахнула палочкой и произнесла заклинание. Перо оторвалось от парты и зависло над Гермионой на высоте примерно полутора метров.
— О, великолепно! — зааплодировал профессор Флитвик — Все видели: мисс Грейнджер удалось!
К концу занятий Рон был в очень плохом расположении духа.
— Неудивительно, что ее никто не выносит, — пробурчал он, когда они пытались пробиться сквозь заполнившую коридор толпу школьников. — Если честно, она — настоящий кошмар.
— Ни манер, ни чувства такта, — покачала головой леди Пруэтт. — Нельзя так общаться с девочками.
Наконец они выбрались из толпы. Но в этот момент кто-то врезался в Гарри сбоку, видимо не заметив его. Это была Гермиона. Она тут же метнулась обратно в толпу, но Гарри успел разглядеть ее заплаканное лицо, и это его встревожило.
— По-моему, она услышала, что ты сказал, — озабоченно произнес он, повернувшись к Рону.
— Ну и что? — отмахнулся Рон, но, кажется, ему стало немного неуютно. — Она уже должна была заметить, что никто не хочет с ней дружить.
— Это не значит, что можно так грубо говорить, — недовольно покачала головой Андромеда. — Особенно за спиной.
— Трудно уследить за воспитанием каждого ребенка, особенно когда их так много, — заметила Марлин, после чего уже на ухо мужу прошептала: — Я еще раз повторю, что если ты действительно хочешь не одного ребенка, то я соглашусь на это лишь в том случае, если мы будем успевать уделять внимание каждому из них.
— Обязательно обсудим это позже, — усмехнулся Сириус, обняв жену.
Гермиона не появилась на следующем уроке и до самого вечера никто вообще не знал, где она. Лишь спускаясь в Большой зал на банкет, посвященный Хэллоуину, Гарри и Рон случайно услышали, как Парвати Патил рассказывала своей подружке Лаванде, что Гермиона плачет в женском туалете и никак не успокаивается, прося оставить ее в покое.
— Бедная девочка, — вздохнула Марлин, покачав головой. — То, что казалось сказкой, превратилось в жестокую реальность.
Судя по виду, Рону стало совсем не по себе. Но уже через несколько мгновений, когда они вошли в празднично украшенный Большой зал, Рон и думать забыл о Гермионе. На стенах и потолке сидели, помахивая крыльями, тысячи летучих мышей, а еще несколько тысяч летали над столами, подобно низко опустившимся черным тучам. От этого огоньки воткнутых в тыквы свечей трепетали. Как и на банкете по случаю начала учебного года, на столах стояли пустые золотые блюда, на которых вдруг внезапно появились самые разнообразные яства. Гарри накладывал себе в тарелку запеченные в мундире картофелины, когда в зал вбежал профессор Квиррелл. Его тюрбан сбился набок, а на лице читался страх. Все собравшиеся замерли, глядя, как Квиррелл подбежал к креслу профессора Дамблдора и, тяжело опираясь на стол, простонал:
— Тролль! Тролль… в подземелье… спешил вам сообщить…
И Квиррелл, потеряв сознание, рухнул на пол.
— Вот тебе и преподаватель ЗОТИ, — презрительно проговорил Регулус.
— Цербер, тролль, что там происходит? — возмущенно спросила Лукреция.
— Куда смотрит Попечительский совет? — проворчал Поллукс, посмотрев на своего племянника. — Чем вы там занимаетесь?
— Сейчас такого нет, — как-то неуверенно ответил Орион. — А по документам все хорошо, но я уже понял, что надо идти туда лично.
— В начале надо снять Дамблдора с поста директора и поставить адекватного человека, — хмыкнул Арктурус. — В противном случае очень сомневаюсь, что что-то измениться.
В зале поднялась суматоха. Понадобилось несколько громко взорвавшихся фиолетовых фейерверков, вылетевших из волшебной палочки профессора Дамблдора, чтобы снова воцарилась тишина.
— Старосты! — прогрохотал Дамблдор. — Немедленно уводите свои факультеты в спальни!
— Но спальни Слизерина и Пуффендуя в подземельях! — в ужасе отозвалась Нарцисса.
— Дамблдор, — прошипела Друэлла. — О чем он вообще думает?
Перси тут же вскочил из-за стола, явно чувствуя себя в своей стихии.
— Быстро за мной! — скомандовал он. — Первокурсники, держитесь вместе! Если будете слушать меня, ничего страшного не случится! Пропустите первокурсников, пусть подойдут ко мне! Никому не отставать! И всем выполнять мои приказы — я здесь староста!
— Как мог тролль пробраться в замок? — спросил Гарри у Рона, когда они быстро поднимались по лестнице.
— Очевидно его кто-то впустил, — пробормотал Сириус.
— Тогда Альбус бы знал об этом, — заметил Арктурус. — Защита Хогвартса закреплена на директоре. Если кто-то посторонний проникает в нее без ведома директора, срабатывают сигнальные чары.
— Значит это был тот, кто находился в Хогвартсе, — пожал плечами Сириус. — Иначе откуда бы троллю взяться в школе? Если бы они разгуливали где-то недалеко, то этого вопроса даже в голове бы не появилось, но троллей нигде рядом с Хогвартсом нет. Значит вывод лишь один, его кто-то привел в Хогвартс.
— Только зачем это нужно? — нахмурился Джеймс. — В этом просто нет никакого смысла, Бродяга. Это даже на шутку не смахивает.
— А я и не говорил, что это шутка, — заметил Блэк. — Чтобы привезти тролля в Хогвартс, его нужно контроллировать, а это далеко не самый простой дар. — К тому же это дар родовой, — сказал Орион, соглашаясь с сыном. — Вот только уже не осталось людей, которые могут им похвастаться.
— Не спрашивай меня, откуда я знаю? — пожал плечами Рон. — Вообще-то это странно — говорят, что тролли ужасно глупые. Может, его впустил Пивз, решил так пошутить перед Хэллоуином?
— Нет, Пивз так шутить бы не стал, — отрицательно покачал головой Джеймс.
Судя по оживленному движению на лестницах, эвакуация шла полным ходом. Только ученики из Пуффендуя оправдывали репутацию своего факультета: они потерянно столпились в одном из коридоров и мешали пройти остальным. Гарри и Рон прокладывали себе дорогу сквозь толпу, когда Гарри вдруг схватил Рона за рукав.
— Я только что вспомнил: Гермиона!
— А что Гермиона? — не понял Рон.
— О нет, — вздохнула Марлин. — Она не знает о тролле.
— Будем надеяться, что ей повезет, и она уже где-нибудь в гостиной, — проговорила Андромеда.
— Она не знает про тролля.
Рон прикусил губу
— Ладно, — отрывисто произнес он через несколько секунд, которые, судя по всему, понадобились ему на то, чтобы призвать на помощь все свое мужество. — Но если Перси нас заметит…
— Лучше скажите Перси, не ходите никуда одни, — пробормотала Андромеда. — Тролль — это не шутки и не игры для первокурсников, на это есть взрослые маги.
Пригнувшись, они влезли в самую середину группы школьников из Пуффендуя, которые наконец двинулись к своей башне — то есть в противоположном направлении. Никто не обратил на них внимания, и через какое-то время они вынырнули из толпы, быстро пробежали по опустевшему боковому проходу и устремились к женским туалетам. До цели было подать рукой. Они уже сворачивали за угол, когда сзади послышались быстрые шаги.
— Это Перси! — прошипел Рон, хватая Гарри и прячась вместе с ним за большим каменным грифоном. Однако мимо них пробежал вовсе не Перси, а профессор Снейп.
— Он то что там делает? — вздохнув, спросил Джеймс.
— Мне кажется, ему стоило пойти со своими студентами, — пробормотала Нарцисса. — Тролль в подземельях, как раз там, где находятся гостиный Слизерина. Он отвечает за слизеринцев и должен быть рядом с ними.
Он пересек коридор и пропал из вида
— Что это он тут делает? — прошептал Гарри. — Почему он не в подвалах вместе с другими учителями?
— Думаешь, я знаю?
Они на цыпочках вошли в следующий коридор — как раз туда, где скрылся Снейп, удаляющиеся шаги которого они отчетливо слышали.
— Он направляется на третий этаж, — начал было Гарри, но Рон поднял руку.
— Чувствуешь запах?
Гарри принюхался и сморщил нос. В воздухе пахло смесью грязных носков и общественного туалета, в котором много лет никто не убирался. Вслед за запахом появился звук — низкий рев и шарканье гигантских подошв.
— Они наткнулись на тролля, — констатировал Фабиан
— Первокурсники одни не справятся, — покачал головой Орион. — Тролль явно взрослый.
— Надо было сказать хотя бы старосте, — проворчала Лукреция.
Рон указал рукой в конец коридора — оттуда что-то огромное двигалось в их направлении. Они отпрянули в тень, наблюдая, как ЭТО выходит на освещенный луной отрезок коридора. Это было нечто ужасное примерно четырех метров Ростом, с тусклой гранитно-серой кожей, бугристым телом, напоминающим валун, и крошечной лысой головой, больше похожей на кокосовый орех. У тролля были короткие ноги толщиной с дерево и плоские мозолистые ступни. Руки у него были намного длиннее ног, и потому гигантская дубина, которую тролль держал в руке, волочилась за ним по полу, а исходивший от него запах мог сразить получше любой дубины.
— Горный тролль, — проговорил Сигнус.
— Он же неуправляемый, — отозвалась миссис Тонкс. — Со взрослым горным троллем мало кто из взрослых магов справится может, а тут с ним столкнулись дети, которые толком и колдовать не умеют.
Тролль остановился, застыл у дверного проема и, нагнувшись, заглянул внутрь. Он зашевелил длинными ушами, кажется пытаясь принять какое-то решение. Процесс затянулся, потому что мозг у тролля, если судить по размерам головы, был крошечный. Однако в конце концов решение было принято и тролль, сгорбившись, пролез в комнату.
— Смотри — ключ остался в замке, — прошептал Гарри, — мы можем запереть его там.
— Ключ? — нахмурившись, переспросила Нарцисса. — Не помню, чтобы в Хогвартсе что-то на ключ закрывалось, особенно двери.
— Не помню, чтобы вообще видел в Хогвартсе ключи, — заметил Сириус. — Сколько бы мы не облазили Хогвартс, ни разу ничего подобного не видели.
— Неплохая идея, — нервно ответил Рон. Когда они крались к двери, у Гарри все пересохло во рту, да и у Рона, наверное, тоже. Моля небо о том, чтобы тролль не вышел из комнаты, они подкрались совсем близко. А потом Гарри метнулся вперед, хлопнул дверь и повернул в замке ключ. — Есть!
Окрыленные успехом, раскрасневшиеся от гордости, они направились туда, откуда пришли, но не успели добежать до угла, как до них донесся отчаянный вопль ужаса. И исходил он из той комнаты, которую Гарри запер несколько секунд назад.
— О, нет, — тихо произнес Рон, бледнея, как Кровавый Барон.
— Это же женский туалет! — выдохнул Гарри.
— Гермиона! — воскликнули молодая часть представительниц женского пола.
— Они заперли его в женском туалете, — отозвался Фабиан, глядя на книги. — Гермиона все еще там же.
— Гермиона! — через мгновение воскликнули оба. Меньше всего на свете им хотелось совершить то, что им предстояло, но разве у них был выбор? Резко развернувшись, они рванулись обратно к двери. Руки у Гарри дрожали от страха, и он никак не мог повернуть ключ в замке. Наконец ему это удалось. Он потянул на себя дверь, и они с Роном влетели внутрь. Гермиона Грейнджер стояла у стены прямо напротив двери. Она вся сжалась, словно пыталась, подобно привидению, просочиться сквозь стену Вид у нее был такой, словно она сейчас потеряет сознание. Тролль приближался к ней, размахивая дубиной и сбивая со стен прикрепленные к ним раковины.
— Отвлеки его! — крикнул Гарри Рону, услышав в собственном голосе отчаяние. Он схватил валявшуюся на полу затычку для умывальника и что есть силы метнул ее в стену Тролль замер в каком-то метре от Гермионы. Он неуклюже развернулся, чтобы посмотреть, кто произвел такой шум. Его маленькие злые глаза уткнулись в Гарри Тролль заколебался, решая, на кого ему напасть, а потом шагнул к Гарри, поднимая свою дубину
— Мерлин, — выдохнула Марлин.
— У нас еще 6 книг, любимая, и половина этой, все будет хорошо, — прошептал ей Сириус, поглядывая на крайне напряженного Джеймса.
— Эй, пустая башка! — заорал Рон, успевший добежать до угла туалетной комнаты, и швырнул в тролля куском металлической трубы. Кажется, тролль даже не обратил внимания на то, что кусок железа ударил его в плечо. Зато он услышал крик и снова остановился, поворачивая свою Уродливую физиономию к Рону и предоставляя Гарри возможность оббежать его и оказаться рядом Гермионой.
— Давай, бежим! Бежим! — кричал Гарри, пытаясь тянуть Гермиону за собой к двери. Но она не двигалась и не поддавалась, словно приросла к стене.
— У нее шок, сомневаюсь, что сейчас она хоть что-то понимает, — покачала головой Вальбурга.
— Вот только это очень плохо, — отозвалась Друэлла. — Им стоит уходить оттуда как можно быстрее, пока тролль не убил их всех.
Рот ее был открыт от ужаса. Крики Гарри и разносящееся по комнате эхо, рикошетом отлетающее от стен, привели тролля в еще большее замешательство. Он явно растерялся, когда перед ним оказалось так много целей, и не знал, что ему делать. Вдруг тролль заревел и шагнул к Рону: тот был ближе всех к нему и ему некуда было бежать. И тут Гарри совершил очень отважный и одновременно очень глупый поступок — он разбежался и прыгнул на тролля сзади, умудрившись вцепиться в его шею и обхватить ее сзади обеими руками.
— Гриффиндор головного мозга, — закатил глаза Регулус. — Это самое идиотское, что могло прийти в голову.
— Я бы посмотрел на тебя в подобой ситуации, — фыркнул Сириус, посмотрев на младшего брата. — Да, ты в их возрасте уже знал необходимые для защиты заклинания, но смог бы ты противостоять горному троллю, с которым не все взрослые маги стали бы встречаться?
— Я бы не стал лесть к нему, — пожал плечами слизеринец. — А они сами наткнулись на неприятности. Стоило сказать профессорам или старостам, а не самим бежать спасать Гермиону.
Тролль, с учетом его размеров, разумеется, не мог почувствовать, что на нем повис маленький худенький Гарри, но даже тролль не мог не заметить, что ему в нос суют длинный кусок дерева. В момент прыжка Гарри держал в руках палочку, которую зачем-то вытащил, влетев в комнату. Он явно сделал это подсознательно, ведь ему, первокурснику, палочка никакие могла помочь в борьбе с троллем. Но оказалось, что Гарри вытащил ее не зря, и когда он в прыжке вцепился в шею тролля, обхватив ее сзади обеими руками, зажатая в правой руке палочка воткнулась троллю глубоко в ноздрю. Завывая от боли, тролль завертелся и замахал дубиной, а Гарри висел на нем, что есть силы цепляясь за шею. В любую секунду тролль мог сбросить его на пол или расплющить ударом дубины. Гермиона, от ужаса почти теряющая сознание, осела на пол. А Рон выхватил свою волшебную палочку, совершенно не представляя, что собирается делать, и выкрикнул первое, что пришло в голову:
— Вингардиум Левиоса!
— Но он же не освоил его, — прошептала Меда, обеспокоенно смотря на книгу.
— В страхе может получится все что хочешь, — отозвалась Лукреция.
— Да, но как хорошо, вот в чем вопрос, — заметила Марлин. — И насколько действенно окажется такое заклинание?
Внезапно дубина вырвалась из руки тролля, поднялась в воздух и зависла на мгновение, потом медленно перевернулась и с ужасным треском обрушилась на голову своего владельца. Тролль зашатался и упал на пол с такой силой, что стены комнаты задрожали. Гарри поднялся на ноги. Его колотило, и он никак не мог перевести дух. Рон застыл на месте с поднятой палочкой, непонимающе глядя на результат своего труда.
— Он… он мертв? — первой нарушила тишину Гермиона.
— Скорее всего просто оглушен, — покачал головой Гидеон. — Убить такого тролля так просто невозможно.
— Не думаю, — ответил Гарри, обретя дар речи вторым. — Я полагаю, он просто в нокауте.
Гарри нагнулся и вытащил из носа тролля свою волшебную палочку. Она вся была покрыта чем-то похожим на засохший серый клей.
— Фу, ну и мерзкие у него сопли.
На этом моменте Марлин, Андромеда и Нарцисса синхронно поморщились.
Гарри вытер палочку о штаны тролля. Хлопанье дверей и громкие шаги заставили всех троих поднять головы. Они даже не отдавали себе отчета в том, какой шум они тут подняли. Кто-то внизу должно быть, услышал тяжелые удары и рев тролля, и мгновение спустя в комнату ворвалась профессор МакГонагалл, за ней профессор Снейп, а за ними профессор Квиррелл. Квиррелл взглянул на тролля, тихо заскулил и тут же плюхнулся на пол, схватившись за сердце. Снейп нагнулся над троллем, а профессор МакГонагалл сверлила взглядом Гарри и Рона. Гарри никогда не видел ее настолько разозленной. У нее даже губы побелели.
— Это еще цветочки, — хмыкнул Блэк. — Бывало и хуже.
— При чем она никогда не кричит, — сказал Джеймс. — Разочарованный взгляд и спокойная речь, но пробивает до дрожи.
— Да уж, лучше бы профессор ругалась, чем так, — согласно кивнул Фабиан.
Гарри надеялся, что за победу над троллем им дадут пятьдесят призовых очков, но сейчас приятная мысль быстро улетучилась из его головы.
— О чем, позвольте вас спросить, вы думали? — В голосе профессора МакГонагалл была холодная ярость. Гарри покосился на Рона, который не двигался с места и все еще держал в поднятой руке волшебную палочку. — Вам просто повезло, что вы остались живы. Почему вы не в спальне?
— Потому что старосты не удосужились проверить тех, кто вверен в их подчинение, — возмущенно отозвалась Лукреция. — Хотя в такой ситуации это было действительно важно.
Снейп скользнул по лицу Гарри острым как нож взглядом. Гарри уставился в пол. Ему почему-то очень хотелось, чтобы Рон наконец опустил свою палочку. И вдруг из тени донесся слабый голос.
— Профессор МакГонагалл, они оказались здесь, потому что искали меня.
— Мисс Грейнджер!
Гермионе каким-то чудом удалось встать на ноги.
— Я пошла искать тролля, потому что… Потому что я подумала, что сама смогу с ним справиться… Потому что я прочитала о троллях все, что есть в библиотеке, и все о них знаю…
— Она соврала учителю, ну ничего себе, — удивленно сказал Регулус.
— Пытается выгородить тех, кто спас ей жизнь, — вздохнула Нарцисса.
— Если бы не Рон, она бы и не оказалась в том туалете, — заметила Андромеда. — Стоило сказать правду. Сильно сомневаюсь, что в подобной ситуации кого-то из них бы наказали, хотя Рона наказать не мешало бы. Может быть понял бы, что с девочками так обращаться не стоит.
Рон от неожиданности уронил палочку. Гарри его понимал. Кто бы мог поверить, что Гермиона Грейнджер — подумать только, Гермиона Грейнджер — врет в лицо преподавателю?! Даже если бы Гарри не знал, кто такая Гермиона, ему бы все равно не пришло в голову, что она может врать, — настолько правдиво звучал ее голос.
— Если бы они меня не нашли, я была бы уже мертва, — продолжила Гермиона. — Гарри прыгнул ему на шею и засунул в ноздрю палочку, а Рон заколдовал его дубину и отправил его в нокаут. У них просто не было времени, чтобы позвать кого-нибудь из профессоров. Когда они появились, тролль уже собирался меня прикончить.
Гарри и Рон пытались придать своим лицам такое выражение, словно эта история их совсем не удивила — словно все произошло именно так, как описывала Гермиона.
— Ну что ж, в таком случае… — задумчиво произнесла профессор МакГонагалл, оглядев всех троих. — Мисс Грейнджер, глупая вы девочка, как вам могло прийти в голову, что вы сами сможете усмирить горного тролля?!
— Дети и так испуганы, им нужно в больничное крыло, — вздохнула Друэлла, отчего Меда долгим и задумчивым взглядом посмотрела на мать. — Потом отчитывать их будешь.
— За последние несколько глав создается впечатление, что с момента нашего выпуска профессора стали сначала отчитывать студентов, а потом уже думать о их безопасности и здоровье, — проговорила Марлин. — Сначала Снейп, эта Трюк вообще стояла и ничего не делала, теперь Минерва.
Гермиона опустила голову. А Гарри был настолько поражен, что, кажется, снова утратил дар речи. Уж кто-кто, а Гермиона никогда бы не нарушила школьные правила, но сейчас она представила все так, словно сознательно пошла на серьезное нарушение. И все это для того, чтобы вытащить их с Роном из беды. Это было также неожиданно, как если бы Снейп начал раздавать школьникам сладости.
— Это было бы забавно, — усмехнулся Поттер.
— Стоит дожить, чтобы посмотреть на это, — кивнул Гидеон, весело посмотрев на книгу.
— Мисс Грейнджер, по вашей вине на счет Гриффиндора записываются пять штрафных очков! — сухо произнесла профессор МакГонагалл. — Я была о вас очень высокого мнения и весьма разочарована вашим проступком. Если с вами все в порядке, вам лучше вернуться в башню Гриффиндора. Все факультеты заканчивают прерванный банкет в своих гостиных
Гермиона вышла из комнаты. Профессор МакГонагалл повернулась к Гарри и Рону.
— Что ж, даже выслушав историю, рассказанную мисс Грейнджер, я все еще утверждаю, что вам просто повезло. Но тем не менее далеко не каждый первокурсник способен справиться со взрослым горным троллем. Каждый из вас получает по пять призовых очков. Я проинформирую профессора Дамблдора о случившемся. Вы можете идти.
— Как мало стоит человеческая жизнь, — вздохнул Фабиан, покачав головой.
— Не ожидала от Минервы такого, — хмыкнула Вальбурга. — Хотя она всегда была за справедливость.
— Такое трудновато назвать справедливостью, — заметил Сириус. — Пять баллов за спасение жизни и победы над взрослым троллем. Слишком низкая награда, если уж о них говорить.
— Иногда в подобных ситуациях о наградах не думаешь, — тихо отозвалась Марлин, сжав руку мужа. — Ты же помнишь тот дурацкий момент, когда после нападения на Хогсмид Дамблдор произносил речь и наградил каждый факультет, студенты которого сражались с Пожирателями. Никто даже внимания не обратил на эти награды, они нам были ненужны.
Они поспешно вышли из туалета и не произнесли ни слова до тех пор, пока не поднялись на два этажа и наконец вздохнули с облегчением. Было очень приятно оказаться вдали от тролля, его запаха, да и всего связанного с этой историей.
— Могла бы дать нам больше чем десять очков, -проворчал Рон.
— Ты хотел сказать — пять, — поправил его Гарри. — Не забывай, что она на пять очков наказала Гермиону.
— Она молодец, что вытащила нас из беды, — признал Рон. — Хотя мы ведь на самом деле ее спасли.
— Возможно, нам не пришлось бы ее спасать, если бы мы не заперли тролля в туалете, — напомнил Гарри.
— Верная мысль, а еще если бы Рон не сказал то, что сказал, — кивнула Марлин. — Ну или хотя бы тут же принес извинения за свой поступок.
— Он к слову до сих пор не извинился за сказаные слова, — заметила Нарцисса.
Они подошли к портрету Толстой Леди.
— Свиной пятачок, — в один голос произнесли они и влезли внутрь. Внутри было людно и шумно. Все дружно компенсировали упущенное на банкете, поглощая принесенную наверх еду. Все, кроме Гермионы, стоявшей в стороне и поджидавшей их. Гарри и Рон подошли к ней и замерли, не зная, что сказать. А затем вдруг каждый из них произнес: «Спасибо». И они поспешили к столу. С этого момента Гермиона Грейнджер стала их другом. Есть события, пережив которые, нельзя не проникнуться друг к другу симпатией. И победа над четырехметровым горным троллем, несомненно, относится к таким событиям.
— Я надеюсь, что Уизли хотя бы извинился за сказанные им слова, иначе я не понимаю, как Гермиона может согласится за дружбу с ним, — проговорила Андромеда.
Последняя глава была дочитана и на сегодня все решили, что пора дать себе передахнуть, покидая гостиную и расходясь по комнатам. Вальбурга Блэк последней покинула комнату. Ее шаги по холодному камню коридора были тихими, но несли в себе привычную строгость. Она скользнула в свою спальню, где тяжелые бархатные шторы уже отсекли мир от посторонних глаз, погрузив пространство в шелковую темноту. Казалось бы, усталость должна была мгновенно свалить ее в глубокий сон, но, как только голова коснулась подушки, покой исчез. В голове, словно наматывающаяся пленка старого кинопроектора, начали крутиться слова старшего сына. Не те, что он, быть может, произнес сегодня — она даже не помнила, говорил ли он что-то конкретное в ее сторону. Это были его слова, сказанные когда-то, и слова, которых она больше никогда не слышала уже много лет.
Мозг, этот предательский орган, услужливо подбрасывал картинки из его детства. Вот маленький Сириус, с вихрастой черной шевелюрой, которая никак не хотела подчиняться гребню, тянет к ней пухлые ручки после неловкого падения. Губы, испачканные шоколадом, складываются в единственное слово, полное тепла, доверия и безусловной любви: «Мама». Вальбурга чувствовала почти физическую боль в груди, вспоминая этот звук. Звонкий смех, сияющие глаза, крепкие, хоть и неумелые, объятия. Тогда слово «Мама» было обыденным, оно звучало десяток раз в день, по любому поводу — от разбитой коленки до желания похвастаться новым рисунком. Оно было воздухом, которым дышали их отношения, нитью, неразрывно связывающей мать и ребенка.
Но потом все изменилось. Неощутимо, постепенно, словно тончайший лед, сковывающий воду. Появились уроки этикета, правила поведения, ожидания. «Мама» стало звучать реже, уступая место более формальному «матушка», на котором настаивало общество и ее родители с Арктурусом. А затем, когда детство окончательно уступило место юношеской угловатости и бунту, исчезло и оно. На его место пришло сухое, дежурное «мадам». Или, что еще хуже, холодное, отстраненное «леди Блэк».
Эти слова, словно ледяные стрелы, пронзали сердце Вальбурги каждый раз. Она знала, что заслужила это. Знала, что ее собственная ригидность, ее непоколебимая вера в чистоту крови и родовые традиции, ее стремление вылепить из сыновей идеальных наследников, задушили ту нежность, что когда-то связывала их. Она видела, как свет в глазах Сириуса меркнет, уступая место упрямству и отчаянному желанию сопротивляться. И она отвечала ему не пониманием, а еще большей строгостью, еще большим давлением.
И теперь, лежа в постели в тишине огромного, слишком тихого дома, Вальбурга чувствовала себя опустошенной. Что толку в почитании рода, в сохранении традиций, если цена этому — потерянная близость, разорванная связь с собственным сыном? Сыном, о рождение которого она бесустано молила всех, кого могла. Сына, о котором так мечта. Сын, чье появление на свет стало личным лучиком света в мрачном доме, в котором она стала хозяйкой. «Мадам». «Леди Блэк». В этих словах не было ни грамма тепла, ни капли любви. Только уважение, которое она силой вбивала в него, и которое теперь казалось ей насмешкой.
Она закрыла глаза, пытаясь отогнать образы прошлого, но они лишь ярче вспыхивали перед внутренним взором. Маленький Сириус, поднимающий к ней свое лицо, полное веры и обожания, и шепчущий: «Мама». Этот звук, это слово, стало самым болезненным призраком в ее ночи, эхом потерянного мира, который она сама разрушила, кирпичик за кирпичиком, ради идеалов, оказавшихся пустыми. Уснуть ей этой ночью, и еще многие ночи после, не удалось.
Как бы Вальбурга Блэк ни хотела себе этого признать, но в стремлении воспитать идеального наследника, истинного сторонника родовых правил и традиций, она и ее муж Орион, сами того не желая, оттолкнули сына. Годы, потраченные на попытки "исправить" Сириуса, на формирование его в идеальный образ, оказались не просто упущенными, а разрушительными. В результате, родители оказались чужими для собственного сына, почти не знавшими его взрослой жизни. И самым шокирующим открытием стало то, что он успел жениться.
Вальбурга выдохнула, поднимаясь с постели и выходя в гостиную. Утренний свет, проникающий сквозь высокие окна, лишь подчеркивал усталость, которая залегла на ее лице. К ее удивлению, там уже находился Орион. Его силуэт, задумчиво склонившийся над раскрытой книгой, оставленной на столике, казался частью мрачного интерьера. Мистер Блэк, услышав шаги жены, поднял на нее взгляд. В его глазах читалось не столько удивление, сколько понимание.
— И что мы будем, Орион? — спросила мадам Блэк, ее голос звучал устало, словно неся на себе груз невысказанных тревог. — Наши отцы, кажется, на его стороне и будут пытаться его вернуть.
— Он наш сын, Вальбурга. Это нам нужно пытаться его вернуть, — вздохнул лорд Блэк, закрывая книгу. В его словах звучала горечь и, возможно, запоздалое раскаяние. — Возможно, стоит признать, что наши методы его перевоспитания не увенчались успехом. Не стоило надеяться, что он вернется, когда понадобятся деньги.
Вальбурга согласно кивнула, ее взгляд невольно устремился в сторону комнаты, носящей имя их старшего сына. Вопреки устоявшемуся мнению, мнению, которое она сама, возможно, невольно поддерживала, Сириуса она все же любила. Не могла не любить. Он был ее первенцем, долгожданным наследником, которого она мечтала видеть воплощением всего, что она ценила.
— Женился он, по крайней мере, на Фоули, пусть и полукровки, — проговорила Вальбурга, пытаясь найти хоть какой-то позитивный момент в этой непростой ситуации. — Лукреция убеждена, что она хорошая девушка. Посмотрим.
В ее словах, однако, сквозила неуверенность. Оценка новой родственницы, как и вся ситуация в целом, казалась лишь вершиной айсберга. За долгие годы отчуждения, за попытки "сделать" из Сириуса идеального Блэка, родители забыли, что в первую очередь он — их сын. И теперь, когда он обрел свою собственную жизнь, свою семью, им, возможно, придется принять тот факт, что их представления о "достойном наследнике" больше не имеют значения. Цена гордости и непонимания оказалась слишком высока, оставив за собой пропасть, которую предстояло попытаться преодолеть, если, конечно, они найдут в себе силы признать свои ошибки. Орион снова вздохнул, посмотрев на жену. Как бы то не было, им придется постараться понять старшего сына и вернуть его домой, ну или хотя бы наладить общения.
Сириусу тоже не спалось. Его глаза были широко открыты, вглядываясь в потолок, где тени от едва пробивающегося света играли причудливыми узорами. Слишком он отвык от общества родителей, брата, да и вообще всех своих многочисленных, порой до зубовного скрежета неприятных, но все же родных.
На этот раз причина бессонницы была иная, нежели обычные кошмары войны или беспокойство за друзей. В его сознании билось понимание, острое и болезненное, которое он так долго отгонял. Когда-то он считал, что покинуть Гриммо, отбросить цепи семейных ожиданий и проклятого чистокровия, было одним из самых правильных его поступков. Это было его утверждение свободы, его бунт. Но побывав на волосок от смерти несколько раз — на поле боя, в схватках с приспешниками Тёмного Лорда, и просто в моменты отчаяния, — у него хватило мозгов, чтобы он понял, как ошибался. Не в своей борьбе за правое дело, нет. А в том, что он просто отрезал себя от семьи, не пытаясь найти хоть какую-то нить, хоть какой-то компромисс. Гриммо было тюрьмой, но он покинул ее, сжигая за собой все мосты без оглядки.
Рядом с ним, спокойно и размеренно дыша, спала Марлин. Ее присутствие было якорем в его бурной жизни. Но даже ее умиротворение не могло унять его собственные метания.
— Просто пойди и извинись, — пробормотала Марлин, чье подсознание, казалось, всегда чувствовало его беспокойство, даже во сне. Ее рука, теплая и нежная, легла на его грудь. — Либо поспи уже наконец.
Сириус хмыкнул, перебирая в руке светлые пряди ее волос. В словах Марлин было столько здравого смысла и столько усталости, что он не мог злиться.
— Блэки не извиняются, — он произнес это почти по привычке, эта фраза была высечена в камне их родословия. Но тут же осекся, вспомнив себя, его собственные ошибки, его признание вины перед друзьями, перед Джеймсом, перед самой Марлин. — Впрочем, я уже и это правило нарушил.
Марлин приоткрыла глаза, и в их глубине, несмотря на сонливость, читалась проницательность. Она приподняла голову, опираясь на локоть, и посмотрела на супруга.
— Почему просто не признать, что тебе их не хватает и не попробовать начать все сначала? — устало, но мягко спросила она.
Сириус нахмурился, упрямо качнув головой. Признать, что ему их не хватает? Он, Сириус Блэк, признает слабость? Чтобы не произошло, мириться первым и идти на уступки он не собирался. Это было против всей его сущности, против всего, что он отстаивал. Пусть и понимал, что в сложившейся ситуации виноваты не только родители. О, он своим поведением и поступками, своей непримиримой позицией, изрядно подпортил им нервы. Он был виновником стольких ссор, стольких разочарований, столько раз бросал вызов их устоям.
— И тем самым мы подошли к одной из основных твоих проблем, — вздохнула Марлин, садясь на кровати, ее голос теперь звучал ясно, без тени сна. — Треклятая гордость. Ты из-за нее даже помощь воспринимаешь только в двух критериях. Либо как попытку унизить тебя, либо как подачку.
Сириус фыркнул, словно она несправедливо обвинила его в немыслимом.
— Вовсе нет.
— Прости Сири, но да, — кивнула бывшая Маккиннон, ее взгляд был серьезным и полным любви. — Ты можешь не замечать этого, но это мешает тебе жить. Мешает принимать поддержку, мешает просить прощения, мешает быть по-настоящему свободным. Просто взгляни правде в глаза.
Она наклонилась и накрыла его губы в недолгом, но нежном поцелуе. Больше ничего не сказав, Марлин легла рядом, вновь погружаясь в сон, оставив его одного со своими мыслями.
Сириус еще долго не мог заснуть. Слова Марлин эхом отдавались в его голове, разбивая привычные конструкции его мировоззрения. Гордость. Она была его щитом, его броней, его способом выживать и не сгибаться. Но могла ли она быть и его тюрьмой, не менее тесной, чем Гриммо? Впервые за долгое время он не просто отмахивался от ее слов, а действительно прислушивался. И впервые за долгое время ему было страшно. Страшно признать, что его собственная гордость стоила ему гораздо больше, чем он мог себе представить. И что путь к исцелению начинается с одного-единственного слова, которое Блэки никогда не произносили. Слова "прости".
Когда на следующие утро он все еще был слишком задумчив и молчалив, то озадачил этим даже собственную кузину и лучшего друга.
В начале ноября погода сильно испортилась. Расположенные вокруг замка горы сменили зеленый цвет на серый, озеро стало напоминать заледеневшую сталь, а земля каждое утро белела инеем. Из окон башни Гарри несколько раз видел, как Хагрид размораживал метлы на площадке для обучения полетам. Хагрид был одет в длинную кротовую шубу, огромные ботинки, утепленные бобровым мехом, и варежки из кроличьей шерсти. В школе начались соревнования по квиддичу
— Они почти всегда начинаются в плохую погоду, — фыркнул Фабиан. — Летать ужасно не удобно, но и выхода другого нет.
— И причем первая игра всегда Гриффиндор против Слизерина, — сказал Гидеон.
В субботу Гарри впервые предстояло выйти на поле после нескольких недель регулярных и тяжелых тренировок Сборная Гриффиндора встречалась со сборной Слизерина. В случае победы сборная Гриффиндора выходила на второе место в школьном чемпионате. Практически никто не видел, как Гарри играет в квиддич, — так решил Вуд, заявивший, что Гарри является секретным оружием команды, а значит, и его Мастерство надо держать в секрете. Но известие о том, что Гарри стал ловцом в команде Гриффиндора, каким-то образом все же просочилось за пределы сборной.
— Такие новости надолго удержать в секрете нельзя, — хмыкнул Джеймс. — Слишком много людей в курсе.
— Мне кажется, что сверток с метлой только добавил слухов, — заметил Сириус.
И теперь Гарри не знал, что хуже, — одни уверяли его, что он будет великолепным игроком, а другие с издевкой обещали бегать по полю с матрасом, чтобы поймать Гарри, когда тот будет падать.
— За время, что я учусь в Хогвартсе, Поттер не разу с метлы не упал, — хмыкнул Регулус с ноткой зависти в голосе.
— В отличие от тебя, — отозвался Сириус, взглянув на младшего брата.
— Ты же поймал меня тогда, — пожал плечами слизеринец.
Это воспоминание врезалось в его память, острое и ясное даже сейчас, спустя годы. Тогда он был перепуганным второкурсником, маленьким, и его легко было сбить с толку настоящим хаосом матча по квиддичу. Это была его первая полноценная игра, размытая малиновым и изумрудным пятнами, а рев толпы окружал его головокружительной волной. Он играл на позиции ловца, но быстро понял, что не совсем подходит для этой роли, так как его нервы были постоянно на пределе.
Затем последовало размытие, ужасающий свист бладжера, со злым умыслом брошенного игроком соперника. Регулус инстинктивно отклонился в сторону, слишком резко, слишком быстро, страх взял верх над его скудной подготовкой. Внезапный наклон, необратимая потеря равновесия, тошнотворный спазм в животе, когда он почувствовал, что отрывается от метлы и стремительно падает на землю. Его рука бешено замахала, и такое родное, отчаянное имя вырвалось из его горла прежде, чем он успел его осознать: "Сириус!»
Секунду назад Сириус был размытым силуэтом на своей метле, яростно перехватывающим квоффол, глаза его горели азартом погони. В следующее мгновение он превратился в черно-красную полосу, забыв о собственной игре, его лицо исказилось не от гнева, а от чистого, неподдельного ужаса. Он резко повернул, нырнув с безрассудной решимостью, которая могла бы навлечь на него пожизненное наказание, если бы он не спасал кого-то.
Регулус вспомнил отчаянный выпад, жгучую боль, когда чья-то рука, сильная и знакомая, сжала его запястье. Он помнил, как у него перехватило дыхание, как он внезапно прекратил падение всего в нескольких метрах над неумолимой землей. На долю секунды они повисли там, два брата, бросающие вызов гравитации и ожиданиям, удерживаемые вместе общей паникой и инстинктом, гораздо более глубоким, чем соперничество между факультетами. Сириус, тяжело дыша, каким-то образом сумел втащить их обоих обратно на свою метлу, проявив силу и волю, которым Регулус до сих пор восхищался.
В настоящем затихающее эхо того падения все еще отдавалось в душе Регулуса. Он часто списывал это на чистую удачу, стечение обстоятельств, случайный поступок брата, который просто оказался в нужное время в нужном месте. В конце концов, он был слизеринцем, сентиментальность была его слабостью. Но в глубине души он знал, что это было нечто большее. Он вспомнил безумный, испуганный взгляд Сириуса, неприкрытый страх в его глазах, отражавшийся в его собственных. Он вспомнил чисто животный инстинкт, который заставил его брата бросить все и обратить свое внимание только на него.
Гарри по-настоящему повезло, что Гермиона стала его другом. Если бы не она, ему не удалось бы выполнять все домашние задания, потому что Вуд постоянно устраивал дополнительные тренировки, оповещая о них в самый последний момент. И, кстати, именно Гермиона дала ему почитать «Историю; квиддича», которая оказалась очень интересной. Из нее Гарри узнал, что в квиддиче правила можно нарушить семью сотнями разных способов—и все эти семьсот видов нарушений были отмечены во время матча за звание чемпиона мира в 1473 году. Он также узнал, что ловцами становятся самые маленькие и быстрые игроки и что большинство серьезных инцидентов во время матчей связано именно с ловцами.
— Против них всегда играют жестко, — пожал плечами Джеймс. — От ловцов зависит исход игры, поэтому от них стараются избавиться.
И еще он узнал, что, хотя несчастные случаи со смертельным исходом на поле случались очень редко, известны ситуации, когда посреди матча исчезали рефери, а много месяцев спустя их находили в пустыне Сахара. С тех пор как Гарри и Рон спасли Гермиону от горного тролля, она стала куда спокойнее относиться к нарушениям школьной дисциплины, и общаться с ней стало гораздо приятнее.
— Попала не в ту компанию, — усмехнулась Марлин, взглянув на двоих мародеров.
— Что ты хочешь этим сказать, душа моя? — Сириус, не выпуская жену из объятий, с характерной для него ухмылкой ответил ей, его глаза горели озорным блеском.
— Я была тихой и спокойной девочкой, пока с тобой не связалась, — пояснила Марлин с долей лукавства. — Ты меня совсем испортил.
— Ничуть не раскаиваюсь в этом, — прозвучал ответ Сириуса. Его усмешка стала шире, он прекрасно чувствовал, как родители, сидящие напротив, пристально наблюдают за этой семейной идиллией, за этим игривым обменом любезностями.
— Еще бы ты жалел о чем-то, — закатила глаза девушка, в тот момент, когда их друзья уже вовсю наслаждались комичностью ситуации, их смех звучал как фоновая музыка. — Более того, ты продолжаешь меня портить, особенно своими подарками.
— Ты моя жена, поэтому можешь получать все, что захочешь, — Сириус, казалось, был готов на любые жертвы ради ее удовольствия.
— Марлин, — весело протянул Гидеон Пруэтт, его голос звучал как приглашение к новой игре. — Скажи ему, что хочешь стать королевой во всем мире, мы бы посмотрели, как он будет захватывать его.
Марлин тихо рассмеялась, качая головой. Этот вызов, брошенный в шутку, напомнил ей о той бурной страсти, которая когда-то связала ее с Сириусом, о той безбашенности, которая делала их жизнь такой яркой. Сириус, в свою очередь, закатил глаза, шутливо швырнув подушкой в братьев Пруэтт. Но взгляд его, брошенный в сторону родителей, стал серьезнее.
Взгляд матери был грустно-задумчивым. В нем читалось что-то, чего Сириус не видел уже давно — сожаление. Словно она действительно жалела о том, что годы, полные отчуждения и непонимания, разъединили их, не дав возможности увидеть, кем стал ее сын, кем стала его жена.
Сириус задумался, глядя на мать. Когда он последний раз называл ее так? Не «мадам Блэк», не холодно и официально, а просто «мама»? В этот момент, среди шуток друзей и нескрываемых чувств жены, он увидел не только строгость и ожидания, которые всегда витали в воздухе его дома, но и хрупкую, давно забытую связь. Связь, которая, возможно, еще можно было восстановить. И в этой мысли, в этом внезапном порыве нежности, смешанной с горечью упущенных лет, крылась вся сложность отношений, переплетение прошлого, настоящего и надежды на будущее.
За день до первого матча с участием Гарри они втроем вышли на перемене в замерзший двор. И там Гермиона продемонстрировала им свое мастерство — она достала из кармана стеклянную банку из-под джема, поставила ее на землю, что-то произнесла, взмахнула палочкой, и в банке вдруг вспыхнуло яркое синее пламя.
— Это магия далеко не первого курса, — заметил Регулус, несколько удивленно посмотрев на книгу.
— Если хотеть быть не хуже чистокровных, то возможно все, — пожала плечами Марлин. — Особенно если стараться и уделять изучению достаточно внимания.
Самое интересное, что банку с огнем можно было спокойно переносить с места на место я даже класть в карман — синее пламя согревало, но не обжигало, а стекло банки оставалось холодным. Они грелись вокруг банки, повернувшись к огню спинами, и вдруг во дворе появился Снейп. Гарри сразу заметил, что профессор сильно хромает. Гарри, Рон и Гермиона поплотнее сгрудились вокруг огня, чтобы Снейп не заметил его. Они не сомневались, что разводить во дворе огонь запрещено. Снейп не увидел огонь, зато, взглянув на их виноватые лица, нашел другой повод для придирки. А Гарри не сомневался, что Снейп его искал, и старательно.
— Что это там у вас, Поттер? — сухо спросил Снейп, подойдя к ним поближе. Гарри держал в руках «Историю квиддича» и показал книгу профессору. — Библиотечные книги запрещено выносить из здания школы, — проинформировал его Снейп. — Отдайте мне книгу. За ваш проступок вы получаете пять штрафных очков.
— Такого правила не существует, — возмущенно закатила глаза Марлин. — Многие выносят книги, чтобы заниматься на улице, особенно в хорошую погоду.
— Соглашусь, — кивнула Нарцисса. — Если бы такое правило действительно существовало, то наш бы факультет только из-за одного Снейпа лишился бы достаточного количества баллов в каждый год в Хогвартсе.
— Он только что придумал это правило, — сердито пробормотал Гарри, глядя вслед хромающему Снейпу — Интересно, что у него с ногой?
— Не знаю, но надеюсь, что ему действительно больно, — мстительно произнес Рон. Тем вечером в Общей гостиной Гриффиндора было особенно шумно. Гарри, Рон и Гермиона сидели у окна — Гермиона проверяла их домашние задания по заклинаниям. Она никогда не давала им списывать, — «Как же вы тогда чему-нибудь научись?» — но зато согласилась проверять их домашние работы, и таким образом они все равно узнавали от нее правильные ответы.
Двое мародеров усмехнулись, переглянувшись друг с другом. Они иногда тоже так делали. Ремус ни о чем не догадывался в начале, а потом просто закрыл на это глаза, конечно же для приличия поворчав на них пару дней.
Гарри трясло от волнения. И очень жалел, что Снейп не вернул ему «Историю квиддича», — книга помогла бы ему расслабиться накануне его первого матча. Гарри спросил себя, почему, собственно, он должен бояться профессора Снейпа? И, не найдя ответа, решительно встал, сообщив Рону и Гермионе, что пойдет искать Снейпа и попросит вернуть книгу
— Лучше я, чем ты, — одновременно выпалили Рон и Гермиона, но Гарри покачал головой. Ему только что пришла в голову блестящая идея, заключавшаяся в том, что Снейп не откажет ему, если он обратится к профессору в присутствии других учителей.
— Хорошая идея, — кивнула Лина.
— Вот только профессоров может там не быть, — как бы между прочим проговорил Фабиан. — Они ведь редко там появляются, у всех есть свои кабинеты.
Он спустился вниз к учительской и постучал в дверь. Никто не ответил. Он постучал еще раз. Снова тишина. Гарри вдруг подумал, что, скорее всего, Снейп оставил книгу именно здесь. В другой ситуации он бы развернулся и ушел, но сейчас книга была ему нужна позарез, чтобы успокоиться перед завтрашней игрой. Так что риск был оправдан. Гарри приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Его глазам предстала ужасная картина. В учительской были только Снейп и Филч. Снейп сидел, поддернув свою длинную мантию выше колен
— Боюсь, у меня слишком развита фантазия, — в отвращение скривился Гидеон, избегая приподнятой брови матери.
— Не у тебя одного, брат, не у тебя одного, — передернув плечами, проговорил Фабиан.
Одна нога его была сильно изуродована и залита кровью. Справа от Снейпа стоял Филч, протягивающий ему бинт.
— Проклятая тварь, — произнес Снейп. — Хотел бы я знать, сможет ли кто-нибудь следить одновременно за всеми тремя головами и пастями и избежать того, чтобы одна из них его не цапнула?
— Интересно, что он делал у цербера? — поинтересовался Гидеон. — И почему не показался хотя бы в больничное крыло, рана может быть вполне опасной.
— Может он хотел забрать философский камень? — задумчиво протянул Регулус.
— Николас никогда и никому не отдает камень, — снова проговорил Арктурус. — И я очень сомневаюсь, что через несколько лет что-то измениться. Ему нравиться жить и наблюдать как меняется мир, и выпускать из виду то, над чем он работал годами не в его стихии.
Гарри медленно попятился, закрывая за собой дверь, но…
— ПОТТЕР!
Лицо Снейпа исказилось от ярости, и он быстро отпустил край мантии. Профессор явно не хотел, чтобы Гарри увидел его покалеченную ногу. Гарри судорожно сглотнул воздух.
— Я просто хотел узнать, не могу ли я получить обратно свою книгу.
— ВОН ОТСЮДА! НЕМЕДЛЕННО ВОН!
Гарри выскочил из учительской, прежде чем Снейп успел крикнуть что-либо насчет очередных штрафных очков. И понесся обратно в башню, перепрыгивая через две ступеньки.
— Удалось? — поинтересовался Рон, глядя на появившегося в комнате Гарри. — Эй, что с тобой?
Шепотом Гарри рассказал им обо всем, что увидел.
— Поняли, что все это значит? — выдохнул он, закончив рассказ. — Он пытался пройти мимо того трехголового пса, и это случилось в Хэллоуин! Мы с Роном искали тебя, чтобы предупредить насчет тролля, и увидели его в коридоре — он направлялся именно туда! Он охотится за тем, что охраняет пес! И готов поспорить на свою метлу, что это он впустил в замок тролля, чтобы отвлечь внимание и посеять панику, а самому спокойно похитить то, зачем он охотится!
— Северус не настолько ужасен, чтобы подвергнуть детей такой опасности, — хмуро отозвалась Нарцисса. — Может быть его и бояться, к студентам он относится не лучшим образом, но подвергать их такой опасности он точно не станет.
— А я сомневаюсь, что желай он украсть камень, говорил бы Филчу о том, что побывал у цербера, — проговорила Марлин, задумчиво покосившись на книгу. — Филч может сказать Дамблдору, и тогда появятся проблемы.
— Это ты Снейпа сейчас защищаешь? — удивленно приподнял брови Бродяга.
— Нет, я еще головой не тронулась так сильно, Сириус, — закатила глаза блондинка, а затем чуть тише добавила, чтобы слышал лишь муж и возможно его кузина. — К тому же я не знаю, изменился ли Снейп в плане отношений с кем-то, но сейчас он любит Лили, а на данный момент в книги она мертва. Философский камень, если конечно твой брат прав на счет его существования в книги, дает долгую жизнь, а не возможность воскресить мертвого. Если он в книге все еще испытывает к Эванс чувства, то зачем ему жить вечно, если девушка, которую он любит, мертва?
Гермиона посмотрела на него округлившимися глазами.
— Нет, это невозможно, — возразила она.—Я знаю, что он не очень приятный человек, но он не стал бы пытаться украсть то, что прячет в замке Дамблдор.
— Честное слово, Гермиона, тебя послушать, так все преподаватели просто святые, — горячо возразил Рон. — Лично я согласен с Гарри. Снейп может быть замешан в чем угодно. Но за чем именно он охотится? Что охраняет этот пес?
Когда Гарри оказался в постели, голова у него шла кругом от тех же самых вопросов. Рядом громко храпел Невилл. Но и без этого звукового сопровождения Гарри вряд ли смог бы заснуть. Он пытался очистить голову от мыслей — он должен был выспаться, просто обязан, ведь через несколько часов ему предстояло впервые в жизни выйти на поле. Но не так-то легко было забыть выражение лица Снейпа, когда тот понял, что Гарри увидел его изуродованную ногу.
— Бессонница перед матчем ни к чему хорошему не приведет, — покачал головой Джеймс.
— Нельзя выходить на поле сонным и уставшим, — согласился Фабиан. — Особенно ловцу, слишком велик риск пропустить и снитч, и бладжер.
Следующее утро выдалось холодным, но солнечным. Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней все предвкушали захватывающее зрелище.
— Тебе надо хоть что-нибудь съесть, — озабоченно заметила Гермиона, увидев, что Гарри сидит перед пустой тарелкой.
— Я ничего не хочу, — отрезал Гарри.
— Хотя бы один ломтик поджаренного хлеба, -настаивала она.
— Я не голоден, — решительно ответил Гарри, для пущей убедительности энергично помотав головой.
— А вот такой пример с отца брать не стоит, — хмыкнула бывшая Маккиннон, покосившись на Сохатого. — Нужно поесть, чтобы были силы.
— Он сонный, да еще и не ест ничего, — проговорил Гидеон. — Игра может стать для него весьма неудачной.
Он чувствовал себя ужасно. Ведь до его выхода на поле оставался всего час.
— Гарри, тебе надо набраться сил, — пришел на помощь Гермионе Симус Финниган. — Против ловцов всегда играют грубее, чем против всех остальных
— Успокоил конечно, — покачала головой Андромеда. — Хорошая поддержка, ничего не скажешь.
— А в Гриффиндоре видимо так принято, — хмыкнул Регулус, посмотрев на старшего брата.
— Интересно откуда тебе это известно? — спросил Сириус. — Я вот прекрасно знаю, что принято в Слизерине не по наслышке, но ты гриффиндорских правил не знаешь, так что не стоит говорить о том, что принято, а что нет.
— Спасибо, Симус, — с горькой иронией поблагодарил Гарри, глядя, как Финниган поливает сосиски кетчупом. К одиннадцати часам стадион был забит битком — казалось, здесь собралась вся школа. У многих в руках были бинокли. Трибуны были расположены высоко над землей, но тем не менее порой с них сложно было разглядеть то, что происходит в небе. Рон, Гермиона, Невилл, Симус и поклонник футбольного клуба «Вест Хэм» Дин уселись на самом верхнем ряду Чтобы сделать Гарри приятный сюрприз, они развернули огромное знамя, сделанное из той простыни Рона, которую изуродовала Короста. «Поттера в президенты» — было написано на знамени. А Дин, который умел хорошо рисовать, изобразил на знамени огромного льва, эмблему факультета Гриффиндор. Когда они развернули полотнище, Гермиона что-то прошептала себе под нос, и буквы и рисунок начали переливаться разными цветами.
— А вот это очень хорошая поддержка, — улыбнулась миссис Тонкс. — Может добавить ему уверенности.
— Хорошие друзья — это всегда важно, — отозвался Джеймс.
Тем временем Гарри сидел в раздевалке вместе с остальными членами команды, натягивая на себя длинную красную спортивную мантию. Сборная Слизерина должна была выйти на поле в зеленой форме. Вуд прокашлялся, призывая всех соблюдать тишину и привлекая к себе внимание.
— Итак, господа, — произнес он.
— И дамы, —добавила Анджелина Джонсон, охотник сборной.
— И дамы, — согласился Вуд. — Итак, пришел наш час.
— Великий час, — вставил Фред Уизли.
— Час, которого мы все давно ждали, — продолжил Джордж.
— Оливер всегда произносит одну и туже речь, — шепнул Фред, повернувшись к Гарри. — В прошлом году мы тоже были в сборной, так что успели выучить её наизусть.
— А Джеймс каждый раз новую придумывал, — в один голос сказали супруги Блэк, и вместе рассмеялись.
— Скучно твердить одно и тоже из раза в раз, — пожал плечами Поттер. — Я подстраивался по ситуацию.
— У нас и игра выстраивалась по ситуации, — усмехнулся Гидеон. — Каждый раз выходим на поле с одной тактикой, в середине игры меняем ее на другую, а заканчиваем вообще с третьей.
— Да замолчите вы, — оборвал его Вуд. — Такой сильной сборной, как сейчас, у нас не было много лет. Мы выиграем. Я это знаю.
Он обвел свирепым взглядом всех собравшихся словно хотел добавить что-то угрожающее, чтобы все усвоили, что будет с ними в случае поражения.
— Отлично, — закончил Вуд, видимо убедившись, что никто не думает о проигрыше. — Пора. Всем удачи.
Гарри вышел из раздевалки вслед за Фредом и Джорджем. От волнения у него подгибались колени. Он надеялся, что, шагнув на поле под громкие аплодисменты, не упадет на глазах у всех собравшихся. Судила матч мадам Трюк Она стояла в центре поля, держа в руках метлу и ожидая, пока команды выстроятся друг напротив друга.
— Итак, нам нужна красивая и честная игра. От всех и каждого из вас, — заявила она, жестом приказав всем подойти поближе.
— Честная игра от Слизерина? — удивленно приподнял брови Джеймс. — Да никогда в жизни.
— Гриффиндор тоже не всегда играет честно, — отозвался Регулус.
— Гриффиндор отвечает Слизерину на его действия, — пожал плечами Гидеон. — Вы первые зачастую начинаете.
— В самом деле, — кивнул Фабиан. — Если бы ты приходил на другие игры Гриффиндора, то заметил бы, что в основном все проходит весьма цивилизовано.
Гарри показалось, что она обращается не ко всем игрокам, но лично к капитану сборной Слизерин, шестикурснику Маркусу Флинту. Гарри подумал, что Флинт выглядит так, словно в его родне были тролли А потом заметил развернутое на трибуне знамя — «Поттера в президенты». Его сердце екнуло в груди. Гарри ощутил, как к нему возвращается смелость.
— Пожалуйста, оседлайте свои метлы.
Гарри вскарабкался на свой «Нимбус-2000». Мадам Трюк с силой дунула в серебряный свисток и взмыла высоко в воздух вместе с четырнадцатью игроками. Матч начался.
—…И вот квоффл оказывается в руках у Анджелины Джонсон из Гриффиндора. Эта девушка — великолепный охотник, и, кстати, она, помимо всего прочего, весьма привлекательна… .
—ДЖОРДАН! — повысила голос профессор МакГонагалл, специально севшая рядом с комментатором матча Ли Джорданом, приятелем близнецов Уизли.
— Что-то мне это напоминает, — усмехнулся Фабиан, посмотрев на двух Мародеров.
— Ремусу каждый раз доставалось от нее, — хмыкнул Поттер. — Из вечный комментатор всех матчей.
Она прекрасно знала, что Джордана частенько заносит, а потому решила его контролировать.
— Извините, профессор, — поправился тот. — Итак, Анджелина совершает отличный маневр, обводит соперников, точный пас Алисии Спиннет — это находка Оливера Вуда, в прошлом году она была лишь запасной, — снова пас на Джонсон и… Нет, мяч перехватила команда Слизерина. Он у капитана сборной Маркуса Флинта, который делает рывок вперед. Флинт взмывает в небо, как орел, сейчас он забросит мяч… Нет, в фантастическом прыжке мяч перехватывает вратарь Вуд, и Гриффиндор начинает контратаку. С мячом охотник Кэти Белл, она великолепно обводит Флинта справа, взмывает над полем и… О, какое невезение… наверное, это очень больно, получить удар бладжером по затылку.
— Крайне больно, — заметил Сириус. — И вот тут ничего смешного нет.
— Не забываем, что от подобного удара еще и умереть можно, — пробормотала Андромеда, покосившись на брата.
Мяч у команды Слизерина, Эдриан Пьюси летит к воротам соперника, но его останавливает второй бладжер… кажется, мяч в Пьюси послал Фред Уизли, хотя, возможно, это был Джордж, ведь их так непросто различить… В любом случае, загонщики Гриффиндор проявили себя с лучшей стороны. Мяч в руках у Джонсон, перед ней никого нет, и она устремляется вперед… Вот это полет!.. Она уклоняется от набравшего скорость бладжера… она прямо перед воротами… давай, Анджелина!.. Вратарь Блетчли совершает бросок., промахивается… ГОЛ! Гриффиндор открывает счет!
Мужская часть гриффиндорцев радостно вскрикнули, будто бы сами сейчас находились на поле Хогвартса.
Аплодисменты болельщиков сборной Гриффиндор и стоны и вой поклонников Слизерин заполнили холодный воздух, своими эмоциями повышая его температуру
— Эй вы, там, наверху, подвиньтесь! — донеслось до Рона и Гермионы. — Хагрид!
Рон и Гермиона потеснились, пододвигая своих однокурсников, и Хагрид с трудом уселся на освободившееся место.
— Он же не ходит на матчи, — удивленно заметил Фабиан. — Ему все из хижины видно.
— Тут Гарри играет, это видимо многое меняет, — отозвалась Меда.
— Дамблдора для полной коллекции не хватает, — хмыкнул Бродяга.
— Я-то поначалу из хижины своей за игрой следил, — произнес он, похлопывая себя по висевшему на шее огромному биноклю. — Но все ж тут, на стадионе, по-другому совсем, да! Толпа опять же вокруг, болеют все. Снитч не появлялся еще, нет?
— Нет, — помотал головой Рон. — У Гарри пока не было работы.
— Хорошо хоть в переделку еще не влип, это уже неплохо. — Хагрид поднес бинокль к глазам, вперяя взгляд в крошечную точку в небе, которая была Гарри Поттером. Гарри парил над полем и, прищурив глаза, скользил взглядом по небу, пытаясь уловить приближение снитча. Это было частью его стратегии, разработанной Вудом.
— Держись подальше от игры, пока не увидишь снитч, — так сказал ему Вуд. — Ни к чему идти на риск и провоцировать соперника на то, чтобы против тебя грубо сыграли, пока в этом нет никакой нужды.
— План хороший, но все равно нужна доработка, — как-то задумчиво сказал Джеймс. Гриффиндорцы, переглянувшись, кинули на него заговорщицкие и насмешливые взгляды.
Когда Анджелина открыла счет, Гарри, не в силах скрыть свою радость, описал над полем несколько кругов и снова начал всматриваться в небо. В какой-то момент он увидел золотую вспышку, но оказалось, что это солнечный блик от часов одного из близнецов Уизли.
— Ну кто одевает часы на игру, — немного возмущенно покачали головой братья Пруэтт.
— Очень отвлекает внимания, — кивнул Регулус. — Малисбер как-то специально надел на игру часы, чтобы отвлечь внимания ловца Когтеврана. В итоге отвлекались и он, и я.
— У Малисбера мозгов нет, — заметил Сириус.
А спустя несколько секунд он вовремя заметил летящий на него со скоростью артиллерийского снаряда бладжер и уклонился от уподобившегося ядру черного мяча, а заодно от устремившегося за ним Фреда Уизли.
— Все нормально, Гарри? — на лету прокричал Фред и мощным ударом послал бладжер в направлении Маркуса Флинта.
— Мяч у команды Слизерина, — тем временем комментировал происходящее в воздухе Ли Джордан. — Охотник Пьюси уклоняется от бладжера, еще от одного, обводит близнецов Уизли и Кэти Белл и устремляется к. Стоп, не снитч ли это?
По толпе зрителей пробежал громкий шепот, Эдриан Пьюси уронил переставший интересовать его квоффл и, оглянувшись назад, стал осматривать небо в поисках золотого мячика, который вдруг просвистел мимо его левого уха.
— Снитч не является заботой охотника, — отозвался Регулус, видимо не очень доволен тупостью некоторых игроков Слизерина в будущем. — Занялся бы своим дело, а не отвлекался бы на то, что его не касается.
Гарри заметил свой мяч. Охваченный возбуждением, он резко спикировал вниз. Ловец сборной Слизерина Теренс Хиггс тоже увидел снитч. Он и Гарри одновременно устремились к нему, а все охотники застыли в воздухе, забыв о своем мяче и напряженно глядя, как Гарри и Хиггс соревнуются в ловкости и скорости. Гарри оказался быстрее, чем Хиггс, — он уже видел стремительно летящий перед ним маленький круглый мячик, видел его трепещущие крылышки и увеличил скорость, пытаясь его догнать. И… БУМ! Снизу, с трибун, донесся возмущенный рев болельщиков Гриффиндор — Маркус Флинт, напомнивший Гарри тролля, как бы случайно на полном ходу врезался в Гарри, и тот отлетел в сторону, цепляясь за метлу и думая только о том, как удержаться в воздухе.
— Это честной игрой точно назвать нельзя, — покачала головой Андромеда.
— Никогда не понимала смысл этой игры, — нахмурилась Нарцисса. — Слишком жестокая и травмоопасная.
— Нарушение! — донеслось с трибун. Мадам Трюк свистком остановила игру и, сделав строгое внушение Флинту назначила свободный удар в сторону ворот Слизерин. Что касается снитча, то когда на поле воцарилась суматоха, золотой мяч, как и следовало ожидать, исчез в неизвестном направлении.
— Выгоните его с поля, судья! — вопил с трибуны так и не успокоившийся Дин Томас. — Красную карточку ему!
— Дин, ты, наверное, забыл, что ты не на своем любимом футболе, — напомнил ему Рон. — В квиддиче не удаляют с поля. Да, кстати, а что такое красная карточка?
К удивлению Рона, Хагрид занял сторону Дина.
— Значит, им надо правила менять, да! Ведь этот Флинт запросто мог Гарри на землю сбить!
— Ну многие правила в квиддиче действительно можно было улучшить, — согласно заметил Поттер. — Взять что-то из маггловских игр.
— Вот иди в квиддич и меняй, что хочешь, — фыркнул Сириус. — Никогда не пойму почему ты, с такой любовь к игре, пошел в аврорат.
Комментатор Ли Джордан, прекрасно зная, что обязан быть бесстрастным, все же не удержался от того, чтобы обозначить свою позицию.
— Итак, после очевидного, намеренного и потому нечестного и отвратительного нарушения…
— Джордан! — прорычала профессор МакГонагалл.
—Я хотел сказать, — поправился Джордан, — после этого явного и омерзительного запрещенного приема
— Джордан, я вас предупреждаю…
— Паренек с огнем играет, — усмехнулся Гидеон. — Но подобное я уже где-то слышал.
— Мне всегда казалось, что порой она делает замечание просто для вида, а на самом деле полностью согласна с комментарием, — отозвался Фабиан. — Особенно, когда она даже не пыталась одернуть Римуса.
—Хорошо, хорошо. Итак, Флинт едва не убил ловца команды Гриффиндора Гарри Поттера, но, вне всякого сомнения, такое может случиться с каждым. — В словах Джордана сквозила неприкрытая ирония, но тут профессор МакГонагалл ничего не могла поделать — Гриффиндор исполняет штрафной удар, у Спиннет, она делает передачу назад, мяч по-прежнему у Гриффиндора, и…
Все началось в тот момент, когда Гарри уклонялся от очередного бладжера, со страшным свистом пронесшегося в опасной близости от его головы. Внезапно его метла резко накренилась вниз и сильно завибрировала. Гарри показалось, что сейчас он упадет и разобьется, но он удержался, крепко вцепившись в метлу руками и стиснув ее коленями. Он в жизни не испытывал такого ощущения беспомощности и растерянности.
— В него снова кто-то врезался? — обеспокоенно нахмурилась бывшая Маккиннон.
Ему удалось выровнять метлу, но несколько секунд спустя все повторилось. Казалось, что метла хочет сбросить его. Гарри понимал, что «Нимбусы-2000» не принимают внезапных решений относительно того, чтобы сбросить на землю своего седока, но тем не менее это происходило. Гарри попробовал развернуть метлу к своим воротам — в какую-то секунду ему показалось, что, возможно, стоит крикнуть Вуду чтобы тот взял тайм-аут. Но тут метла полностью вышла из-под контроля. Он не мог сделать поворот, он вообще не мог ей управлять. Метла беспорядочно металась в небе, время от времени настолько резко разворачиваясь вокруг своей оси, что Гарри едва удерживался на ней.
— Кто-то смог пронести палочку на поле? — нахмурилась Марлин. — Против ловцов жестко играют, но не настолько же.
— Может быть метла неисправна, — напряженно проговорил Джеймс. — Но это очень плохо.
— А мы ведь даже не слышали, чтобы ее кто-то проверял перед игрой, — пробормотал Сириус. — Не обязательно проносить палочку на игру, если можно заколдовать метлу перед этой самой игрой.
Ли продолжал комментировать игру.
— Мяч у Слизерина… Флинт упускает мяч, тот оказывается у Спиннет… Спиннет делает пас на Белл… Белл получает сильный удар в лицо бладжером, надеюсь, бладжер сломал ей нос… Шучу, шучу, профессор… Слизерин забрасывает мяч. О, нет…
Болельщики Слизерина дружно аплодировали. Всеобщее внимание было приковано к игре, и никто не замечал, что метла Гарри ведет себя, мягко говоря, странно. Она двигалась резкими рывками, поднимая Гарри все выше и унося его в сторону от поля.
— Не пойму я, чего там Гарри творит? Чего он себе думает, а? — бормотал Хагрид, следя за ним в бинокль.
— Слава Мерлину, что хоть кто-то его заметил, — прошептала Нарцисса.
— Если не остановить игру, то пользы от этой никакой, — сказал Джеймс, прожигая книгу взглядом. — Ему нужно помочь, но все слишком заняты матчем.
— Не знай я его, я б сказал, что не он метлой рулит, а она им… Да не, не может он…
Внезапно кто-то громким криком привлек внимание к Гарри, и все взгляды устремились на него. Его метла резко перевернулась в воздухе, потом еще раз, но он хоть с трудом, но удерживался на ней. А затем весь стадион ахнул. Метла неожиданно подпрыгнула, накренилась и, наконец, сбросила Гарри. Теперь он висел на метле, одной рукой вцепившись в рукоятку.
— Мерлин и Моргана, — выдохнула Марлин, напряженно посмотрев на книгу.
— С ним все будет в порядке, у нас еще ни одна книга впереди, — пробормотал Джеймс, не отрывая глаз от книги.
— Может быть, с ней что-то случилось, когда в него врезался Флинт? — прошептал Симус.
— Нет, если это проклятие, то для подростка оно слишком сильное, — отрицательно покачала головой Вальбурга.
— Флинт занят игрой, он просто не смог бы проклясть, — отозвался Регулус.
— А напоминаю, что метлу никто не проверял перед игрой, — вздохнул Сириус.
— Да нет, не должно так быть, — возразил Хагрид дрожащим голосом. — С такой метлой ничего плохого произойти вовсе не может, разве что тут Темная магия замешана, и сильная притом. Пареньку не под силу такое с «Нимбусом» проделать.
— Но кто тогда? — нахмурилась Андромеда. — И что вообще происходит с этой метлой?
— И почему никто до сих пор не остановил чертов матч, — чуть ли не прошипел Поттер. — Это является веской причиной для прекращение матча.
Услышав эти слова, Гермиона выхватила у Хагрида бинокль, но вместо того чтобы смотреть на Гарри, она навела его на толпу зрителей, напряженно всматриваясь в нее.
— Ты что делаешь? — простонал Рон, лицо его было серым.
— Я так и знала, — сказала Гермиона, — Снейп — смотри.
Рон схватил бинокль. На трибуне, расположенной прямо напротив них, сидел Снейп. Его взгляд был сфокусирован на Гарри, и он что-то безостановочно бормотал себе под нос.
— Навряд ли он стал бы при всех проклинать метлу ребенка, — покачала головой Нарцисса. — Зачем ему все это?
— Я тоже думаю, что это какой-то бред, — согласилась Марлин, взглянув на крайне напряженного Джеймса. — Какой бы сильной не была ваша вражда, она ваша. Не убивать же из-за нее ребенка.
— Это Снейп, — проворчал Поттер. — От него можно ждать все что угодно.
— Сохатый, — тяжело вздохнул Сириус. — Это не только твой ребенок, но и ребенок Лили.
— И что? — бросил Джеймс, на что его лучший друг лишь снова вздохнул, переглянувшись с супругой.
— Он заколдовывает метлу, — пояснила Гермиона.
— И что же нам делать?
— Предоставь это мне.
Прежде чем Рон успел что-то сказать, Гермиона исчезла. Рон снова навел бинокль на Гарри. Метла так сильно вибрировала, что было ясно: висеть ему на ней осталось недолго. Зрители вскочили на ноги и, раскрыв рты, с ужасом смотрели на то, что происходит. Близнецы Уизли рванулись на помощь Гарри, рассчитывая протянуть ему руку и перетащить на одну из своих метел. Но ничего не получалось, — стоило им приблизиться на подходящее расстояние, как метла резко взмывала вверх. Уизли немного опустились вниз и кружили под Гарри, очевидно рассчитывая поймать его, когда он начнет падать.
— Молодцы, лишь бы смогли поймать, — вздохнула Лукреция.
А Маркус Флинт тем временем схватил мяч и пять раз подряд забросил его в кольцо Гриффиндора, пользуясь тем, что на него никто не смотрит.
Представители Слизерина покачали головами на это, но комментировать никак не стали.
— Стоило остановить игру, — пробормотал Фабиан. — Тогда ничего бы подобного не было.
— Ну давай же, Гермиона, — прошептал Рон. Гермиона с трудом проложила себе дорогу к той трибуне, на которой сидел Снейп, и сейчас бежала по одному из рядов — Снейп находился рядом выше. Гермиона так торопилась, что даже не остановилась, чтобы извиниться перед профессором Квирреллом, которого она сбила с ног. Оказавшись напротив Снейпа, она присела, вытащила волшебную палочку и произнесла несколько слов, которые давно уже вертелись в ее мозгу, ярко-синие языки пламени, коснувшиеся подола профессорской мантии.
— Оригинально, — хмыкнул Сириус.
— Лучше бы она сказала преподавателям, чтобы разбирались они, — покачала головой миссис Тонкс. — Это далеко не выход. Он мог говорить контрзаклятие и сейчас это может кончится не очень хорошо.
— Лучше бы это был Снейп, — проворчал Джеймс. — От него мы хотя бы примерно знаем, что можно ожидать.
— Просто если это не Снейп, то в Хогвартсе есть еще кто-то, кто может угрожать жизни Гарри, — проговорила Марлин, положив голову на плече мужа.
Снейпу понадобилось примерно тридцать секунд, чтобы осознать, что он горит. Гермиона не смотрела в его сторону, делая вид, что она тут ни при чем, но его громкий вопль оповестил ее, что со своей задачей она справилась. Снейп не видел Гермиону, и она незаметным движением смахнула с него пламя. Оно каким-то ей одной известным образом оказалось в маленькой баночке, которую она держала в кармане. По-прежнему не разгибаясь, Гермиона начала пробираться обратно, удаляясь от Снейпа, и теперь профессор при всем желании не мог узнать, что именно с ним случилось. Этого оказалось вполне достаточно. Гарри вдруг удалось вскарабкаться на метлу.
— Из-за переполоха тот, кто накладывал заклинание вполне мог сбиться, — пожала плечами Нарцисса. — Так что это не доказывает его вину.
— Ты должна признать, что Снейп не плох в проклятиях, — тихо проговорил Регулус. — Это вполне может быть и он.
— Я в этом сомневаюсь, Реджи, — покачала головой будущая леди Малфой. — Наша невестка права, Гарри не только ребенок Поттера.
— О чем ты? — нахмурился Регулус, но кузина только отмахнулась от него, не став ничего объяснять.
— Невилл, можешь открыть глаза! — крикнул Рон. Последние пять минут Невилл сидел, уткнувшись лицом в куртку Хагрида, и громко плакал. Судья Трюк не останавливала игру, игра остановилась сама, но все равно никто не понял, почему Гарри, взобравшись на метлу, вдруг резко спикировал вниз. Внимание всего стадиона было по-прежнему приковано к нему, так что все отчетливо видели, как он внезапным движением поднес руку ко рту, словно его вот-вот должно было стошнить. Гарри выровнял метлу у самой земли, скатился с нее, падая на четвереньки, закашлялся, и что-то блеснуло в его руке.
— Я поймал снитч! — громко закричал он, высоко подняв золотой мяч над головой.
— Весьма оригинальный способ, — усмехнулся Сириус.
Поттер выдохнул и тоже усмехнулся, радуясь не только за его победу, но и за то, что с ним все хорошо.
Игра закончилась в полной неразберихе.
—Да он его не поймал, он его почти проглотил, — все еще выл Флинт двадцать минут спустя, но его никто не слушал, потому что это не имело никакого значения, ведь Гарри не нарушил правил игры. Ли Джордан счастливым голосом прокричал в микрофон результат: сборная Гриффиндор победила со счетом 170:60. Однако Гарри ничего этого не слышал. Сразу после того, как он показал всем пойманный им золотой мячик, Рон, Гермиона и Хагрид увели его в хижину Хагрида. И сейчас он сидел в ней и пил крепкий чай.
— Это все Снейп, — горячо объяснял ему Рон. — Мы с Гермионой все видели. Он смотрел на тебя, не отводя глаз, и шептал заклинания.
— Чушь, — возмутился Хагрид, который, когда с Гарри начали происходить непонятные вещи, с таким напряжением следил за ним, что не услышал, о чем шептались на трибуне Рон и Гермиона, и не заметил, что Гермиона куда-то отлучалась. — Зачем Снейпу делать такое?
Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, думая, стоит ли говорить Хагриду правду. Гарри решил, что стоит.
— Я кое-что узнал о нем, — сообщил он Хагриду — В Хэллоуин он пытался пройти мимо трехголового пса. Пес его укусил. Мы думаем, что он пытался украсть то, что охраняет этот пес. Хагрид от неожиданности уронил чайник.
— А вы откуда про Пушка разузнали? — спросил он, когда к нему вернулся дар речи.
— Про Пушка?
— Вот об этом мы и говорили, — проворчала Марлин. — Имя милое, а животное опасное.
— У Хагрида проблемы с понятием опасности и безопасности, — покачал головой Поттер.
— Ну да — это ж моя собачка. Купил ее у одного… э-э… парнишки, грека, мы с ним в прошлом году… ну… в баре познакомились, — пояснил Хагрид. — А потом я Пушка одолжил Дамблдору — чтоб охранять…
— Что? — быстро спросил Гарри
— Если бы не спросил, то мог бы узнать больше, — знающе сказали двое мародеров. — Он на расспросы может и не ответить, а вот случайно проболтаться запросто.
— Поэтому не стоит доверять Хагриду важные тайны, — вздохнула Марлин. — Интересно только, зачем он одолжил его Дамблдору, и что в конце концов задумал директор?
— Все, хватит мне тут вопросы задавать, — пробурчал Хагрид. — Это секрет. Самый секретный секрет, понятно вам?
— Но Снейп пытался украсть эту штуку, — продолжал настаивать Гарри, надеясь, что Хагрид вот-вот проговорится.
—Чепуха, — отмахнулся от него Хагрид — Снейп — преподаватель школы Хогвартс. Он ничего такого в жизни не сделает.
— А зачем же он тогда пытался убить Гарри? —. вскричала Гермиона. Похоже, после всего случившегося сегодня она коренным образом изменила свое представление о Снейпе, которого еще вчера защищала от обвинений Гарри и Рона. — Я знаю, что такое колдовство, Хагрид. Я все о нем прочитала и сразу могу понять, когда кто-то пытается что-то заколдовать! Для того чтобы наложить заклятие, нужен зрительный контакт, а Снейп не сводил с Гарри глаз, даже не моргнул ни разу. Я наблюдала за ним в бинокль, и потом видела, когда к нему подкралась!
— Для контрзаклятья нужно тоже самое, — заметил Сигнус. — Если девочка читала о заклятиях, то должна знать и такую элементарную вещь. Нельзя обвинять, не доказав его виновность.
— Не могу поверить, что Снейп может помогать моему ребенку, — проворчал Джеймс.
— Но он должен тебе, — напомнил Сириус, скрестив руки. — Он не отдал долг жизни, ты умер, а этот самый долг перешел к твоему сыну. Мы забываем об этом, но это не изменится. Он не может навредить твоему сыну, Джей, если он не отдал тебе долг.
— А я вам говорю: неправда это! — выпалил разгорячившийся Хагрид. — Не знаю, что там с метлой Гарри стряслось, но Снейп бы в жизни такое не вытворил, чтобы ученика попробовать убить! И вообще, вы трое, слушайте сюда: вы тут лезете в дела, которые вас не касаются вовсе, да! Вы лучше про Пушка забудьте и про то, что он охраняет, тоже забудьте. Эта штука только Дамблдора касается да Николаса Фламеля…
— Ага! — довольно воскликнул Гарри. — Значит, тут замешан некто по имени Николас Фламель, верно?
Судя по виду Хагрида, тот жутко разозлился на самого себя. Но изменить уже ничего не мог.
— А теперь они будут пытаться узнать об этом больше, — хмыкнула Марлин.
Приближалось Рождество. В середине декабря, проснувшись поутру, все обнаружили, что замок укрыт толстым слоем снега, а огромное озеро замерзло. В тот же день близнецы Уизли получили несколько штрафных очков за то, что заколдовали слепленные ими снежки, и те начали летать за профессором Квирреллом, врезаясь ему в затылок.
Лукреция тяжело вздохнула и покачала головой, осуждая такое поведение внуков в отношение профессора.
Те немногие совы, которым удалось в то утро пробиться сквозь снежную бурю, чтобы доставить почту в школу, были на грани смерти. И Хагриду пришлось основательно повозиться с ними, прежде чем они снова смогли летать. Все школьники с нетерпением ждали каникул и уже не могли думать ни о чем другом. Может быть, потому, что в школе было ужасно холодно и всем хотелось разъехаться по теплым уютным домам — всем, кроме Гарри, разумеется. Нет, в Общей гостиной Гриффиндора, в спальне и в Большом зале было тепло, потому что ревущее в каминах пламя не угасало ни на минуту. Зато продуваемые сквозняками коридоры обледенели, а окна в промерзших аудиториях дрожали и звенели под ударами ветра, грозя вот-вот вылететь.
— Что случилось с замком? — спросила Нарцисса, взглянув на нахмурившихся старших магов. — Он конечно старый, но у нас такое только в заброшенных коридоров.
— За образование и Хогвартс в целом надо браться Совету Попечителей, — проворчал Поллукс, посмотрев на хмуро кивнувшего Ориона. — Ни школа, а ни пойми что.
— Представляю сколько работы у Помфри при таких-то условий, — вздохнула Андромеда.
Хуже всего ученикам приходилось на занятиях профессора Снейпа, которые проходили в подземелье. Вырывавшийся изо ртов пар белым облаком повисал в воздухе, а школьники, забыв об ожогах и прочих опасностях, старались находиться как можно ближе к бурлящим котлам, едва не прижимаясь к ним.
— Почему нельзя было наложить специальные согревающие чары? — нахмурилась Андромеда. — Есть такие, из-за которых ингредиенты для зелий не пострадают. Слизнорт так и делал.
— Может ему в удовольствие лишний раз помучить студентов, — фыркнул Поттер.
— Поверить не могу, что кто-то останется в школе на рождественские каникулы, потому что дома их никто не ждет, — громко произнес Драко Малфой на одном из занятий по зельеварению. — Бедные ребята, мне их жаль…
Произнося эти слова, Малфой смотрел на Гарри Крэбб и Гойл громко захихикали.
— Мерлин, что я сделала не так? — прошептала Цисси, закрыв лицо руками. Ей было неприятно слышать, как ведет себя ее сын, благо ничего масштабного он еще не сделал.
— Не зачем говорить подобное в слух, — проворчал Сириус. — Даже если это действительно так, ничего смешного во всем этом нет.
— Мы никогда не говорили тебе оставаться в Хогвартсе на каникулы, — заметила Вальбурга, прекрасно услышавслова старшего сына.
— А вам и не нужно было это делать, — несколько болезненно усмехнулся Бродяга. — Я прекрасно знал, что стоит мне вернутся домой, как вы найдете к чему придраться, и мы снова поругаемся, а значит праздники будут испорчены. Проще остаться в Хогвартсе.
Гарри, отмеривавший на своих крошечных и необычайно точных весах нужное количество порошка — в тот раз это бил толченый позвоночник морского льва, — сделал вид что ничего не слышит. После памятного матча, в котором Гриффиндор победил благодаря Гарри, Малфой стал еще невыносимее. Уязвленный поражением своей команды, он пытался всех рассмешить придуманной им шуткой. Она заключалась в том, что в следующей игре вместо Гарри на поле выйдет древесная лягушка, у нее рот шире, чем у Поттера, и потому она будет идеальным ловцом.
— Мда, чувство юмора ему явно не от Цисси досталось, — хмыкнул Сириус и посмотрел кузину.
— И все же, если бы ребенка воспитывала Нарцисса, то он был бы шелковый, — отозвалась Андромеда.
— Знаешь, если это мой единственный ребенок, то мы с Люциусом могли просто слишком сильно избаловать его, — вздохнув, признала будущая леди Малфой. — Все же наследник.
Однако Малфой быстро осознал, что его шутка никого не смешит, — возможно, Гарри поймал мяч очень своеобразным способом, но тем не менее он его поймал. И, более того, всех поразило, что ему удалось удержаться на взбесившейся метле. Малфой, еще больше разозлившись и сгорая от зависти, вернулся к проверенной тактике и продолжил поддевать Гарри, напоминая ему и окружающим, что у него нет нормальной семьи.
— Поставил бы он себя на место Гарри, — проворчала Марлин, откинувшись на спинку дивана и в знак поддержки водя ладонью по спине мужа. — Это очень низкий поступок.
— Знаете, проблема еще и в том, что в их поколение скорее всего таких как Гарри будет достаточно много, — заметила Андромеда. — Слишком многие уже погибли, а их дети остались сиротами, представляю сколько еще погибнут за эти годы.
— Кстати, — нахмурилась бывшая Маккиннон, посмотрев на золовку, — а куда направляются такие дети?
— Детям-сиротам стараются найти приемную семью, — ответила Лукреция. — Но если это не удается, то договариваются с маггловскими приютами.
— Чтобы сейчас не крутилось в твоей светлой головке, придержи эту мысль до момента, пока мы не выберемся отсюда, — прошептал на ухе жене Сириус. — Я обещаю, что помогу исполнить все, что ты задумала, но после того, как мы разберемся со всем этим.
Гарри действительно не собирался возвращаться на Тисовую улицу на рождественские каникулы. Неделю назад профессор МакГонагалл обошла все курсы, составляя список учеников, которые останутся на каникулы в школе, и Гарри тут же попросил внести его в этот список При этом он совершенно не собирался себя жалеть — совсем наоборот, он не сомневался, что его ждет лучшее Рождество в его жизни.
— Рождество в Хогвартсе действительно бывает интересным, — усмехнулся Сириус, покосившись на улыбнувшуюся воспоминаниям супругу.
— Для Рождества, о котором ты подумал, он еще слишком маленький, — заметила Марлин, слегка толкнув мужа локтем.
— А такое Рождество у меня было только с тобой, — заметил Бродяга, сильнее приобняв супругу за талию. — Так что Гарри не только маленький, но еще и не нашел себе никого.
Тем более что Рон с братьями тоже собирались остаться в Хогвартсе — их родители отправлялись в Румынию, чтобы проведать своего второго сына Чарли. Когда по окончании урока они вышли из подземелья, то обнаружили, что путь им преградила неизвестно откуда взявшаяся в коридоре огромная пихта Однако показавшиеся из-за ствола две гигантские ступни и громкое пыхтение подсказали им, что пихту принес сюда Хагрид.
— Привет, Хагрид, помощь не нужна? — спросил Рон, просовывая голову между веток
— Не, я в порядке, Рон… но все равно спасибо, — Донеслось из-за пихты.
— Может быть, вы будете столь любезны и дадите мне пройти, — произнес кто-то сзади, растягивая слова Разумеется, это мог быть только Малфой. — А ты, Уизли, как я понимаю, пытаешься немного подработать? Я полагаю, после окончания школы ты планируешь остаться здесь в качестве лесника? Ведь хижина Хагрида по сравнению с домом твоих родителей — настоящий дворец.
— Вынужден согласиться, — отозвался Фабиан. — В ссорах и спорах семью конечно трогать просто недопустимо, но дом Молли держится на магии уже сейчас. Что в будущем с ним, понятия не имею.
— Вы были там? — нахмурилась мать братьев Пруэтт.
— С Молли хотели поговорить несколько месяцев назад, — пожал плечами Гидеон. — Не получилось.
— Она впринципе никого не хочет слышать, это не ваша вина, — проговорила Андромеда, посмотревна братьев Пруэтт. — Она слишком упряма и думает, что знает все лучше всех.
Рон прыгнул на Малфоя как раз в тот момент, когда в коридоре появился Снейп.
— УИЗЛИ!
Рон неохотно отпустил Малфоя, которого уже успел схватить за грудки.
— Его спровоцировали, профессор Снейп, — пояснил Хагрид, высовываясь из-за дерева. — Этот Малфой его семью оскорбил, вот!
— Может быть, но в любом случае драки запрещены школьными правилами, Хагрид, — елейным голосом произнес Снейп. — Уизли, из-за тебя твой факультет получает пять штрафных очков, и можешь благодарить небо, что не десять. Проходите вперед, нечего здесь толпиться.
— Драки запрещены, — согласилась Андромеда. — Вот только можно было учесть факт оскорбления семьи и тоже вычисть баллы. Это было бы справедливо.
— Подобные ситуации только прибавляют вражду между факультетами, — вздохнула Лукреция.
— Оскорбления семьи тоже не уместно, — хмыкнул Сириус. — Оскорбляйте друг друга, но семья не прикосаема, если конечно кто-то из них не напал на члена твоей семьи.
Малфой, Крэбб и Гойл с силой протиснулись мимо Хагрида и его пихты, едва не сломав несколько веток и усыпав пол иголками. И ушли, глупо ухмыляясь.
— Я его достану, — выдавил из себя Рон, глядя в удаляющуюся спину Малфоя и скрежеща зубами. — В один из этих дней я обязательно его достану…
— Ненавижу их обоих, — признался Гарри. — И Малфоя, и Снейпа.
—Да бросьте, ребята, выше нос, Рождество же скоро, — подбодрил их Хагрид.—Я вам вот чего скажу — пошли со мной в Большой зал, там такая красота сейчас, закачаешься!
Недавние выпускники Хогвартса улыбнулись еще свежим воспоминаниям, но никто ничего не сказал.
Гарри, Рон и Гермиона пошли за волочившим пихту Хагридом в Большой зал. Там профессор МакГонагалл и профессор Флитвик развешивали рождественские украшения.
— Я все еще помню, как кое кого заставили в наказание зал украшать, — усмехнулся один из братьев Пруэтт, взглянув на двоих Мародеров.
— Питер постоянно в украшениях запутывался, — хмыкнул Сириус.
— А ты и вовсе надолго с нами не задержался, — напомнил Джеймс, скосив глаза на невозмутимую Марлин. — Ушел, стоило позвать.
— Ничего не могу подделать, — пожал плечами Бродяга, не сдержав ухмылку. — Я под властью чар моей прекрасной жены.
— Клоун, — фыркнула молодая миссис Блэк, тем не менее улыбнувшись. — Но извиняться я за это не буду. К тому же, Поттер, тебе ли на что-то жаловаться, с учетом того, что по итого ты остался наедине с одной рыжеволосой ведьмой.
— О поверьте, я нисколько не жалуюсь, — усмехнулся Сохатый. — Я просто константирую факт и причину отсутствия одного из нашей компании.
— Отлично, Хагрид, это ведь последнее дерево? — произнесла профессор МакГонагалл, увидев пихту. — Пожалуйста, поставьте его в дальний угол, хорошо?
Большой зал выглядел потрясающе. В нем стояло не менее дюжины высоченных пихт: одни поблескивали нерастаявшими сосульками, другие сияли сотнями прикрепленных к веткам свечей. На стенах висели традиционные рождественские венки из белой омелы и ветвей остролиста.
— Сколько там вам осталось до каникул-то? — поинтересовался Хагрид.
— Всего один день, — ответила Гермиона. — Да, я кое-что вспомнила. Гарри, Рон, у нас есть полчаса до обеда, нам надо зайти в библиотеку.
— Катастрофа, — страдальчески заявил Джеймс, скорчив непонятную гримасу. — В библиотеку перед самыми каникулами.
— Да уж, удивительное явление, — усмехнулся Сириус. — Обычно там никого не бывает в это время.
— Ты-то откуда знаешь о том, кто есть в библиотеки, а кого нет? — поинтересовалась Нарцисса
— Я просила помочь мне сдать книги перед каникулами, — отозвалась Марлин, переглянувшись с крайне довольным мужем. — Пока помогали Пинс она и сказала, что за несколько дней и в сами каникулы там тишина и покой.
— Ах, да, я и забыл, — спохватился Рон, с трудом отводя взгляд от профессора Флитвика. Профессор держал в руках волшебную палочку, из которой появлялись золотые шары. Повинуясь Флитвику они всплывали вверх и оседали на ветках только что принесенного Хагридом дерева.
— В библиотеку? — переспросил Хагрид, выходя с ними из зала. — Перед каникулами? Вы прям умники какие-то…
— Нет, к занятиям это не имеет никакого отношения, — с улыбкой произнес Гарри. — С тех пор, как ты упомянул имя Николаса Фламеля, мы пытаемся узнать, кто он такой.
— Больно долго пытаются, о нем много книг написано, — усмехнулся Гидеон. — Причем они в легком доступе, даже искать особо не нужно.
— Смотря какие книги они смотрят, — хмыкнула Андромеда. — О нем сейчас практически не говорят, так что смотреть надо более старые книги.
— Что? — Хагрид был в шоке. — Э-э… слушайте сюда, я ж вам сказал, чтобы вы в это не лезли, да! Нет вам дела до того, что там Пушок охраняет, и вообще!
— Мы просто хотим узнать, кто такой Николас Фламель, только и всего, — объяснила Гермиона.
— Если, конечно, ты нам сам не расскажешь, чтобы мы не теряли время, — добавил Гарри. — Мы уже просмотрели сотни книг, но ничего так и не нашли. Может быть, ты хотя бы намекнешь, где нам о нем прочитать? Кстати, я ведь уже слышал это имя, ещё до того, как ты его произнес…
— Ничего я вам не скажу, — пробурчал Хагрид.
— Значит, нам придется все разузнать самим, — заключил Рон, и они, расставшись с явно раздосадованным Хагридом, поспешили в библиотеку.
— Нужно следить за тем, что говоришь, — проговорила Друэлла. — Особенно при детях, которые бывают крайне любопытны.
— Но действительно очень странно, что они ничего не узнали до сих пор, — заметила Нарцисса. — Где-то же о нем должно упоминаться, даже если они новые книги смотрят. Фламель очень известен.
С того самого дня, как Хагрид упомянул имя Фламеля, ребята действительно пересмотрели кучу книг в его поисках. А как еще они могли узнать, что пытался украсть Снейп? Проблема заключалась в том, что они не представляли, с чего начать, и не знали, чем прославился Фламель, чтобы попасть в книгу. В «Великих волшебниках двадцатого века» он не упоминался, в «Выдающихся именах нашей эпохи» — тоже, равно как и в «Важных магических открытиях последнего времени» и «Новых направлениях магических наук».
— Слишком новые книги, — хмыкнул Орион. — Он сейчас просто спокойной частной жизнью живет.
Еще одной проблемой были сами размеры библиотеки — тысячи полок вытянулись в сотни рядов, а на них стояли десятки тысяч томов. Гермиона вытащила из кармана список книг, которые она запланировала просмотреть, Рон пошел вдоль рядов, время от времени останавливаясь, наугад вытаскивая ту или иную книгу и начиная ее листать. А Гарри побрел по направлению к Особой секции, раздумывая о том, нет ли там чего-нибудь о Николасе Фламели.
— Есть, но туда нужно разрешение, которое первокурснику не дадут, — проговорила Андромеда.
— Не обязательно искать в особой секции, — пожала плечами Марлин. — Им просто нужно было посмотреть книги чуть постарше.
К сожалению, для того чтобы попасть в эту секцию, надо было иметь разрешение, подписанное кем-либо из преподавателей. Гарри знал, что никто ему такого разрешения не даст. А придумать что-нибудь очень убедительное ему бы вряд ли удалось К тому же книги, хранившиеся в этой секции, предназначались вовсе не для первокурсников. Гарри уже знал, что эти книги посвящены высшим разделам Темной магии, которые не изучали в школе. Так что доступ к ним был открыт только преподавателям и еще старшекурсникам, выбравшим в качестве специализации защиту от Темных сил.
— Там книги не только по Темной магии, — хмыкнула Нарцисса. — Там подробные книги вообще о всех разделах магии.
— В наше время разрешения нужны были только на несколько конкретных книг, — вспомнил Орион.
— С Дамблдором во главе школы слишком многое изменилось, — фыркнула Вальбурга.
— Школой это трудно назвать, — хмуро заметил Арктурус. — Больше половины предметов уже сейчас он убрал из программы, причем важных предметов.
— Не думаю, что тогда стоит говорить о Хогвартсе в будущем, — проворчал Поллукс. — Мы уже услышали достаточно.
— Что ты здесь ищешь, мальчик?
Перед Гарри стояла библиотекарь мадам Пинс, угрожающе размахивая перьевой метелкой, предназначенной для стряхивания пыли с книг. Гарри не нашелся что ответить.
— Тебе лучше уйти отсюда, — строго произнесла мадам Пинс. — Давай, уходи, кому сказала!
Гарри вышел из библиотеки, жалея о том, что не смог быстро придумать какое-нибудь оправдание.
— С ней бы оно не прокатило, — фыркнул Сириус, вновь покосившись на жену, которая спрятала немного покрасневшее лицо в руках и покачала головой.
— Мадам Пинс не хуже Макгонагалл чует, когда ей врут, — проговорил Фабиан. — Благо это работает только на то, что касается книг и ее библиотеки.
Они с Роном и Гермионой давно решили, что не будут обращаться к мадам Пинс с вопросом, где им найти информацию о Фламеле. Они были уверены, что она знает ответ.
— Ответ она конечно знает, только она не больно разговорчивая, — хмыкнул Джеймс.
— Ну спросить то им никто не мешал, — сказала Марлин. — Она вполне могла подсказать им, где можно найти нужную им имформацию.
Но им не хотелось рисковать — поблизости мог оказаться Снейп, а ему не следовало знать, что именно их интересует. Гарри стоял в коридоре у выхода из библиотеки и ждал, когда появятся его друзья. Особых надежд на то, что они преуспеют в своих поисках, у него не было. Ребята уже две недели пытались что-нибудь найти, но свободного времени, если не считать изредка выпадавших между уроками свободных минут, не было, так что вряд ли стоило удивляться, что они ничего не нашли.
— Перед каникулами свободного времени всегда мало, — вздохнул Гидеон. — Профессора будто бояться, что не успеют задать нам достаточное количество домашнего задания в следующим семестре.
— А потом все каникулы заняты тем, чтобы успеть сделать все, что задали, — проворчал Фабиан.
— Можно просто сделать все заранее, — тихо отозвался Сириус.
— Это ты только что сказал? — удивленно спросили братья Пруэтт, в шоке посмотрев на кузена.
— Мы не настолько бездельники, — закатил глаза Джеймс, ответив за лучшего друга. — Мы всегда выделяли день-два на все это, чтобы освободить себе каникулы.
Все, что им было нужно — это несколько часов в библиотеке, и обязательно в отсутствие мадам Пинс, чтобы она не присматривалась они делают. Через пять минут из библиотеки вышли Рон и Гермиона, при виде Гарри сразу замотавшие головами. И все вместе пошли на обед.
— Вы ведь будете продолжать искать, когда я уеду на каникулы? — с надеждой спросила Гермиона. — И если что-то найдете, сразу присылайте мне сову.
— Между прочим, ты вполне можешь поинтересоваться у своих родителей, не знают ли они, кто такой этот Фламель, — заметил Рон. — Это ведь родители — так что риска никакого…
— Абсолютно никакого, — согласилась Гермиона. — Особенно если учесть, что мои родители — стоматологи…
— Могла бы и спросить, у магглов он тоже известен как алхимик, — пожала плечами Марлин.
— Кто такие стоматологи? — скорее из любопытства спросил Регулус.
— Стоматолог — это такой целитель, специализирующийся на лечении болезней зубов, — пояснила деверю бывшая Маккиннон. — Но в любом случае Фламель известен у магглов в качестве алхимика, так что Гермиона вполне могла спросить у родителей и облегчить себе поиски нужной книги.
Когда каникулы наконец начались, Гарри и Рон слишком весело проводили время для того, чтобы думать о Фламеле. В спальне их осталось только двое, да и в Общей гостиной было куда меньше народа, чем во время учебы. Поэтому они придвигали кресла как можно ближе к камину и сидели там часами, нанизывая на длинную металлическую вилку принесенные из Большого зала кусочки хлеба, лепешки и кругляши зефира, поджаривая их на открытом огне и с аппетитом поедая. Разумеется, они ни на секунду не умолкали даже с набитым ртом — ведь им было о чем поговорить. Главной темой, разумеется, был Малфой. Они изобретали десятки планов, как подставить Малфоя и добиться его исключения из школы. И неважно, что эти планы были явно неосуществимы, — об этом все равно приятно было поговорить. Еще они играли в волшебные шахматы, которым Рон начал обучать Гарри.
— Такие воспоминания навевает, — с легкой улыбкой протянула Марлин, положив голову на плече мужа.
— Только компания побольше, — кивнул Сириус, поцеловав супругу в лоб.
— И шумнее, — одновременно усмехнулись братья Пруэтт.
— Зато никогда скучно не было, — заметил Джеймс.
Это были практически те же самые шахматы, в которые играли маглы. Разница заключалась лишь в том, что фигурки были живые, и игрок ощущал себя полководцем, направляющим свои войска на противника. Шахматы Рона были очень старыми и потрепанными временем. Как и все его вещи, они когда-то принадлежали кому-то из его родственников, в данном случае дедушке.
— Интересно какому? — спросил Фабиан, покосившись в сторону нахмурившейся матери.
— Вариантов достаточно, особенно если учесть, что мы с вашим отцом мертвы, — пожала плечами женщина. — Если из Пруэттов все мертвы, то Молли вполне могла через детей предентовать на что-то.
— Дети еще слишком малы, чтобы заявлять права, — проговорил Арктурус.
— Но мы практически ничего не знаем о старших братьях Рона, — напомнил Гидеон. — Может кто-то из них вполне способен стать главой рода Пруэтт. В любом случае, дедушка, речь не совсем о роде и наследстве.
Однако тот факт, что фигурки были древними, вовсе не мешал ему хорошо играть. Рон так отлично их изучил, что у него никогда не было проблем с тем, чтобы заставить их выполнить то, что он хочет. Гарри играл фигурками, которые ему одолжил Симус Финниган, и они очень плохо его слушались, абсолютно не доверяя временному хозяину.
— Потому что хозяин временный, — хмыкнул Регулус. — Удивительно, что они вообще слушаться его стали, шахматные фигурки могут быть весьма привередливыми.
К тому же Гарри был не слишком хорошим игроком, и фигурки постоянно давали ему советы, сбивая его с толку: «Не посылай меня туда, разве ты не видишь вражеского коня? Лучше пошли вон того, его потеря не будет иметь никакого значения».
— Такое поведение типично шахматам, — усмехнулся Сириус.
— Только если ты играешь посредственно, — парировал Регулус, прекрасно зная о нелюбви старшего брата к этой игре.
В канун Рождества Гарри лег спать, предвкушая праздничный завтрак и веселье, но, естественно, не рассчитывая ни какие подарки. Однако, проснувшись наутро, он первым делом заметил свертки и коробочки у своей кровати.
—Доброе утро, — сонно произнес Рон, когда Гарри выбрался из постели и накинул на пижаму халат.
— И тебе того же, — автоматически ответил Гарри, уставившись на то, что лежало у его кровати. — Ты только посмотри— это же подарки!
— А я-то думал, что это тыквы, — пошутил Рон, свешиваясь со своей кровати.
— Дурацкая шутка, — покачал головой Фабиан.
— Ну с одной стороны Рон же не знает, что Гарри их вовсе не ждет, — отозвалась Марлин. — У Рона большая семья, и так или иначе у него всегда есть несколько подарков.
— У Гарри в будущем тоже будет много подарков, — пообещал Джеймс, чуть сжав руки.
Подарков около нее стояло больше, чем у Гарри. Гарри быстро распаковал верхний сверток Подарок был завернут в толстую коричневую оберточную бумагу, на которой неровными буквами было написано: «Гарри от Хагрида». Внутри была флейта грубой работы — скорее всего, Хагрид сам вырезал ее из дерева. Гарри поднес ее к губам и извлек из нее звук, похожий на уханье совы. Следующий подарок лежал в тонком конверте и представлял собой лист плотной бумаги. «Получили твои поздравления, посылаем тебе рождественский подарок Дядя Вернон и тетя Петунья», — было написано на листе. К бумаге скотчем была приклеена мелкая монетка.
— Лучше ничего не присылать, чем так позориться, — презрительно заметила Вальбурга.
— Поэтому ты не видел подарков от них, — шепнула Меда на ухо кузену. — Они просто позориться не хотели, ведь не знали, что тебе подарить.
Брат с сестрой одновременно хмыкнули после ее комментария, невольно привлекая к себе внимания родственников, но слов миссис Тонкс больше никто не слышал.
Дурсли остались верны себе — более щедрый подарок придумать было сложно.
— Очень приятно, — прокомментировал Гарри. Рону, однако, этот подарок понравился — он во все глаза рассматривал монету.
— Вот ведь нелепая штуковина! — наконец выдохнул он. — И это деньги? Такой формы?
— Весь в Артура, — вздохнула Лукреция, недовольно покачав головой.
— Да ладно тебе, тетя, от маггловских предметов и польза бывает, — протянул Бродяга. — Особенно если говорить о деньгах.
— Возьми себе. — Гарри засмеялся, увидев, как обрадовался Рон. — Интересно, кто еще мог прислать мне подарок кроме Дурслей и Хагрида?
— Кажется, я знаю, от кого это. — Рон слегка покраснел, тыча пальцем в объемистый сверток — Это от моей мамы. Я написал ей, что некому будет сделать тебе подарок и…
Рон вдруг густо залился красной краской.
— О-о-о, — простонал он. — Как же я раньше не подумал. Она связала тебе фирменный свитер Уизли…
— Ладно тут ее можно поблагодарить, — сдалась Андромеда. — Очень мило с ее стороны, она ведь была не обязана.
Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку с домашними сладостями.
— Она каждый год к Рождеству вяжет нам всем свитеры, — недовольно бормотал Рон, разворачивая подарок от матери. — И мне вечно достается темно-бордовый.
— Твоя мама просто молодец, — заметил Гарри, пробуя сладости, которые оказались очень вкусными. В следующем подарке тоже было сладкое — большая коробка «шоколадных лягушек», присланная Гермионой. Оставался еще один сверток Гарри поднял его с пола, отметив, что он очень легкий, почти невесомый. И неторопливо развернул его. Нечто воздушное, серебристо-серое выпало из свертка и, шурша, мягко опустилось на пол, поблескивая складками.
— Сохатый? — удивленно выдохнул Сириус, пока все непосвященные вопросительно смотрели на них.
— Да это она, но кто? — переглядываясь с лучшим другом, задумчиво спросил Джеймс. — Я мог оставить ее только тебе или Рему. Пит слишком забывчив и рассеянный, он мог ее потерять.
— Ты бы никогда не отдал ее никому, зная, что вам угрожает опасность, — заметила Марлин, хмуро посмотрев на книгу. — Ты сам сказал, что она бы спасла Лили и Гарри.
— Я помню, что сказал, — хмуро отозвался Поттер. — Я просто пытаюсь понять, у кого она в таком случае могла оказаться и почему. Без моего прямого разрешения тот, кто оставил мантию у себя, мог сильно пострадать.
— Пострадать от обычной мантии? — усмехнулся Регулус. — Это так глупо звучит.
— А ты не говори, что глупо, не зная о чем именно речь, — ответил младшему брату Сириус. — И все же, Сохатый, я не представляю себе ситуацию, в которой ты мог кому-то ее оставить, особенно если над вами в этот момент нависла опасность.
Рон широко раскрыл рот от изумления.
— Я слышал о таком, — произнес он сдавленным голосом, роняя на пол присланную Гермионой коробочку с леденцами и даже не замечая этого. — Если это то, что я думаю, — это очень редкая вещь, и очень ценная.
— А что это?
Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань Она была очень странной на ощупь, как будто частично состояла из воды.
—Это мантия-невидимка, — прошептал Рон с благоговейным восторгом. — Не сомневаюсь, что это она, попробуй сам.
— Так вот как вы оставались незамеченными, — проговорила Нарцисса, заинтересовано посмотрев на кузена и его лучшего друга.
— Это не просто мантия-невидимка, верно мистер Поттер? — проговорил Арктурус, поглядывая на единственного представителя этого рода и его переглядки с Сириусом.
— Верно, лорд Арктурус, — кивнул Джеймс. — Эта та самая мантия, поэтому слишком мал круг, которым я мог отдать ее.
— Предки бы тебя с того света прибили, если бы ты столь ценное наследство потерял, — отозвался Бродяга.
— Я боюсь, что отвечал бы я далеко не только перед предками, — вздохнул Поттер.
Гарри набросил мантию на плечи.
— Это она! — неожиданно завопил Рон. — Посмотри вниз!
Гарри последовал его совету и не увидел собственных ног. Он молнией метнулся к зеркалу. Лицо его, разумеется, было на месте, но оно плавало в воздухе, поскольку тело полностью отсутствовало. Гарри натянул мантию на голову, и его отражение исчезло полностью.
— Смотри, тут записка! — окликнул его Рон. — Из нее выпала записка!
Двое Мародеров нахмурились и неосознанно подались вперед, надеясь понять, кто именно подарил Гарри столь ценный подарок. К тому же, оба надеялись понять, почему она оказалась у Гарри только сейчас и не помогла Поттерам в ночь нападения Волан-де-морта.
Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бумаги. Надпись на нем была сделана очень мелким почерком с завитушками — такого Гарри еще никогда не видел.
Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне. Пришло время вернуть ее его сыну. Используй ее с умом. Желаю тебе очень счастливого Рождества
Подписи не было.
— Я мог оставить ее только Сириусу, Римусу или Андромеде, — вновь вслух рассуждал Джеймс, переглядываясь с друзьями.
— Я бы подписался и более того, если он мой крестник, я бы забрал его к себе, — отрицательно покачал головой Блэк. — Загадки я бы строить точно не стал.
— Это не в твоем стиле, — согласилась Марлин, задумчиво глядя на книгу.
Бывшая Маккиннон покачала головой и взяла книгу в руки, не желая гадать и снова пробегаясь глазами по написанному тексту.
— Мелкий подчерк с завитушками, — протянула девушка. — Не напоминает никого?
— Да брось, Лина, — нахмурился Поттер. — Что моей мантии делать у Дамблдора? Как я могу оставить ее ему? Не знаю, что произошло до нашей смерти, но сейчас она очень меня выручает. Я бы не стал отдавать ее в разгар войны.
— Ну если подумать логически, — вмещалась Нарцисса, глядя, как старшие Блэки молча слушают размышления гриффиндорцев. — Про Сириуса, кроме первой главы, не говорится ни слова, как впрочем и обо всех остальных. И если с вами всеми действительно что-то случилось, то мантия явно была у кого-то другого.
— Можно было бы предположить, что это Луни, — проговорил старший из братьев Блэк, кивая на слова кузины. — Но у него подчерк другой.
— Хорошо, кроме Дамблдора кандидатов не осталось, — качнул головой Джеймс. — Тогда главный вопрос, как она могла у него оказаться? Эта мантия не может долго хранится у человека, который не имеет к Поттерам никакого отношения. Она просто силы будет из него вытягивать, если отцу верить. И, я снова повторюсь, какой смысл мне отдавать ее кому-то, зная, что она по крайне мерее может спасить мою жену и сына.
— Возможно вы узнаете это позже, — проговорил Орион, прерывая дискуссию. — Давайте продолжим.
Книга возобновила чтение, а Сириус, в очередной раз переглянувшись с лучшим другом, принялся записывать на лежащий рядом пергамент все мысли, касаемо этой ситуации.
Гарри изучал странную записку, написанную неизвестно кем, а Рон все восхищался мантией.
—Да, за такую я бы отдал все на свете, — признался он. — Все, что угодно. Эй, да что с тобой?
— Ничего, — мотнул головой Гарри. На самом деле он чувствовал себя очень странно. Он никак не мог понять, кто прислал ему мантию и эту записку. И все время спрашивал себя, неужели она на самом деле принадлежала его отцу?
— Это семейная реликвия, — улыбнулся Джеймс. — Переходит от отца к старшему ребенку почти с самого основания рода Поттер.
Прежде чем он успел что-то сказать или подумать о чем-то другом, дверь в спальню распахнулась, и в нее ворвались Фред и Джордж Уизли. Гарри быстро спрятал мантию под одеяло. Ему не хотелось, чтобы ее надевал кто-нибудь другой, кроме него. Даже не хотелось, чтобы кто-нибудь просто до нее дотрагивался.
— Счастливого Рождества! — прокричал с порога Фред
— Эй, смотри! — воскликнул Джордж, обращаясь к брату. — Гарри тоже получил фирменный свитер Уизли!
На Фреде и Джордже были новенькие синие свитеры, на одном была вышита большая желтая буква «Ф», на другом — такого же цвета и размера буква «Д».
— Между прочим, свитер Гарри выглядит получше, чем наши, — признал Фред, повертев в руках подарок, полученный Гарри от миссис Уизли. — Он ведь не член семьи, так что она вязала его куда старательнее.
— А ты почему не надел свой свитер, Рон? — возмутился Джордж — Давай-давай, они ведь мало того что красивые, так еще и очень теплые.
— Ненавижу бордовый цвет, — то ли в шутку, то ли всерьез простонал Рон, натягивая на себя свитер.
— А на твоем никаких букв, — хмыкнул Джордж, разглядывая младшего брата. — Полагаю, она думает, что ты не забудешь, как тебя зовут. А мы ведь тоже не дураки — мы хорошо знаем, что нас зовут Дред и Фордж
— Какой погром от этих двоих в доме наверное, — с улыбкой покачала головой Марлин.
— Зато жить весело, — усмехнулся Гидеон, весело переглянувшись с братом. — Когда ты не один в доме всегда веселее.
Близнецы расхохотались, довольные шуткой.
— Что тут за шум?
В дверь протиснулась еще одна рыжая голова, принадлежавшая Перси Уизли, вид у него был не слишком счастливый. Судя по всему, он, уже успел Распечатать свои подарки, по крайней мере частично, потому что держал в руках свитер грубой вязки, который тут же выхватил у него Фред.
— Ага. Тут буква «С», то есть староста. Давай, Перси, надевай его — мы все уже надели наши, и Гарри.
— Я… не… хочу, — донесся до Гарри хриплый голос Перси, которому близнецы уже успели натянуть свитер на голову, сбив с него очки.
— И запомни: сегодня за завтраком ты будешь сидеть не со старостами, а с нами, — поучительно добавил Джордж — Рождество — семейный праздник
— Согласна, — произнесла Меда, с улыбкой оглядев своего кузена и его жену. Они только закончили разговор между собой и услышали лишь последние предложения в отрывке.
— Боюсь, этот канун рождества далеко не самый лучший, — хмыкнула Марлин, чуть отклонившись и посмотрев на спину мужа, на которой теперь навсегда останутся шрамы от его столкновения с оборотнями.
— И не поспоришь, — пробормотал Сириус, скользнув взглядом по остальным Блэкам
Близнецы натянули на него свитер так что руки не попали в рукава, а оказались прижатыми к телу. И, ухватив старшего брата за шиворот, вытолкали его из спальни. У Гарри в жизни не было такого рождественского пира. На столе красовались сотни жирных жареных индеек, горы жареного и вареного картофеля, десятки мисок с жареным зеленым горошком и соусников, полных мясной и клюквенной подливки, — и башни из волшебных хлопушек. Эти фантастические хлопушки не имели ничего общего с теми, которые производили маглы. Дурсли обычно покупали эти жалкие подобия, на которых сверху было надето нечто вроде убогой бумажной шляпы, а внутри обязательно лежала маленькая пластмассовая игрушка. Хлопушка же, которую опробовали они с Фредом, не просто хлопнула, но взорвалась с пушечным грохотом и, окутав их густым синим дымом, выплюнула из себя контр-адмиральскую фуражку и несколько живых белых мышей. За учительским столом тоже было весело.
— За ним почти всегда весело, — хмыкнул Фабиан.
— Особенно если умеешь наблюдать, — усмехнулся Гидеон. — Всегда можно заметит что-нибудь интересное.
Дамблдор сменил свой остроконечный волшебный колпак на украшенную цветами шляпу и весело посмеивался над шутками профессора Флитвика. Вслед за индейкой подали утыканные свечками рождественские пудинги. Пудинги были с сюрпризом — Перси чуть не сломал зуб о серебряный сикль, откусив кусок пудинга. Все это время Гарри внимательно наблюдал за Хагридом. Тот без устали подливал себе вина и становился все краснее и краснее, и наконец он поцеловал в щеку профессора МакГонагалл. А она, к великому удивлению Гарри, смущенно порозовела и захихикала, не замечая, что ее цилиндр сполз набок
— Странная парочка бы получилась, — тихо усмехнулся Гидеон, стараясь, чтобы старшие маги их не услышали.
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек — среди них были упаковка никогда не лопающихся и светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок А вот белые мыши куда-то исчезли, и у Гарри было неприятное подозрение, что они закончат свою жизнь на рождественском столе миссис Норрис. На следующий день Гарри и Рон неплохо повеселились, устроив на улице яростную перестрелку снежками. А затем, насквозь промокшие, замерзшие, с трудом переводя дыхание, они вернулись к камину в гостиной.
— Рождество в Хогвартсе всегда замечательное, — улыбнулась Марлин, вспоминая то время, когда война еще не ударила по ним так сильно, и они могли позволить себе быть просто детьми.
Там Гарри опробовал свои новые шахматные фигурки и потерпел впечатляющее поражение от Рона. Гарри сказал себе, что, если бы не Перси, без устали засыпавший его ценными советами, поражение было бы не столь быстрым и позорным. После чая с бутербродами с индейкой, сдобными булочками, бисквитами и рождественским пирогом Гарри и Рон почувствовали себя настолько сытыми и сонными, что у них просто не было ни сил, ни желания заниматься чем-либо перед сном. Поэтому они просто сидели и смотрели, как Перси гоняется по комнате за близнецами, отобравшими у него значок старосты.
— Кого-то это очень сильно напоминает, — усмехнулся один из Пруэттов, посмотрев на довольных Сириуса и Джеймса.
— Это было весело, — улыбнулась бывшая Маккиннон. — Рему в отличие от Перси это даже казалось забавным.
Это было лучшее Рождество в жизни Гарри. И все же целый день его не покидало ощущение, что он забыл о чем-то важном. И только оказавшись в постели, он понял, что именно его беспокоило: мантия-невидимка и тот, кто ее прислал.
— Да, мне бы тоже было интересно это узнать, — хмыкнул Джеймс, скрестив руки. — И как он ее забрал тоже.
— Родители не говорили вам, что произойдет с мантией, если вдруг случится что-то подобное? — поинтересовался Поллукс.
— У нас никогда такого не было, — покачал головой Поттер. — Мантия переходит от отца к старшему сыну, когда тому исполняется 11. Когда род Певереллов прервался, мантия досталась единственной живой представительницы, а та продолжила эту традицию у Поттеров.
— Тем не менее подобная ситуация в вашем роду уже была, — заметил Арктурус. — Один единственный выживший Поттер.
— Отец рассказывал об этом, лорд Арктурус, — вздохнул Сохатый. — Но наследнику было тогда 5 лет. Он воспитывался своими бабушкой и дедушкой по матери, а мантия ждала его в сейфе и отдавалась в 11 лет Поверенным рода.
— Гоблины отдали бы ее сразу в банке вместе со списком всего наследуемого имущества и содержанием сейфа, — отозвался Сириус, заметив, как и дедушки и родители согласно и одобрительно кивнули на его слова. — Их можно исключить, таким бы заниматься они точно не стали.
— В случае смерти, я мог бы попросить забрать ее себе и отдать моему сыну Сириуса или Римуса, как я уже говорил, — продолжил Джеймс.
— Гарри рос бы со мной, Джим, — покачал головой Бродяга. — Я не стал бы играть в подобные шарады.
— Тогда у меня слишком много вопросов и все они без ответов.
Рон до отвала наелся индейкой и пирогом, а потому ничто загадочное и мистическое его не волновало. И как только его голова коснулась подушки, он тотчас заснул. А Гарри задумчиво вытащил из-под одеяла присланную ему мантию. Значит, она принадлежала его отцу. Он ощущал, как мантия течет сквозь его пальцы. Она была нежнее шелка, легче воздуха. «Используй ее с умом», — написал приславший ее. Ему просто необходимо было испытать мантию прямо сейчас. Гарри накинул ее на плечи и, опустив глаза, не увидел ничего, кроме теней и лунного света. Ощущение было весьма странным. «Используй ее с умом». Гарри вдруг почувствовал, что сонливость как рукой сняло. В этой мантии он мог обойти всю школу, заглянуть в любое помещение. О каком сне могла идти речь, когда его переполняло возбуждение? Ведь в этой мантии он мог пойти куда угодно, и ему не страшен был никакой Филч.
— Главное не забыть, что под мантией ты хоть и невидим, но все еще обладаешь телом и не можешь проходить сквозь предметы, — сказал Джеймс, насмешливо поглядывая на Бродягу.
— Я просто задумался, — передернул плечами Сириус.
Рон забормотал во сне. Гарри задумался над тем, не разбудить ли его, но что-то его остановило. Может, это было осознание, что мантия принадлежала его отцу, и в самый первый раз он должен был опробовать ее сам, один. Гарри бесшумно выбрался из спальни, спустился лестнице, прошел через гостиную и пробрался сквозь дыру, с той стороны закрытую портретом.
— кто здесь? — проскрипела Толстая Леди.
— Не, ну серьезно ведь могла бы и привыкнуть, за время наших похождений, — снова фыркнул Сириус, скептически смотря на книгу.
— Действительно, к тому же сомневаюсь, что близнецы по ночам никуда из гостиных не выходят, — дополнил Гидеон, весело переглянувшись с братом.
Гарри ничего не ответил и быстро пошел вниз по коридору. Вдруг он остановился, не понимая, куда, собственно, он направляется. Сердце его громко стучало, а в голове толкались переполнявшие ее мысли. Наконец его осенило. Особая секция библиотеки — вот куда ему было надо. Он сможет листать книги столько, сколько ему захочется, до тех пор, пока он не узнает, кто такой Николас Фламель.
— У него есть столько возможностей, а он думает о библиотеке, — разочарованно фыркнул Джеймс.
— Он думает не о библиотеке, а о том, кто такой Фламель, — заметила Лукреция, покачав головой. Она все еще считала, что это занятие не для детей.
Он поплотнее закутался в мантию и двинулся вперед. В библиотеке было абсолютно темно и очень страшно. Гарри зажег стоявшую на входе лампу, и, держа ее в руке, пошел вдоль длинных рядов. Он представил, как выглядит со стороны, — лампа, сама по себе плывущая в воздухе. И хотя он знал, что это его рука держит лампу, ему стало неуютно. Особая секция находилась в самом конце помещения
— На эти книги наложены защитные заклинания, так что ничего у него прочитать не получится, — хмыкнул Регулус.
Аккуратно переступив через загородку, отделявшую секцию от остальной части библиотеки, Гарри поднял лампу повыше, чтобы разглядеть названия стоявших на полках книг. Если честно, названия ему ни о чем не говорили. Золотые буквы на корешках выцвели и частично облетели, а слова, в которые они складывались, были Записаны на каком-то чужом языке, и Гарри не знал, что они означают.
— Это чаще всего древняя латынь, — отозвался Арктурус, покрутив в руках свою трость. — Большое упущение, что сейчас ее не изучают в качестве программы Хогвартса.
— Пустая трата времени на мертвый язык, — фыркнул Сириус.
— Тем не менее ты один из немногих, кто прекрасно говорит, читает и пишет на ней, — заметила Марлин, положив голову на плече супруга.
На некоторых книгах вовсе не было никаких надписей. А на одной было темное пятно, которое до ужаса напоминало кровь.
— Это она и есть, — неожиданно проговорил Сириус, чем приковал к себе немного удивленный взгляд матери. — Книга о Магии Крови. Лучше всего положить ее обратно, пока чего не случилось.
Гарри почувствовал, как по спине побежали мурашки. Возможно, ему это показалось, но с полок доносился слабый шепот, словно книги узнали, что кто-то зашел в Особую секцию без разрешения, и это им не нравится. Пора было приступать к делу. Гарри осторожно опустил лампу на пол и оглядел нижнюю полку в поисках книги, которая привлекла бы его внимание своим необычным видом. Взгляд его упал на большой черный с серебром фолиант. Гарри с трудом вытащил тяжеленную книгу и положил ее на колено. Стоило ему раскрыть фолиант, как тишину прорезал душераздирающий крик, от которого кровь стыла в жилах. Это кричала книга!
— Они не любят когда их трогают ночью, — понимающе сказал Регулус, словив на себе прищуренный взгляд старшего брата
— Меня больше интересует, ты-то откуда знаешь, или мы правила нарушать стали? — поинтересовался Сириус, но младший ничего не ответил, отведя взгляд в сторону.
Гарри поспешно захлопнул ее, но крик продолжался — высокий, непрекращающийся, разрывающий барабанные перепонки. Гарри попятился назад и сбил лампу, которая тут же погасла. Он запаниковал, и тут послышались шаги — кто-то бежал по коридору по направлению к библиотеке. Второпях засунув книгу на место, Гарри рванул к выходу. В дверях он чуть не столкнулся с Филчем. Выцветшие глаза Филча, вылезшие из орбит, смотрели сквозь него, и Гарри, поднырнув под его руку, выскользнул в коридор. В ушах его все еще стояли издаваемые книгой вопли. Прошло какое-то время, прежде чем Гарри остановился. И, переведя дыхание, обнаружил, что стоит перед выставленными на высоком постаменте рыцарскими доспехами. Он так стремился убежать подальше от библиотеки, что не обращал внимания на то, куда именно бежит. И сейчас он не мог понять где находится, — возможно, потому, что вокруг стояла кромешная тьма. Впрочем, Гарри тут же вспомнил, что похожий рыцарь в латах стоял неподалеку от кухни, но кухня, по идее, была пятью этажами выше.
— Да, он недалеко от кухни, — кивнул Джеймс, переглянувшись с Сириусом. — Но очень далеко от башни Гриффиндора.
— Ему бы срезать и прямо в башню, — проговорил Блэк. — Все же плохо, что он не настолько хорошо ориентируется в школе.
— Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции.
Гарри почувствовал, как кровь отхлынула от его лица Он так долго бежал сам не зная куда, но Филч оказался здесь практически одновременно с ним — потому что это именно его голос сейчас слышал Гарри. Не успел Гарри сообразить, что Филчу наверняка известен более короткий путь, как буквально оцепенел от ужаса. Голос, ответивший Филчу, принадлежал профессору Снейпу.
— Значит, в Особой секции? Что ж, они не могли уйти далеко, мы их поймаем.
— Боюсь ни в этот раз, — усмехнулся Сириус.
Гарри прирос к полу, глядя, как из-за угла перед ним появляются Филч и Снейп. Конечно, они не могли его видеть, но коридор был узким, и они вполне могли в него врезаться — мантия делала его невидимым, но не бесплотным.
— Бродяга, а какого это, когда крестник умнее тебя? — насмешливо спросил Джеймс, смотря на друга.
Тот фыркнул и швырнул подушкой в Поттера, попав ему в лицо, чем вызвал новую волну смеха у гриффиндорцев.
— Мне было 12, и я слишком сильно увлекся!
— А Гарри 11!
— У него очень умная мать! — развел руками Сириус.
— Ты хочешь сказать, что я глупая? — впервые за долгое время обратилась к нему Вальбурга, строго посмотрев на старшего сына.
— Иногда я действительно так думаю, — еле слышно пробормотал Блэк, но громче добавил другое. — Я вообще не думаю о вас, мадам.
Леди Блэк нахмурилась, а Бродяге даже показалось, что во взгляде матери он увидел что-то крайне не привычное, правда акцентировать внимание на этом не стал.
Марлин, смотря на мужа, тяжело вздохнула, после чего перевела взгляд на свекровь. Девушки действительно было интересно, получится ли из этого чтения хоть что-нибудь и будет ли хоть какой-то шанс, что у их с Сириусом ребенка в будущем в жизни будут присутствовать бабушка и дедушка.
Гарри попятился назад, стараясь двигаться бесшумно. Филч и Снейп приближались, столкновения было не избежать, и Гарри, судорожно оглядевшись, заметил слева от себя приоткрытую дверь. Она была его единственным спасением. Стараясь не дышать, он втиснулся между дверью и косяком, застыв на полпути. Он боялся, что дверь заскрипит и выдаст его, если он ее коснется. Каким-то чудом Гарри все же удалось бесшумно проскользнуть внутрь. Снейп и Филч прошли мимо, и точно бы задели его, если он остался в коридоре, но Гарри уже был в комнате. Он, тяжело дыша, прижался к стене и слушал, как удаляются их шаги. На сей раз он едва не попался, он был так близок к этому, и с трудом мог поверить, что все обошлось. Прошло несколько минут, прежде чем Гарри обвел глазами комнату. Она была похожа на класс, которым давно не пользовались. У стен громоздились поставленные одна на другую парты, посреди комнаты лежала перевернутая корзина для бумаг. А вот к противоположной стене был прислонен предмет выглядевший абсолютно чужеродным в этой комнате. Казалось, его поставили сюда просто для того, чтобы он не мешался в другом месте. Это было красивое зеркало, высотой до потолка, в золотой раме, украшенной орнаментом. Зеркало стояло на подставках, похожих на две ноги с впившимися в пол длинными когтями. На верхней части рамы была выгравирована надпись: «Еиналежеечяр огеома сеш авон оциле шавеню авыза копя».
— Что? — нахмурившись, спросила Марлин.
—Я показываю не ваше лицо, но ваше самое горячее желание, — ответил Регулус, слегка закатив глаза.
Сириус заметно напрягся, сжав руки в кулаках и мрачно смотря на книгу. Он-то прекрасно понял, на что не повезло наткнуться его будущему крестнику.
Шагов Филча и Снейпа давно уже не было слышно, так что Гарри совсем успокоился. Но любое волнение все равно улеглось бы, потому что зеркало будто притягивало к себе, заставляя забыть обо всем остальном. Гарри медленно направился к зеркалу, желая заглянуть в него и убедиться, что он невидим. Ему пришлось зажать себе рот, чтобы сдержать рвущийся из него крик Гарри резко отвернулся от зеркала. Его сердце стучало в груди куда яростней, чем когда закричала лежавшая на его колене книга, потому что он увидел в зеркале не только самого себя, что само по себе было невозможно, но и ещё каких-то людей, стоявших вокруг него.
— На это зеркало магия мантии не действует, — отозвался Джеймс, обеспокоенно покосившись на прикрывшего глаза друга.
— И лучше ему убираться оттуда, пока не поздно, — хмыкнул Сириус.
— Это то самое зеркало? — тихо уточнила Лина, обеспокоенно посмотрев на мужа, который только кивнул.
Все трое прекрасно помнили, чем чуть не закончилась встреча Блэка с этим зеркалом. Тогда он впервые позволил эмоциям взять над собой верх, хотя обычно прятал их глубоко в себе.
Однако комната была пуста. И Гарри, все еще тяжело дыша, медленно повернулся обратно к зеркалу. Перед ним было отражение Гарри Поттера, бледное и испуганное, а за ним стояли отражения по меньшей мере десятка человек Гарри снова обернулся — разумеется, позади него никого не было. Или, может, они тоже были невидимы? Может, это была комната, населенная невидимками, а хитрость зеркала в том и состояла, что в нем отражались все, неважно, видимы они или нет? Гарри снова заглянул в зеркало. Женщина, стоявшая справа от его отражения, улыбалась ему и махала рукой. Гарри опять отвернулся и вытянул руку. Если бы женщина действительно стояла позади него, он бы коснулся ее, ведь их отражения были совсем рядом, но его рука нащупала лишь воздух. А значит, она и все другие люди, обступившие его отражение, существовали только в зеркале. Женщина была очень красива. У нее были темно-рыжие волосы, а глаза…
«Ее глаза похожи на мои», — подумал Гарри, придвигаясь поближе к зеркалу, чтобы получше рассмотреть женщину.
— Лили, — тихо пробормотал Джеймс, прикрыв глаза.
Глаза у нее были ярко-зеленые, и разрез у них был такой же. Но тут Гарри заметил, что женщина плачет. Улыбается и одновременно плачет. Стоявший рядом с ней высокий и худой черноволосый мужчина обнял ее, словно подбадривая. Мужчина был в очках, и у него были очень непослушные волосы, торчавшие во все стороны, как у Гарри.
— Джеймс, — в один голос проговорили Пруэтты, Сириус и Марлин.
До всех в гостиной стало доходить, что именно было истинным желанием Гарри.
— Очень опасно, — покачал головой Поллукс. — Неосуществимое желание притягивает к этому зеркалу еще сильнее. В конце концов оно просто вытянет из него все силы.
Гарри стоял так близко к зеркалу, что почти касался носом своего отражения.
— Мама? — прошептал он, внезапно все поняв. — Папа?
Джеймс выдохнул, опустив голову на руки. Лина не удержалась и тихо всхлипнула, спрятав лицо на плече мужа. Слишком грустно и больно звучало все происходящее в книге в этот момент.
— Нам нужно узнать, что произошло в ту ночь, — обняв супругу, напряженно проговорил Сириус. — А главное, как это произошло и почему?
Мужчина и женщина молча смотрели на него и улыбались Гарри медленно обвел взглядом лица других людей, находившихся в зеркале, замечая такие зеленые глаза, как у него, и носы, похожие на его нос Гарри даже показалось, что у маленького старичка точно такие же колени, как у него, —острые, торчащие вперед.
— Папа, — прошептал Джеймс, с болью во взгляде посмотрев на книгу.
Ни он, ни Сириус не стали стесняться набежавших на глаза слез, при воспоминание о таком человеке, как Флимонт Поттер, который столько дал им обоим.
Орион и Вальбурга взглянули на старшего сына, одновременно и как-то неосознанно задумавшись, стал бы их сын горевать по собственным родителям.
Первый раз в жизни Гарри Поттер видел свою семью. Поттеры улыбались и махали Гарри руками, а он жадно смотрел на них, прижавшись к стеклу, опершись на него ладонями, словно надеясь, что провалится сквозь него и окажется рядом с ними. Его переполнило очень странное, неиспытанное доселе чувство — радость, смешанная с ужасной грустью.
— Мерлин, он же всего лишь ребенок, — прошептала Андромеда, стирая набежавшие слезы. — Не представляю, чтобы я чувствовала, потеряв родителей в таком возрасте.
Ее родители переглянулись между собой и посмотрели на дочь, но по их взгляду трудно было что-то понять.
Он не знал, сколько времени простоял у зеркала Люди в зеркале не исчезали, а он смотрел и смотрел на них, пока не услышал приведший его в чувство отдаленный шум. Гарри не мог рисковать — ему нельзя было больше здесь оставаться, ему надо было вернуться в спальню, чтобы на следующий день иметь возможность прийти сюда снова. Он просто не имел права рисковать — на кону стояли не штрафные очки, не его пребывание в школе, но его новые и новые встречи с родителями.
— Я вернусь, — прошептал он и, с усилием оторвавшись от зеркала, поспешно вышел из комнаты.
— Нет, не нужно, — покачал головой Сириус. — Лучше не возвращаться.
— Если бы все было так просто, — вздохнула Меда, прекрасно понимая, почему брат так говорит.
— Ты мог бы меня разбудить. — В голосе Рона слышалась обида. Они сидели в Большом зале и завтракали — точнее, завтракал Рон, а Гарри только что закончил свой рассказ о ночных похождениях.
— Можешь пойти со мной сегодня вечером я хотел бы показать тебе это зеркало.
— С удовольствием встречусь с твоими родителями, — радостно выпалил Рон.
— Зеркало так не работает, — покачал головой Джеймс. — Он нас не увидит.
— Я надеюсь, что Рон поймет, что это за зеркало и увидет Гарри от него, — проговорил Фабиан. — В конце концов Рон все же чистокровный маг, он должен знать о подобной вещи.
— Мне что-то подсказывает, что навряд ли он что-то об знает, — вздохнул Гидеон, покосившись на книгу.
—А я бы хотел увидеть всю твою семью, всех Уизли. Ты мне покажешь своих старших братьев и всех других родственников.
— Ты можешь увидеть их в любой момент, — пожал плечами Рон. — Приезжай к нам погостить этим летом — и все дела. Кстати, может, это зеркало показывает только тех, кто уже умер? А еще жаль, что ты не нашел ничего про Фламеля. Возьми бекон, чего это ты ничего не ешь?
Гарри не хотелось есть.
— Результат влияния зеркала, — вздохнула миссис Тонкс. — Не хочется ничего, кроме, как пойти к зеркалу и провести там как можно больше времени.
— Зеркало все же подпитывается энергией и высасывает жизненные силы, — кивнул Арктурус. — Что только столь опасный артефакт делает в Хогвартсе, полным детей с еще не сформировавшимся ядром? Не каждый взрослый волшебник устоит перед зеркалом, а тут речь о детях.
— Страшно подумать, сколько детей могли попасться в ловушку этого артефакта, — вздохнула Лукреция.
Он увидел своих родителей и обязательно увидит их сегодня вечером. Теперь он мог думать только об этом, но никак ни о еде и ни о чем другом. Если честно, он даже удивился, услышав от Рона про Николаса Фламеля. Он уже почти забыл это имя. Теперь ничего, кроме встречи с родителями, не имело для Гарри абсолютно никакого значения. Какая разница, кто такой этот Фламель? Зачем ему знать, что охраняет трехголовый пес? И какое ему дело до того, украдет Снейп то, что охраняет пес, или нет?
— Это очень плохо, — хмуро отозвался Орион, глядя на книгу.
— Лучше бы он вернулся к своим поискам, — проворчал Джеймс. — По крайне мерее пока это лишь поиски книг они в сто раз безопаснее, чем нахождение у этого зеркала.
— Ты в порядке? — озабоченно спросил Рон. — Ты так странно выглядишь…
Больше всего Гарри боялся, что не сможет этой ночью найти ту комнату с зеркалом. Сегодня под мантией их было двое, поэтому двигались они гораздо медленнее. Они пытались повторить тот путь, который проделал Гарри, выбежав из библиотеки, и около часа бродили по темным коридорам.
— Я просто умираю от холода, — пожаловался Рон. — Давай забудем об этом и вернемся в спальню
— Ни за что — возмущенно прошипел Гарри, — Я знаю, что комната где-то рядом.
Они прошли мимо привидения высокой женщину плывшего в противоположном направлении, и, к счастью, больше никого не встретили. И как раз в тот момент, когда Рон снова начал стонать, что у него заледенели ноги и он уже их не чувствует, Гарри заметил знакомые доспехи.
— Это здесь… точно здесь… да!
— Они же все одинаковые, — удивился Регулус.
— Ты в этом уверен, братец? — спросил Сириус, отстраненно покосившись на слизеринца.
— Конечно, — хмыкнул младший из братьев Блэк. — Я не один раз проходил мимо этих доспехов, как в прочем и многие студенты.
— Вот именно, что просто проходил мимо, — проговорил Бродяга. — Не все вещи одинаковые, даже если кажутся такими.
Гарри открыл дверь и, сбросив мантию, метнулся к зеркалу. Они были здесь. Они ждали его. И просияли, увидев Гарри.
— Видишь? — шепнул Гарри, повернувшись к Рону.
— Ничего я не вижу.
— И не увидишь, — покачала головой Марлин, сжав руку мужа в знак поддержки. — Как бы сильно он не хотел увидеть то, что видет Гарри, Рон сделать этого не сможет.
— Да посмотри же! Смотри, вот же они — родители, и другие…
— Я вижу только тебя, — отозвался Рон.
— Посмотри внимательнее, — не успокаивался Гарри. — Подойди поближе, встань сюда, рядом со мной.
Гарри чуточку подвинулся, но теперь, когда перед зеркалом оказался Рон, он больше не видел в нем свою семью, только отражение Рона в пестрой пижаме. Рон застыл перед зеркалом, зачарованно вглядываясь в него.
— Только посмотри на меня! — воскликнул он.
— Ты видишь вокруг себя родителей и братьев? — спросил Гарри.
— Нет, я один. Но я другой… повзрослевший… И… И я первый ученик школы! Я… У меня на груди значок — такой же, какой был у Билла, когда он стал лучшим учеником Хогвартса И у меня в руках Кубок победителя соревнования между факультетами и еще Кубок школы по квиддичу Я еще и капитан сборной, представляешь!
— Довольно амбициозно, — хмыкнул Гидеон, переглянувшись с братом. — Но мелко по сравнению с желанием Гарри.
— Оно осуществимо, если стараться и учится, — вздохнула Лукреция. — Зеркало не притянет его так, как Гарри.
— Может быть это и к лучшему, — отозвалась Андромеда. — Желание исполнимо, значит Рон сможет увести Гарри от зеркала.
Рон с трудом оторвал глаза от так восхитившей его картины и взволнованно посмотрел на Гарри.
— Как ты думаешь, зеркало показывает будущее? — В голосе Рона звучала надежда.
— Не может быть! — горячо возразил Гарри. — Вся моя семья давно умерла. Причем тут будущее? Отодвинься, я хочу еще посмотреть…
— Ты вчера всю ночь в него смотрел, — горячо возразил Рон. — Подожди немного, я быстро…
— Ну на что тебе смотреть — ты ведь всего лишь держишь в руках Кубок школы по квиддичу, что тут интересного? — возмутился Гарри. — А я хочу увидеть своих родителей.
— Ради Мерлина и Морганы, просто уйдите оттуда, — пробормотал Бродяга. — Уйдите, пока не стало слишком поздно.
— Да не толкайся ты! — вскрикнул, пошатнувшись, Рон. Внезапный звук, донесшийся из коридора, заставил их замолчать. Они только сейчас осознали, что слишком громко препирались и наверняка подняли жуткий шум.
— Действие зеркало, — понимающе кивнула Андромеда. — Им лучше уходить оттуда и не возвращаться
— Быстро!
Рон схватил мантию. И они успели накрыться ею, когда из-за двери, поблескивая глазами, появилась миссис Норрис. Рон и Гарри замерли, стараясь не дышать и думая об одном и том же — распространяется ли действие мантии на кошек? Казалось, что прошла целая вечность, прежде чем миссис Норрис развернулась и вышла обратно в коридор.
— Распространяется, — кивнул Джеймс.
— Но она все еще может почувствовать их запах, — напомнил Сириус. — Вспомни, какой доставучей может быть эта дурацкая кошка.
— Здесь опасно — возможно, она пошла за Филчем, — шепнул Рон. — Бьюсь об заклад, что она слышала наши голоса и знает, что мы здесь. Уходим.
И Рон вытащил упирающегося Гарри из комнаты.
— Хочешь сыграть в шахматы? — спросил Рон на следующее утро, когда они вернулись с завтрака.
— Нет, — коротко ответил Гарри.
— Тогда почему бы нам не выйти из замка и не навестить Хагрида?
— Да нет… — Гарри пожал плечами. — Если хочешь, лучше сходи один…
— Я знаю, о чем ты думаешь, Гарри. — На лице Рона было понимание. — Ты думаешь об этом зеркале. Не ходи туда сегодня.
— Почему?
— Не знаю, но у меня появилось нехорошее предчувствие. К тому же ты уже слишком много раз был на грани провала. Филч, Снейп и миссис Норрис рыщут по всей школе, надеясь тебя поймать. Да, они тебя не видят, но ведь они могут с тобой столкнуться. А что, если ты во что-нибудь врежешься или что-нибудь сшибешь — они ведь сразу все поймут…
— Ты говоришь прямо как Гермиона, — отрезал Гарри.
— Я серьезно, Гарри, — взмолился Рон. — Не ходи туда.
— Тебе лучше послушать его, — нахмурилась Меда.
— Просто слова тут не помогут, — отрицательно покачал головой Джеймс. — Самым разумным, скорее всего, было бы сказать кому-то из профессоров о том, что происходит.
Но Гарри мог думать только об одном — о том, чтобы снова оказаться перед зеркалом. И ничто не могло его остановить — и никто, включая Рона. Этой ночью он отыскал комнату с зеркалом гораздо быстрее, чем накануне. Гарри не шел, а буквально летел, чтобы побыстрее оказаться у зеркала. Хоть он и осознавал, что производит слишком много шума, ему было все равно, тем более что на пути ему так никто и не попался. Мать и отец снова просияли, увидев его, а один из дедушек при виде внука закивал головой, счастливо улыбаясь. Гарри опустился на пол перед зеркалом, говоря себе, что придет сюда завтра, и послезавтра, и послепослезавтра, и…
— Если он не прекратит туда ходить, то просто сойдет с ума, — заметила Нарцисса.
— Рону действительно следует рассказать об этом и попросить помощи, — отозвалась Марлин.
Сегодня он собирался остаться здесь на всю ночь. И ничто не могло помешать ему просидеть здесь до утра Ничто и никто. Кроме…
— Итак, ты снова здесь, Гарри?
— Это еще кто? — нахмурилась Лина.
— Не так важно кто это, главное, чтобы его вытащили оттуда, — ответил Джеймс, обеспокоенный состоянием будущего сына.
Гарри почувствовал, как его внутренности превратились в лед. Он медленно оглянулся. На одной из стоявших у стены парт сидел не кто иной, как Альбус Дамблдор. Получалось, что Гарри прошел прямо мимо него и не заметил профессора, потому что слишком торопился увидеть родителей.
Блэки как-то синхронно переглянулись между собой, взглядами выражая все свое отношения и к Дамблдору, и к ситуации с мальчиком в целом.
— Я… Я не видел вас, сэр, — пробормотал он.
— Странно, каким близоруким делает человека невидимость, — произнес Дамблдор, и Гарри с облегчением заметил, что профессор улыбается.
— Итак, —Дамблдор слез с парты, подошел к Гарри и опустился на пол рядом с ним. — Итак, ты, как и сотни других до тебя, обнаружил источник наслаждения, скрытый в зеркале Еиналеж.
— Я не знал, что оно так называется, сэр.
— Но я надеюсь, что ты уже знаешь, что показывает это зеркало? — поинтересовался Дамблдор.
— Оно… ну, оно показывает мне мою семью… — неуверенно начал Гарри.
— А твой друг Рон видел самого себя со значком первого ученика школы.—Дамблдор не спрашивал, а утверждал.
— Он знал, что двое детей нашли зеркало, но решил вмешаться только сейчас? — проворчала Лукреция.
— К этому моменту уже могло многое произойти, — заметил Сигнус.
Сириус как-то тяжело вздохнул, вначале посмотрев на родственников, а затем переглянулся с лучшим другом.
— Откуда вы знаете? — изумленно выдохнул Гарри.
— Мне не нужна мантия-невидимка для того, чтобы стать невидимым, — мягко произнес Дамблдор. — Итак… что, на твой взгляд, показывает всем нам зеркало Еиналеж?
— То есть он действительно все время следил за ними, но ничего не сделал? — почти прошипела Вальбурга. — Еще и собирается объяснить, как работает зеркало?
— Кто-то слишком заигрался видимо, — проворчал Поллукс.
Гарри пожал плечами.
— Я попробую натолкнуть тебя на мысль. Так вот, слушай. Самый счастливый человек на земле, заглянув в зеркало Еиналеж, увидит самого себя таким, какой он есть, — то есть для него это будет самое обычное зеркало. Ты меня понял?
Гарри задумался.
— Оно показывает нам то, что мы хотим увидеть, — медленно выговорил он. — Чего бы мы ни хотели…
— И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор. — Оно показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания. Ты, никогда не знавший своей семьи, увидел своих родных, стоящих вокруг тебя. Рональд Уизли, всю жизнь находившийся в тени своих братьев, увидел себя одного, увидел себя лучшим учеником школы и одновременно капитаном команды-чемпиона по квиддичу обладателем сразу двух Кубков — он превзошел своих братьев. Однако зеркало не дает нам ни знаний, ни правды. Многие люди, стоя перед зеркалом, ломали свою жизнь. Одни из-за того, что были зачарованы увиденным. Другие сходили с ума оттого, что не могли понять, сбудется ли то, что предсказало им зеркало, гарантировано им это будущее или оно просто возможно?
Дамблдор на мгновение замолчал, словно давая Гарри время на размышление.
— Завтра зеркало перенесут в другое помещение, Гарри, — продолжил он.
— Это зеркало нужно совсем убрать из Хогвартса, ему там не место, — мрачно заметил Арктурус.
— Не думаю, что тут все так просто, отец, — отозвался Орион, задумчиво взглянув на книгу.
— И я прошу тебя больше не искать его. Но если ты когда-нибудь еще раз натолкнешься на него, ты будешь готов к встрече с ним. Будешь готов, если запомнишь то, что я скажу тебе сейчас. Нельзя цепляться за мечты и сны, забывая о настоящем, забывая о своей жизни. А теперь, почему бы тебе не надеть эту восхитительную мантию и не вернуться в спальню?
— Зачем же объяснять все это мальчику, если зеркало спрячут в другое место? — поинтересовалась Друэлла, скептически приподняв бровь.
Гарри поднялся с пола.
— Сэр… Профессор Дамблдор, — нерешительно начал он. — Могу я задать вам один вопрос?
— Кажется, ты уже задал один вопрос. — Дамблдор улыбнулся. — Тем не менее можешь задать еще один.
— Что вы видите, когда смотрите в зеркало? — выпалил Гарри, затаив дыхание.
— Это невежливо, — покачала головой Нарцисса.
— Это просто любопыство, — отозвалась Марлин. — Смело конечно с его стороны спросить Дамблдора, но это просто детсткое любопыство.
— Я? — переспросил профессор. —Я вижу себя, Держащего в руке пару толстых шерстяных носков.
Гарри недоуменно смотрел на него.
— У человека не может быть слишком много носков, — пояснил Дамблдор. — Вот прошло еще одно Рождество, а я не получил в подарок ни одной пары Люди почему-то дарят мне только книги.
Уже в спальне Гарри вдруг осознал, что Дамблдор не был с ним откровенен. Но с другой стороны, подумал он, спихивая с подушки спавшую на ней Коросту, это был очень личный вопрос.
— Личный или нет, но все таки было бы интересно узнать, что Дамблдор видит в зеркале, — заметил Гидеон. — Сомневаюсь, что он сказал Гарри правду.
Решение взять небольшой перерыв было принято единогласно. В воздухе висело напряжение, каждый чувствовал тяжесть невысказанных мыслей и необходимость осмыслить стремительно меняющуюся реальность. Сириус Блэк, хотя и присутствовал физически в гостиной, мыслями был далеко, слушая обрывки обсуждений главы лишь наполовину. Он понимал, с каким чудовищным испытанием предстоит столкнуться Гарри — избавиться от гипнотического влияния Зеркала Еиналеж.
Сириус был прекрасно знаком со многими артефактами. Воспитание наследником одного из древнейших и могущественных родов волшебного мира не прошло мимо него, несмотря на все его мятежные наклонности. Он видел, изучал, обладал многими предметами, чья сила могла бы сломить волю неподготовленного мага. Но даже с таким багажом знаний и опытом, сам Блэк не смог устоять перед соблазном, что таило в себе Зеркало. Оно показало ему картину, которую он так отчаянно желал видеть в реальности, картину, которая, увы, никогда не суждена была сбыться.
Тогда, в прошлом, все закончилось благополучно лишь благодаря невероятной настойчивости его друзей. Джеймс, Римус, Питер — они буквально силой оттащили его от завораживающего отражения. А Лина, его Лина, не отходила от него дни напролет, пытаясь отвлечь, вернуть в мир, укутанный болью, всевозможными способами. Они знали, какую истинную опасность таит в себе этот артефакт, опасность, которая куда более глубинна, чем просто утешение иллюзиями. Но Гарри и Рон, погруженные в пучину личных переживаний и не осознающие всей чудовищной природы Зеркала, были совершенно не готовы к его коварству. Для них это была лишь возможность увидеть потерянных близких, отголосок несбывшихся надежд. Они не знали, как легко можно застрять в этой ловушке, как призрачное утешение может стать ядом, иссушающим душу.
Все присутствующие в гостиной, кто был знаком с истинной природой Зеркала, сходились в одном: история с Мантией-невидимкой Поттеров и теперь с этим Зеркалом была слишком не проста и туманна. Казалось, за этими артефактами тянулась невидимая нить, ведущая к темным и загадочным событиям, о которых мало кто осмеливался говорить вслух. И теперь, когда Гарри оказался под таким сильным влиянием, предстоящая задача казалась почти невыполнимой. Сириусу было больно читать, как его вероятно будущий крестник, столь юный и пока еще неопытный, сталкивается с той же тьмой, что когда-то едва не поглотила его самого. Но он знал, что они должны найти способ исправить это будущее, чтобы мальчик мог спокойно прийти к ним и все рассказать, если вдруг случится что-то подобное.
Дамблдор убедил Гарри не искать больше зеркало Еиналеж.
— А мог это сделать и раньше, раз знал все с самого начала, — покачала головой Андромеда. — Мерлин знает, чем могло это все закончится.
— Ничем хорошим, — хмуро проговорил Арктурус. — Мальчик мог сойти с ума и вылечить его было бы практически невозможно.
И на следующий день после разговора с профессором Гарри убрал мантию-невидимку в чемодан.
— Варварство, — проворчал Поттер
— Согласен, просто так взять и убрать, — тяжело вздохнул Сириус. — Ты нас расстраиваешь, Гарри.
— С какой-то стороны может пока это и к лучшем, — отозвалась Марлин. — Ему нужно прийти в себя.
Он хотел бы иметь возможность с такой же легкостью убрать из памяти то, что он видел в зеркале, но это ему не удавалось. Ему начали сниться кошмары. Каждую ночь ему снилось, как его родители исчезают во вспышке зеленого света под пронзительный холодный смех.
— Это последствия от влияния зеркала, — отозвалась Лукреция. — У некоторых они еще хуже, так что кошмары не так плохи.
— Ему бы хотя бы пару раз Сон без сновидений выпить, чтобы хоть немного отдохнуть, — заметил Гидеон.
— Оно слишком сильно не поможет ему, — вздохнул Сириус. — А частое принятия зелья привыкание может вызвать, а это тоже не лучший вариант.
— Вот видишь, Дамблдор был прав, когда сказал, что это зеркало может свести тебя с ума, — заявил Рон, когда Гарри рассказал ему о своих снах. Гермиона, которая вернулась с каникул за день до начала семестра и которой Гарри и Рон рассказали абсолютно все — ведь они были друзьями, — смотрела на вещи по-другому. Она разрывалась между Ужасом, в который ее приводила одна только мысль о том, что Гарри три ночи подряд бродил по школе («Подумать только, что было бы, если бы тебя поймал Филч!» — постоянно восклицала она), и разочарованием по поводу того, что Гарри не удалось узнать, кто такой Николас Фламель.
— Знакомое чувство, — усмехнулась Марлин, посмотрев на мужа и его лучшего друга. — Я была милой и хорошей девочкой, пока вы двое не стали влиять на меня.
— Еще один проступок в мою копилку, — покачал головой Сириус, но по искрам в глазах и легкой ухмылке можно было понять, что вот об этом он точно не сожалеет.
Они уже почти утратили надежду отыскать имя Фламеля в одной из библиотечных книг. Хотя Гарри по-прежнему не сомневался в том, что уже встречал это имя. Когда начался семестр, они стали снова забегать в библиотеку в перерывах между уроками и в течение десяти минут лихорадочно листали первые попавшиеся под руку книги. Конечно, можно было бы ходить в библиотеку после занятий, но Гермиона все свободное время посвящала домашним заданиям и внеклассному чтению, а у Гарри свободного времени вообще почти не было, потому что возобновились тренировки по квиддичу.
— К финальным играм сезона всегда готовятся больше обычного, — хмыкнул Фабиан, посмотрев на бывшего капитана команды Гриффиндор.
— Не то слово, — закатила глаза Лина под понимающую усмешку Сириуса. — Загоняют так, что сил уже ни на что другое не остается.
— Вас для этого еще найти нужно было, — проворчал Джеймс, посмотрев на молодых супругов Блэк.
— Игра игрой, но для меня всегда был кое-кто поважнее твоих тренировок, — пожал плечами Блэк.
Вуд заставлял своих подопечных тренироваться на пределе возможностей. Он увеличивал продолжительность тренировок и их частоту, и даже бесконечные дожди, пришедшие на смену снегу, не могли остудить его пыл.
— При всей твоей любви к квиддичу, Джеймс, ты не был настолько жесток, — покачал головой Гидеон.
— Во всем нужно знать меру, — пожал плечами Поттер. — Какой толк от команды, если она будет не только уставшей, но и кто-то вполне может и заболеть от такой погоды.
— У этого Вуда чистой воды фанатизм, — сказала Марлин. — Такое чувство, будто его кроме игры ничего не волнует.
Близнецы Уизли жаловались, что Вуд стал настоящим фанатиком, но Гарри был на стороне своего капитана. Он знал, что если они выиграют следующий матч — против сборной Пуффендуя, — то по очкам обойдут Слизерин. И это впервые за семь последних лет. Впрочем, Гарри поддерживал Вуда не только потому, что хотел выиграть, — он обнаружил, что после тяжелых, изматывающих тренировок ему почти не снятся кошмары.
— Так изнурять себя неправильно, нужно было сходить в больничное крыло и взять зелье Сна без сновидений, — вздохнула Андромеда.
— Может и неправильно, но с какой-то стороны так может и лучше, — сказал Сириус. — Ему нужно отвлечься, а это хоть немного, но помогает.
— Ему нужна поддержка рядом, — тихо заметила Марлин. — Кто-то, кто постоянно был бы рядом с ним.
Во время очередной тренировки — в тот день шел сильный дождь, и стадион превратился в грязную лужу — Вуд принес команде плохие новости. Возможно, он и держал бы их при себе, боясь уронить боевой дух своих игроков, но вышло так, что он жутко разозлился на близнецов Уизли, которые, поднявшись в воздух, бомбардировали друг друга мячами и делали вид, что вот-вот упадут со своих метел.
— Да хватит вам дурачиться! — внезапно заорал Вуд — Вот из-за такой ерунды мы вполне можем проиграть матч! Чтобы вы знали, судить игру будет Снейп, а уж он использует любой повод для того, чтобы записать на наш счет штрафные очки!
Услышав это, Джордж Уизли на самом деле свалился с метлы.
— Ну от такой новости даже я бы упал, — хмыкнул Джеймс. — После уроков полетов ни разу на метле его не видел.
— Потому что он метлы ненавидет, — ответил Регулус. — Говорит, что предпочитает твердо стоять на ногах на земле.
— Он и на уроках полетов то на метлу один раз только сел, — хмыкнула Марлин. — Интересно с чего бы ему тогда судить матч? Я даже на играх то его не помню.
— Он и не ходил, — сказала Нарцисса. — Я не могу себе представить его в роли судьи. Северус и игру то особо не любит.
— Судить будет Снейп? — невнятно пробормотал он, поднимаясь с земли и выплевывая забившуюся в рот грязь. — Что-то не припомню, чтобы он когда-нибудь судил игры. Да, от него справедливого судейства ждать не придется — он ведь понимает, что в случае победы мы обойдем его любимчиков.
— Ему в любом случае судить придется справедливо, там будут и другие профессора, — отозвалась Цисси. — Профессор Макгонагалл точно.
— Согласен, — кивнул Фабиан. — Даже если бы он и хотел помочь своему факультету, то элементарно не смог бы. Он просто обязан судить честно.
Остальные игроки приземлились рядом с Джорджем и тоже начали возмущаться.
— А что я могу поделать? — развел руками Вуд — Теперь мы просто обязаны играть так, чтобы у Снейпа не было ни малейшего повода к нам прицепиться.
Гарри молча кивал головой. Джордж и остальные были правы, но вдобавок ко всему, у Гарри были свои причины, по которым он не хотел, чтобы Снейп оказался поблизости, когда он будет играть в квиддич. После тренировки игроки, как обычно, задержались поболтать, но Гарри направился в Общую гостиную Гриффиндора, где застал Рона и Гермиону за партией в шахматы Гермиона всегда все знала лучше, чем другие, но вот в шахматы она иногда проигрывала.
— Действительно есть схожесть, — хмыкнула Марлин, вспомнив про рыжеволосую ведьму.
— Она просто шахматы не любит, даже маггловские, — отозвался Поттер. — Говорит, что смысла в них не понимает.
— Ей просто проще с книгами, Джим, — вздохнула бывшая Маккиннон. — Она даже не отрицает этого, и дело далеко не просто в шахматах.
И Гарри с Роном сошлись во мнении, что это для нее очень полезно.
— Пожалуйста, подожди, не отвлекай меня, — попросил Рон, заметив севшего рядом с ним Гарри, — Мне надо сконцентрироваться, потому что…
Рон поднял глаза на Гарри.
— Что с тобой? — с интересом спросил он. — Вид у тебя просто жуткий.
Тихим, спокойным голосом, чтобы никто не услышал, Гарри рассказал им о внезапном и зловещем желании Снегга судить матч по квиддичу.
— С его нелюбовью к квиддичу действительно странное желание, — проговорил Регулус. — Его даже на метлу-то не заставишь сесть, а тут матч судить.
— Тебе нельзя играть, — с ходу заявила Гермиона
— Скажи, что ты заболел, — предложил Рон.
— Сделай вид, что сломал ногу, — уточнила Гермиона.
— Или сломай ее на самом деле, — добавил Рон.
— Он идиот или да? — скептических приподняв бровь, спросил Сириус.
— Это в любом случае не выход, — пожала плечами Тонкс. — Мадам Помфри легко может срастить кости и вернуть его к игре.
— Не станет ему вредить Северус на глазах всего Хогвартса, — закатил глаза Регулус.
— Я не могу, — признался Гарри. — У нас нет запасного ловца. Если я не выйду на поле, то и вся команда не выйдет.
— Странно слышать, что у такого капитана, как Вуд, нет запасных игроков, — удивлено заметил Гидеон.
— Всегда должны быть в запасе несколько игроков, — немного осуждающе проговорил Джеймс. — Ловец, вратарь и пару человек, которые смогут выйти на роль и охотника, и отбивал.
— Тебе бы было лучше дальше в квиддиче развиваться, — заметил Фабиан, посмотрев на друга.
— Сейчас не самое лучшие время для всего этого, — покачал головой Поттер.
В этот момент в комнату ввалился Невилл — ввалился в самом прямом смысле слова. Непонятно было, как ему удалось пробраться сквозь дыру за портретом Толстой Леди, потому что его ноги прилипли одна к другой, словно на Невилла наложили специальное заклинание. Должно быть, ему пришлось прыгать всю дорогу до башни Гриффиндора. Все дружно расхохотались, кроме Гермионы, которая подскочила к Невиллу и произнесла формулу, снимающую заклятье.
— То есть в Хогвартсе, полным людей, он не встретил никого, кто бы смог снять заклинание? — как-то скептически спросил Регулус.
— Ему очень не везет, — покачала головой Марлин.
Ноги Невилла разъехались в разные стороны.
— Что случилось? — спросила Гермиона, подводя его к Гарри и Рону.
— Малфой, — ответил Невилл дрожащим голосом, — я встретил его в коридоре у библиотеки. Он сказал, что ищет кого-нибудь, на ком можно попрактиковаться.
— Ох Драко, — вздохнув, покачала головой Нарцисса.
— Немедленно иди к профессору МакГонагалл! — подтолкнула его Гермиона. — И расскажи все, как было!
Невилл покачал головой.
— Хватит с меня неприятностей, — пробормотал он.
— Но ты должен это сделать, Невилл! — возмутился Рон. — Он вечно пытается втоптать всех в грязь, а ты сам в нее ложишься и облегчаешь ему работу!
— Не надо объяснять мне, что я недостаточно смел для того, чтобы быть членом Гриффиндора — Невилл всхлипнул. — Малфой мне уже это доказал.
— Мальчику нужно быть чуть поувереннее в себе, — заметила Лукреция.
— Поход к Макгонагалл ничего не решит, — отозвался Гидеон. — Ну накажет она Малфоя отработками и что дальше? Он не перестанет так поступать.
— Это никогда не работало, — согласно кивнула Андромеда. — Драко, к сожалению, не первый и не последний.
— Но леди Лукреция права, — сказала Марлин. — Невиллу нужно быть чуть поувереннее в себе, чтобы он мог ответить на подобные выпады Малфоя или кого-либо еще.
Гарри запустил руку в карман и вытащил оттуда «шоколадную лягушку» — последнюю из тех, что прислала ему на Рождество Гермиона. Он протянул «лягушку» Невиллу, у которого был такой вид, словно он вот-вот расплачется.
—Ты стоишь десяти Малфоев, — произнес Гарри — И ты достоин того, чтобы быть в Гриффиндоре, — ведь Волшебная шляпа сама отобрала тебя на наш факультет. Ну, а где оказался этот Малфой? В вонючей дыре под названием Слизерин — вот где.
— Не стоит оскорблять факультет из-за некоторых студентов, — холодно проговорила Вальбурга.
— Таких студентов на Слизерине сейчас крайне много, — отметил Сириус, посмотрев на мать. — И они ведут себя более громко и более активно, так что затмевают адекватных студентов. А Гарри просто хотел поддержать своего товарища, а не оскорбить кого-то.
— Стоит признать, что из-за нынешних студентов, поддвержавших убийцу, факультет выглядит не самым лучшим местом, — вздохнула Андромеда.
Невилл слабо улыбнулся и развернул «лягушку».
— Спасибо, Гарри, — с благодарностью произнес он… — Да, вот карточка — ты их собираешь, верно?
Проводив взглядом Невилла, Гарри опустил глаза на карточку, которую он держал в руке.
— Ну вот, снова Дамблдор, — произнес он. — раз он был на моей самой первой-ка…
Гарри вдруг задохнулся от волнения. Он смотрел на карточку, словно не в силах был отвести от нее глаз, а потом поднял их на Рона и Гермиону
— Что он там такого на карточке увидел? — нахмурился Джеймс. — Не первый раз же их видит.
— Я нашел его! — прошептал он. — Я нашел Фламеля! Я же говорил вам, что уже видел это имя, так вот, это было в поезде, когда я ехал сюда. Слушайте! «…Профессор Дамблдор прославился, помимо всего прочего, победой над темным волшебником Грин-де-Вальдом в 1945 году, открытием двенадцати способов применения крови дракона и работами по алхимии, проведенными совместно с его партнером Николасом Фламелем…» — прочитал Гарри.
— Неужели от карточек может быть какая-то польза? — удивленно заметил Регулус.
— Тут пользы не так уж и много, — хмыкнул старший из братьев Блэк.
— Ну теперь им известно в каком направление искать книги о нем, — пожал плечами Фабиан. — Так что небольшая, но все же польза есть.
Гермиона вскочила на ноги. Она не выглядела такой взволнованной с тех пор, как им объявили оценки за самое первое домашнее задание, которое Гермиона, разумеется, выполнила на «отлично».
—Ждите здесь! — приказала она и рванулась к лестнице, ведущей в спальню девочек Гарри и Рон едва успели обменяться заинтригованными взглядами, а Гермиона уже возвращалась к столу с тяжеленной древней книгой в руках
— Мне даже никогда не приходило в голову искать его здесь! — взволнованно прошептала она. — А ведь я взяла ее в библиотеке еще несколько недель назад! Специально, чтобы отвлечься от учебников для легкого чтения.
— Это? Для легкого чтения? — шокировано переспросил один из братьев Пруэтт, даже встав со своего места, чтобы заглянуть в книгу. — Ей совсем нечем заняться?
— Мне кажется, что она немного перебарщивает с книгами, — с неким сомнением проговорила Марлин. — Тяжелые древние книги трудно назвать для легко чтения.
— Легкого? — переспросил Рон. Гермиона вместо ответа посоветовала ему молчать, пока она не найдет то, что надо, и начала лихорадочно переворачивать страницы, что-то бормоча себе под нос.
— Я так и знала! — воскликнула она, найдя то, что искала. — Я так и знала!
— Нам уже можно говорить? — раздраженно поинтересовался Рон. Гермиона сделала вид, что не слышала вопроса.
— Николас Фламель, — прошептала она таким тоном, словно была актрисой, исполняющей драматическую роль. — Николас Фламель — единственный известный создатель философского камня!
Ее слова не произвели на Гарри и Рона того эффекта, на который она рассчитывала.
— Создатель чего? — переспросили они в один голос.
— Ну, это уж слишком. Вы что, книг не читаете? Ладно, тогда прочитайте хоть этот кусок…
Она подтолкнула к ним книгу »Древняя наука алхимия занималась созданием Философского Камня, легендарного вещества, наделенного удивительными силами. По легенде, камень мог превратить любой металл в чистое золото. С его помощью также можно было приготовить эликсир жизни, который делал бессмертным того, кто выпьет этот эликсир. На протяжении веков возникало множество слухов о том, что Философский Камень уже создан, но единственный существующий в наше время камень принадлежит мистеру Николасу Фламелю, выдающемуся алхимику и поклоннику оперы. Мистер Фламель, в прошлом году отметивший свой шестьсот шестьдесят пятый день рождения, наслаждается тишиной и уединением в Девоне вместе со своей женой Пернеллой (шестисот пятидесяти восьми лет»).
— Цербер действительно охраняет философский камень? — нахмурившись, уточнила Марлин, не обращаясь ни к кому конкретно.
— Быть такого не может, — покачал головой Арктурус, задумчиво смотря на свою трость. — На дом Фламеля нападали далеко не один раз в поисках камня, даже Грин-де-вальд. Николас живет далеко не один век и прекрасно научился защищать свой камень самостоятельно.
— Фламель не дурак, чтобы отдать кому-то столь ценный предмет, над котором он работал пол жизни, — проговорил Поллукс.
— А для меня вот что странно, — отозвался Сириус, посмотрев на родственников. — С каких пор Фламель живет в Англии, да еще и в графстве, которое от части принадлежит Блэкам? Блэк-мэнор там, а Фламель же не любит жить рядом с магами.
— Николас предпочитает Францию, но многое со временем могло изменится, — сказал Орион. — Может быть он снова работает над чем-то, поэтому ему нужно быть в Англии. Хотя Девоншир действительно странное место для его жизни.
— Поняли? — спросила Гермиона, когда Гарри с Роном закончили чтение. — Должно быть, собака охраняет философский камень Фламеля! Я не сомневаюсь, что он попросил об этом Дамблдора, потому что они друзья и еще потому что Фламель знал, что кто-то охотится за его камнем. Вот почему он хотел, чтобы камень забрали из «Гринготтса»!
— Камень никогда не хранился в Гринготтсе, — ворчливо проговорил Поллукс. — Да и друзьями они с Дамблдором давно не являются, со времен войны с Грин-де-вальдом так точно.
— Столь важный предмет, каким является филосовский камень, Николас всегда держит при себе, — сказал Арктурус. — Трудно представить, чтобы он добравольно отдал его кому-то.
— Камень, который все превращает в золото и гарантирует тебе бессмертие! — воскликнул Гарри. — Неудивительно, что Снейп хочет его украсть. Любой бы захотел иметь такой камень.
— И еще неудивительно, что мы не могли найти имя Фламеля в «Новых направлениях в современной магической науке», — заметил Рон. — Современным его не назовешь — ведь ему шестьсот шестьдесят пять лет.
— Странно, что он этого не знает, он ведь как никак из чистокровных, — поморщилась Нарцисса. — Базовые знания входят в начальное обучение.
— Уизли по-моему исключение из многих правил, — покачала головой Андромеда. — Вопрос в том, учили ли их базовым знаниям для чистокровных волшебников.
На следующее утро, на уроке по защите от Темных искусств, записывая различные способы исцеления от укусов волка-оборотня,
— Если бы они еще действовали, — грустно усмехнулся Джеймс, переглянувшись с Сириусом. Оба вспомнили об еще одном своем друге, который сейчас находился далеко не в самом безопасном месте.
— Ну парочка то работает, — отозвалась Марлин, проведя рукой от плеча до середины спины мужа, где тянулись шрамы, оставленные оборотнем. — Если рана конечно оставлена не в полнолуние. В обычный день яд из ран я же смогла вытянуть.
Только произнеся эти слова, бывшая Маккиннон закусила губу, вместе с мужем посмотрев на удивленные лица остальных Блэков. Бродяге показалось, что во взглядах родителей, направленных на него, можно было увидеть беспокойство.
— Ты… — вопросительно протянул Регулус, стараясь подобрать слова для вопроса.
Сириус, всегда проницательный, уловил суть вопроса.
— Нет, — ответил он, и его голос, обычно полный дерзости, звучал чуть иначе, с ноткой усталости. — Просто шрамы.
Поллукс, внимательно разглядывая своего старшего внука, не дал ему уйти от ответа.
А если бы не просто шрамы? — спросил он, в его голосе звучала тревога. — Ты вообще осознаешь, чем рискуешь? Ты наследник, а ставишь свою жизнь под угрозу.
Сириус усмехнулся, в его глазах мелькнул вызов.
— Я несколько лет был сам по себе, — напомнил он, намекая на свой уход из дома. — Я ушел, и, как мне кажется, роль наследника вполне спокойно взял на себя Регулус. Какое я к этому имею отношение?
Слова Сириуса, хоть и звучали логично с его точки зрения, не смягчили решимости Ориона. Тот встретился взглядом с глазами своего первенца, и в этом взгляде читалась вся тяжесть многовековой родовой чести.
— Тебя не изгнали, — сказал он, его голос был спокоен, но тверд, как камень. — Ты оставался и остаешься наследником рода и дома Блэк. Тебе стоит думать о своей безопасности, а не бездумно рисковать своей жизнью.
Сириус приподнял бровь, его взгляд, обычно полный насмешки, сейчас был направлен на родителей. Вопрос, так и не прозвучавший из уст Регулуса, но отраженный в тревоге Поллукса и в стальной решимости Ориона, эхом отзывался в его сознании. Он, Сириус Блэк, всегда стремился к свободе, к независимости, к разрушению удушающих оков семейных традиций. Но слова отца, как холодный душ, напомнили ему о том, что даже вдали от дома, даже в стремлении к иному, он навсегда оставался частью этого рода. Наследником. И эта роль, как и шрамы, которые он носил, была неотъемлемой частью его самого, напоминая о том, что его безопасность — это не только его личное дело, но и вопрос, который касается всего рода Блэк.
Гарри и Рон все еще обсуждали, что бы они сделали с философским камнем, попади он к ним в руки. И только когда Рон сказал, что купил бы себе команду высшей лиги по квиддичу, Гарри вспомнил про Снейпа и предстоящий матч.
— Я обязательно буду играть, — твердо заявил он после урока, когда они с Роном и Гермионой вышли из курса. — Если я не появлюсь на поле, все подумают, что я испугался Снейпа. Я им всем покажу… Я сотру с их лиц улыбки — если, конечно, мы выиграем
— Неплохой настрой, — хмыкнул Поттер. — Главное не переусердствовать и не забывать про сон и еду, а не только на тренировках концентрировать внимания.
— Разумеется, если, конечно, кому-нибудь не придется соскребать с поля то, что от тебя осталось, — пессимистично заметила очень переживавшая за Гарри Гермиона.
— Вот это уже говорить не стоило, — поджав губы, заметила Андромеда. — Далеко не самая лучшая поддержка.
— Ужасная поддержка, я бы сказала, — проворчала Марлин.
Однако, несмотря на свое смелое заявление, по мере приближения игры Гарри нервничал все больше и больше. Да и другие игроки команды были не слишком спокойны. Мысль о том, что они могут обогнать Слизерин в школьном чемпионате, грела всем душу ведь за последние семь лет это никому не удавалось. Но шансы на то, что такой пристрастный судья, как Снейп, позволит им это сделать, были не слишком велики.
— А Мини не позволит ему несправедливо засудить гриффиндорцев, — уверено заявил Фабиан, откинувшись на спинку кресла, в котором сидел.
— Я впринципе не думаю, что Снейп будет что-то делать на глазах у всего Хогвартса, — проговорила Марлин. — Он же не настолько идиот, чтобы так себя подставлять.
Возможно, Гарри это просто казалось, или он сам это придумал, но он натыкался на Снейпа повсюду, куда бы он ни направлялся. Иногда он даже спрашивал себя, не следит ли Снейп за ним, пытаясь подловить его на чем-нибудь или сделать ему что-нибудь плохое? Во всяком случае, уроки Снейпа превратились в ежедневную пытку. Снейп придирался к Гарри по любому поводу и вел себя просто омерзительно.
— Ужасный преподаватель, — весьма прохладно отозвалась Друэлла.
— Куда только Альбус смотрит? — проворчала Лукреция.
— Если ты так ненавидешь детей и учить кого-то, то зачем продолжать это делать? — нахмурилась Андромеда. — Если он разбирается в зельях, то вполне может пойти работать с Гильдей зельеваров и занимать тем, чем нравится. Зачем мучить и детей, и себя?
Может быть, он каким-то образом догадался, что они узнали о философском камне? Гарри не представлял, как такое могло произойти, но иногда у него появлялось очень неприятное ощущение, что Снейп может читать чужие мысли.
— Это называется легилименция, — заметил Орион.
— Нельзя использовать легилименцию на студентах, особенно которые не могут самостоятельно защитить свой разум и не имеют никаких защитных артефактов, — строго и холодно сказала леди Пруэтт.
— Кое-кого это никогда не волновало, — тихо проворчал Сириус, переглянувшись со своей супругой.
Когда Рон и Гермиона проводили Гарри до раздевалки и ушли, пожелав ему удачи, Гарри не сомневался, что его друзья гадают, удастся ли им увидеть его живым после матча. Все это, признаться, не слишком обнадеживало. Натягивая спортивную форму, Гарри даже толком не слышал, о чем говорил Вуд. Пока Гарри переодевался, Рон и Гермиона нашли свободные места на трибуне и сели рядом с Невиллом. Тот никак не мог понять, почему у них такой мрачный и озабоченный вид и зачем они принесли с собой на игру свои волшебные палочки.
— Кроме случая, когда ты играешь в квиддич, хороший маг всегда держит свою палочку при себе, — заметил Арктурус. — Это негласное правило в магическом мире.
Гарри не знал о том, что они тайком от него ежедневно практиковали Обезноживание — то самое заклятие, которое наложил на Невилла Малфой. Эта прекрасная идея пришла им в голову одновременно как раз в тот день, когда Гермиона расколдовала Невилла. Они были готовы наслать проклятие на Снейпа в тот самый момент, когда им хоть на мгновение покажется, что тот хочет причинить вред Гарри.
— Оно могло бы помочь на земле, но не в воздухе, — вздохнул Гидеон.
— Оно опасно в любом случае, — хмуро отозвалась Меда. — Заклинания может сбить человека с метлы. Они первокурсники, легко могут промахнуться и пострадать может кто угодно, даже Гарри.
— Значит, не забудь, надо произносить: Локомотор Мортис, — прошептала Гермиона, когда Рон спрятал свою палочку в рукав.
— Я помню, — отрезал Рон. — Не будь занудой!
Тем временем в раздевалке Вуд отвел Гарри в сторону.
— Не хочу давить на тебя, Гарри, но сегодня нам, как никогда, нужно, чтобы ты поймал снитч как можно раньше. Нам надо закончить игру прежде, чем у Снейпа будет шанс нас засудить.
— Там вся школа собралась! — высунувшись за дверь, прокричал Фред Уизли. — Даже… Будь я проклят, если это не сам Дамблдор пожаловал на игру!
— Дамблдор?! — удивлено в один голос переспросили все, кто в Хогвартсе состоял в команде.
— Он никогда не посещает игры, — пробормотал Фабиан.
— Слышал, наверное, что произошло с Гарри на прошлой игре и пришел лично убедиться, что в этот раз такого не повториться, — отозвалась Нарцисса.
— Ну тут по-любому уже ничего не случится, — спокойно проговорил Сириус, притянув жену в свои объятия. — Хотя удивительно, что Дамблдор пришел на матч.
Сердце Гарри подпрыгнуло в груди и сделало двойное сальто.
— Дамблдор? — выдохнул он, бросаясь к двери, чтобы лично убедиться, что это правда. Но Фред не шутил. Гарри отчетливо увидел в толпе зрителей серебряную бороду. Гарри чуть не расхохотался во весь голос — ему стало так легко, что он мог бы сейчас воспарить безо всякой метлы. Он был в безопасности. Снейп не осмелится причинить ему вред в присутствии Дамблдора Наверное, именно потому Снейп выглядел таким раздосадованным, когда команды вышли на поле.
— Я все еще очень сомневаюсь, что Северус собирался как-то навредить мальчику, это не логично, — покачала головой Нарцисса. — Даже без Дамблдора на трибунах, там было бы полно народу. Нет никакого смысла делать что-то у них на глазах.
Даже Рон заметил с трибуны, что Снейп вне себя.
— Никогда не видел его таким злобным, — прошептал Рон, обращаясь к Гермионе. — Смотри, они начинают. Ой!
Кто-то сзади ударил Рона по затылку. Разумеется, это оказался Малфой.
— Зачем он всегда лезет к ним? — слегка раздраженно спросил Регулус, которому не особо нравилось поведение его будущего племянника.
— Это противостояние мне очень сильно кого-то напоминает, — заметила Марлин, взглянув на Джеймса.
— Ну мы это делали не с первого курса, — отозвался Сириус куда-то в волосы своей супруги.
— А потом появилась небольшая причина, — невозмутимо дополнил Поттер.
— Ревность появилась, — зкатила глаза Лина. — Хотя потом все действительно вышло на новый уровень и без всякой ревности.
— О, Уизли, извини, я тебя не заметил.
На лице Малфоя была издевательская усмешка. Стоявшие рядом с ним Гойл и Крэбб тоже ухмылялись.
— Интересно, как долго Поттеру удастся удержаться на метле на этот раз? — громко спросил Малфой, зная, что Рон, Гермиона и Невилл прекрасно его слышат. — Кто-нибудь хочет поспорить? Может, ты, Уизли? Хотя да, спорить-то тебе не на что…
— Поведение, неподобающее наследнику древнего рода, — прошипела Вальбурга, заставив старшего сына слегка вздрогнуть.
Сириус не сразу понял, что мать обращается далеко не к нему, потому что таким тоном она часто разговаривала именно со старшем сыном. Он снова спрятал лицо в светлых волосах любимой ведьмы, отгоняя не самый приятные воспоминания.
Рон не ответил, он внимательно смотрел на поле, где Снейп только что наказал Гриффиндор штрафным очком за то, что Джордж Уизли отбил бладжер в его направлении.
— Может быть он сделал это совершенно случайно, — едва заметно усмехнувшись, проговорил Гидеон. — Иногда бывает крайне трудно контролировать направление, в которые ты отбиваешь бладжер, особенно на скорости.
— Но иногда стоит это делать, — сказал Сириус, посмотрев прямо на братьев Пруэттов. Те сглотнули и закивали головами, но больше ничего не сказали.
Гермиона, которая сидела, положив руки на колени и скрестив все пальцы, не сводила глаз от Гарри. Тот кружил над остальными игроками, оглядываясь по сторонам в поисках своего мяча.
— Кажется, я понял, по какому критерию в Гриффиндор набирают сборную по квиддичу— громко заявил Малфой несколько минут спустя, когда Снейп снова наказал Гриффиндор штрафными очками, причем абсолютно без повода. —Жалость — вот чем они там руководствуются. Вот возьмем Поттера — он сирота. Возьмем близнецов Уизли — они абсолютно нищие. Так что странно, что они не взяли в команду тебя, Лонгботтом, — ведь у тебя начисто отсутствуют мозги.
Нарцисса, чье лицо скрывали ладони, была на грани отчаяния. Вопрос «как я могла так ужасно воспитать своего сына?» звучал в ее душе как приговор. В этот момент рядом с ней, словно якорь в бушующем море, появилась миссис Тонкс. Андромеда, в свою очередь, пыталась принести утешение. Она сжала ладони сестры, словно пытаясь передать через прикосновение свою поддержку и веру. Ее слова, звучащие шепотом, адресовались не столько к текущей ситуации, сколько к будущему.
— Сейчас это всего лишь персонаж книги, которого еще нигде не существует, — говорила она, пытаясь дистанцировать Нарциссу от болезненной реальности. Идея о том, что будущее еще не высечено в камне, что перемены возможны, звучала как луч надежды.
Андромеда тихим шепотом, чтобы слышала ее только младшая сестра, предлагаложила два пути. Первый — использовать эти книги, как инструмент для исправления. Даже если прошлое нельзя изменить, настоящее и будущее — подвластны. Можно воспитать иначе, переосмыслить методы, применить новые подходы.
Второй путь, предложенный Андромедой, был более радикальным, но, возможно, и более эффективным: задуматься о появлении в семье еще одного ребенка.
— Мальчик будет не так избалован, — пояснила она, намекая на то, что единственный наследник, возможно, получил слишком много внимания и привилегий, что и привело к проблемам в его характере. Новые дети не только разбавят избалованность, но и принесут с собой другие плюсы — новые возможности для роста, развития и формирования гармоничных отношений в семье.
Остальные в гостиной молчали, давая двум сестрам поговорить друг с другом. Даже родители девушек не спешили что-то говорить, просто наблюдая за своими дочерьми.
Невилл густо покраснел, но все-таки нашел в себе силы повернуться к Малфою.
— Я стою десятка таких, как ты, понял? — пробормотал он, запинаясь.
— Ему нужно быть чуть-чуть поувереннее, — отозвалась будущая леди Малфой, поглядывая на сидящую рядом сестру, впрочем, их родители тоже все еще посматривали на своих дочерей.
— Мне всегда казалось, что с воспитанием мамы Фрэнка ты всегда будешь уверенным абсолютно во всем, — тихо проговорил Гидеон, наклонившись к брату.
— Мы не знаем, что случилось с Фрэнком и Алисой, — напомнил Фабиан. — Возможно это все случилось из-за этого. Невилл мог видеть их смерть, мы ведь даже не знаем когда именно они умерли.
Малфой, Крэбб и Гойл покатились со смеху. Невилл неуверенно посмотрел на Рона. Рон почувствовал его взгляд, но просто не мог отвести глаза от происходившего на поле.
— Разберись с ним сам, Невилл, — шепнул он.
— Знаешь, Лонгботтом, если бы мозги были из золота, ты бы все равно был беднее Уизли, а это показатель, — не успокаивался Малфой. Рон так переживал за Гарри, что нервы его были напряжены до предела.
— Я предупреждаю тебя, Малфой, — прорычал он, на секунду отворачиваясь от поля. — Еще одно слово…
— Рон! — вдруг воскликнула Гермиона. — Смотри на Гарри!..
— Ну что там опять произошло? — вздохнул Джеймс. — Снова метла взбесилась?
— Второй раз это уже слишком, — нахмурился Сириус.
Гарри внезапно устремился вниз, красиво войдя в пике, на которое зрители отреагировали аплодисментами, восторженными воплями и изумленными криками. Гермиона вскочила с места, не понимая, что происходит, а Гарри пулей несся к земле.
— Тебе повезло, Уизли, кажется, Поттер заметил на поле мелкую монетку! — растягивая слова, произнес Малфой. Рон не выдержал. И прежде чем Малфой понял, что происходит, Рон уже сидел на нем, придавливая его к земле. Невилл несколько мгновений колебался, а потом кинулся ему на помощь.
— Его нужно было проучить, даже если и таким методом, — хмыкнул Сириус. — А вообще у слизеринцев есть свои трибуны, так что нужно было идти на них, а не лезть к другим.
— Зачем он вообще постоянно к ним лезит? — спросил Регулус. — Можно просто игнорировать друг друга и жить спокойно.
— А это слишком скучно, — пожал плечами Фабиан.
— Давай, Гарри! — завопила Гермиона, глядя, как Гарри летит, набирая скорость, прямо на Снейпа. Она уже поняла, что это он сам направил метлу вниз, и нервное напряжение сменилось ликованием. Она даже не замечала, что позади нее идет ожесточенная борьба и по земле катается клубок из пяти тел, из которого беспрестанно вылетают поднятые кулаки и доносятся звуки ударов и вскрики. А там, в небе над полем, Снейп как раз разворачивал свою метлу, в последний момент заметив что-то золотое, просвистевшее мимо его головы, а в следующую секунду пролетевший мимо профессора Гарри вышел из пике, победно вскинув руку, в которой был зажат снитч.
Гриффиндорцы радостно зааплодировали Гарри, радуясь очередной победе Гриффиндора.
— У Гарри явно талант, — радостно проговорил Гидеон. — С ним команда может не волноваться о поимке снитча. Главное теперь, чтобы и сама команда была хорошо подготовлена.
Трибуны взорвались криками и аплодисментами: они никогда не видели, чтобы снитч поймали в самом начале игры. Похоже было, что Гарри Поттер установил рекорд.
— Рон! Рон! Где ты?! Игра закончилась! Гарри выиграл! Мы выиграли! Гриффиндор вышел на первое место! — радостно вопила Гермиона, подпрыгивая на сиденье, а потом кинулась обнимать сидевшую перед ней Парвати Патил. Гарри, спустившись, спрыгнул с метлы. Он никак не мог поверить в то, что произошло. Ему все удалось, и игра закончилась, не продлившись и пяти минут.
Джеймс победоносно вскинул руки в воздух. Он был рад и горд за своего будущего сына.
— Что ж, это определенно одна из самых быстрых игр в истории Хогвартса, — усмехнулся Сириус.
Гарри оглянулся, услышав позади крики: на поле выбегали болельщики Гриффиндора. И тут он заметил приземляющегося неподалеку Снейпа. Лицо его было белым, а губы плотно сжаты. Гарри ощутил, как на его плечо опустилась чья-то рука, и, обернувшись, увидел над собой улыбающегося профессора Дамблдора.
— Великолепная игра, — негромко, чтобы его мог слышать только Гарри, произнес Дамблдор. — Рад, что ты не переживаешь из-за этого зеркала… Что ты продолжаешь жить и радоваться жизни… Прекрасно…
— Зачем напоминать мальчику об этом? — покачала головой бывшая Розье, но на это ей никто не ответил.
Снейп в ярости сплюнул на землю. Некоторое время спустя Гарри в одиночестве вышел из раздевалки, собираясь отнести свой «Нимбус-2000» в специальное помещение, предназначенное для хранения метел. Кажется, он никогда в жизни не чувствовал себя таким счастливым. Сегодня он сделал то, чем мог гордиться, и никто больше не мог сказать, что Гарри Поттер — это всего лишь известное имя. Вечерний воздух никогда не пах так сладко.
— Знакомое чувство эйфории, — понимающе усмехнулся Джеймс.
— Мне кажется, дело не только в эйфории, — отозвалась Марлин. — Изначально все смотрели на него, только как на Мальчика, который выжил, а сейчас гриффиндорцев, как минимум, больше всего волнует победа над Слизерином, особенно когда матч судил Снейп.
Гарри шел по мокрой траве, прокручивая в голове события последнего часа, слившиеся в одно счастливое мгновение. Он видел, как все бросаются его поздравлять, как он взлетает в воздух, подбрасываемый десятками рук, как вдали радостно прыгает Гермиона, как машет ему Рон, у которого почему-то идет из носа кровь. Гарри дошел до домика на холме, в котором хранились метлы. Ему некуда было торопиться, и он стоял там, глядя по сторонам, а затем посмотрел на замок, окна которого отсвечивали красным в лучах заходящего солнца.
— Оттуда очень красивый вид открывается, — улыбнулась Марлин, откинув голову на плече мужа.
Гарри вернулся мыслями к игре. Итак, теперь сборная Гриффиндора опережала всех в чемпионате. Он сделал то, что должен был сделать, он показал этому Снейпу… И кстати о Снейпе…
— Что он опять сделал? — спросил Фабиан.
— Я действительно сомневаюсь, что Северус стал бы что-то делать при директоре, — отозвалась Нарцисса.
Из замка быстро выскользнула темная фигура, лицо ее было закрыто капюшоном. Некто, кто очень не хотел, чтобы его видели, быстро шел в сторону Запретного леса. Мысли о квиддиче и недавней победе вылетели у Гарри из головы. Он узнал эту хромающую походку. Это был Снейп, он тайком пробирался в лес, пока вся школа ужинала в Главном зале, — пробирался с какой-то целью… Гарри одним прыжком оказался на метле и поднялся в небо.
— Это конечно интересно, но если его поймают хорошим это не закончится, — протянул Гидеон, покачав головой.
— У меня такое чувство, что этот ребенок просто магнит для неприятности, — проворчал Джеймс, смотря на книгу.
Бесшумно скользя над замком, он заметил, как Снейп переходит у опушки леса на бег и исчезает среди деревьев. И Гарри устремился вслед за ним.
Лес был такой густой, что Гарри не видел, куда именно пошел Снейп. Он летал над лесом кругами, постепенно снижаясь, едва не касаясь верхних веток деревьев, как вдруг услышал голоса. Гарри спланировал туда, откуда они доносились, и бесшумно приземлился на верхушку бука. Он аккуратно спустился, уселся на толстой ветке и, крепко сжимая в руках метлу, уставился вниз, пытаясь разглядеть Снейпа. И наконец увидел его. Снейп стоял прямо под ним на темной поляне, но он был не один. С ним был профессор Квиррелл.
— Весьма странная и неожиданная компания, — пробормотал Регулус. — Зачем понадобилось встречаться в лесу, если спокойно можно поговорить в Хогвартсе?
— Почему вообще Квиррелл? — нахмурился Сириус. — Судя по книге он вообще каждого шороха боится. Что Снейпу могло от него понадобится?
Гарри не видел выражения его лица, но слышал, что Квиррелл заикается еще больше, чем обычно, а значит, он ужасно нервничал. Гарри напряг слух и затаил дыхание.
—…Н-н-не знаю, п-почему вы ре-ре-решили в-встретиться именно здесь, С-С-Северус?
— О, я просто подумал, что это очень личный разговор, — произнес Снейп ледяным тоном. — Ведь никто, кроме нас, не должен знать о философском камне — уж по крайней мере школьникам слышать наш разговор совсем ни к чему.
— Забавно, что именно школьник сейчас и услышит этот разговор, — покачал головой Орион.
— Если не хочешь, чтобы студенты это услышали, встречайся как можно дальше от Хогвартса, — хмыкнул Сигнус.
Гарри нагнулся: он никак не мог разобрать, что лопочет в ответ Квиррелл. Но тут Снейп снова оборвал его.
— Вы уже узнали, как пройти мимо этого трехголового зверя, выращенного Хагридом?
— Н-н-но, С-С-Северус…
— Вам не нужен такой враг, как я, Квиррелл, — угрожающе произнес Снейп, делая шаг к заикающемуся профессору.
— Я… Я н-не п-понимаю, о ч-чем в-вы…
— Вы прекрасно знаете, о чем я говорю. — В голосе Снейпа звучала холодная ирония.
— Очень странный разговор, — задумчиво проговорила Марлин. — Не понимаю только при чем здесь Квиррелл. О Цербере нужно спрашивать у Хагрида.
— Хагрид бы не сказал Снейпу ничего, — отозвался Джеймс. — Так что для него это может быть далеко не лучший вариант. Но его интерес к Квирреллу действительно вызывает кучу вопросов.
— Мне кажется Квиррелл вообще будет как можно дальше держаться от собаки, — сказал Гидеон. — Он не выглядит достаточно храбрым, чтобы даже смотреть на Цербера.
Внезапно поблизости громко заухала сова, и Гарри от неожиданности чуть не упал с ветки. Он изо всех сил пытался удержаться на ней и явно пропустил часть разговора, потому что когда Гарри снова обрел равновесие, Снейп уже заканчивал свой, судя по всему, продолжительный монолог.
—…насчет ваших фокусов. Я жду.
— Н-но я н-не… — запротестовал Квиррелл.
— Очень хорошо, — оборвал его Снейп. — В ближайшее время мы снова встретимся — когда вы все обдумаете и наконец решите, на чьей вы стороне.
Снейп закутался в мантию, накинул на голову капюшон, повернулся и ушел. Было уже почти совсем темно, но Гарри отчетливо видел Квиррелла, застывшего посреди поляны. Профессор, похоже, был ужасно напуган.
— Поведения Снейпа очень подозрительно, — проворчал Джеймс.
— Мы забываем, что он Пожиратель, — хмыкнул Гидеон. — Кто знает, что он на самом деле задумал. То, что Пожиратель смерти учит студентов уже очень странно.
Гриффиндорцы переглянулись между собой, словно действительно забыли эту деталь.
— Как Дамблдор вообще мог это допустить? — спросил Фабиан. — Пожиратель смерти учит студентов, да еще и является деканом. Вам не кажется, что это какой-то бред.
— Вся эта книга звучит как бред в некоторых моментах, — фыркнул Сириус. — Одним больше, одним меньше.
— Гарри, ты где был? — завизжала Гермиона, вместе с Роном поджидавшая его у входа в замок
— Победа! Ты выиграл, мы выиграли! — завопил Рон, хлопая Гарри по спине. — Я подбил Малфою глаз. А Невилл в одиночку кинулся на Крэбба и Гойла, представляешь?! Правда, сейчас он в больнице, но мадам Помфри говорит, что с ним все в порядке и что он все время твердит, что еще покажет Малфою и его друзьям. Все наши сейчас в башне, ждут тебя, чтобы начать праздник. Фред и Джордж пробрались на кухню и утащили несколько тортов и кучу всякой еды.
— Забудь об этом, — почти беззвучно прошептал Гарри. — Давайте найдем пустую комнату, мне надо кое-что вам рассказать…
Он завел их в одну из комнат и, убедившись, что там нет Пивза, плотно закрыл дверь и начал свой рассказ.
— Так что мы не ошиблись, решив, что речь идет о философском камне, — спустя какое-то время подытожил он. — А теперь Снейп пытается заставить Квиррелла помочь ему завладеть камнем. Он спрашивал Квиррелла, знает ли тот, как пройти мимо Пушка
— Ты права, — отозвался Сириус, взглянув на жену. — Почему о цербере Хагрида Снейп решил спросить у Квиррела? Очень странно все это.
— Может Квиррелл здесь как-то замешан? — хмыкнул Регулус, посмотрев на старшего брата. — Хотя с его трусостью очень сомнительное предположение с моей стороны.
— В этом нет никакой логике, — покачал головой Сириус, переглянувшись с лучшим другом.
И еще он сказал Квирреллу что-то про его фокусы. Я думаю, что камень охраняет не только Пушок, но и самые разные заклинания. Возможно, Квиррелл наложил несколько своих заклятий против Темных сил, и Снейпу надо узнать, как развеять эти чары…
— Северусу узнавать это не надо, — покачала головой Нарцисса. — Он сильнее Квиррелла касаемо темных проклятий и их контрзаклятий.
— В самом деле, — кивнул Джеймс. — Ты прав, Бродяга, в этом всем нет никакой логике.
— Такое чувство будто Гарри, и мы вместе с ним, что-то упускаем, — проговорила Марлин, задумчиво взглянув на книгу. — Будто чего-то не хватает.
— То есть ты хочешь сказать, что камень будет в безопасности до тех пор, пока Квиррелл не сломается под напором Снейпа? — встревоженно спросила Гермиона.
—Тогда максимум через неделю камень исчезнет, — мрачно заключил Рон.
— Я думаю, если бы он хотел завладеть камнем или что там спрятано, то давно бы это уже сделал, — отозвался Регулус. — Квиррелл действительно ему не помеха в плане магии.
— Слишком странно все это выглядит, — заметила Андромеда.
Однако, судя по всему, Квиррелл оказался храбрее, чем они думали.
Брови многих присутствующих в удивление поползли вверх, потому что в храбрость Квиррелла после всего уже прочитанного в книге верилось с трудом.
Шли недели, профессор становился все бледнее и тоньше, но было непохоже, чтобы он сломался. Всякий раз, проходя по коридору третьего этажа, Гарри, Рон и Гермиона прикладывали ухо к двери, за которой начиналась запретная территория, и по доносившемуся оттуда рычанию заключали, что пока все в порядке.
— Только по этому факту я бы судить не стал, — заметил Фабиан, поглядывая на книгу. — Цербера легко усыпить и этого хватит, чтобы пробраться в люк, который он охраняет.
— Чтобы не охранял цербер, этого может уже не быть, — кивнул Сириус. — Но эта троица не учились ничего расследовать, так что не удивительно, что они ориентируются только по одному факту.
Это подтверждал и Снейп, который неизменно пребывал в привычном для него отвратительном настроении. Друзья прониклись к Квирреллу глубоким уважением, и Гарри, сталкиваясь с профессором в коридорах, ободрительно улыбался ему, а Рон начал заступаться за Квиррелла, делая замечания тем, кто посмеивался над заиканием профессора.
— Тут конечно молодец, но так резко перемену в отношение к профессору показывать не стоило, — покачал головой Гидеон. — Это может выглядеть крайне подозрительно.
— Вся ситуация выглядит подозрительно, — поправил брата Фабиан. — Но ты прав, резкая перемена может вызвать ненужные подозрения и вопросы.
Что касается Гермионы, то, в отличие от Гарри и Рона, она думала не только о философском камне. Она начала составлять расписание подготовки к экзаменам, заявив, что им всем необходимо повторить всю программу, и наложила заклинание на свои записи, пометив разными цветами темы для каждого из занятий.
— Гермиона, да до экзаменов еще целая вечность, — в один голос запротестовали Гарри и Рон.
— Всего десять недель, — отрезала Гермиона. — Это совсем не вечность, а для Николаса Фламеля это вообще как одна секунда.
— Но нам не по шестьсот лет, — напомнил ей Рон. — И зачем нам все повторять, тем более тебе, ведь ты и так все знаешь?
— Зачем повторять?! — Гермиона прямо-таки задохнулась от возмущения. — Ты что, с ума сошел? Ты понимаешь, что для того, чтобы перейти на второй курс, нам надо сдать экзамены? Это очень важно, нам нужно было начать повторять еще в прошлом месяце! И как я об этом забыла!
— Где-то я уже это слышала, — усмехнулась бывшая Маккиннон. — Правда со временем такой напор немного поубавился.
— Экзамены далеко не самое важное, — хмыкнул Сириус. — Если хоть немного слушал на занятиях, то можно сдать на минимальный балл и без повторения.
— Сказал человек, у которого были одни из самых лучших оценок на всех курсах, — фыркнул Гидеон. — И причем никто не видел вас за книгами.
Блэк на это только усмехнулся, переглянувшись с лучшим другом, но ни тот ни другой говорить ничего не стали.
Преподаватели, судя по всему, рассуждали также, как и Гермиона. Они буквально завалили учеников домашними заданиями, и потому пасхальные каникулы по сравнению с рождественскими оказались совсем невеселыми.
— Перед СОВ домашнего задания намного больше, а перед ЖАБА даже каникул не замечаешь, — вздохнула Нарцисса.
— Стоит наслаждаться, пока есть такая возможность, — кивнул Гидеон. — Чем старше будут становится, тем больше будут жалеть.
Да и как можно расслабиться, когда рядом с тобой Гермиона вслух повторяет двенадцать способов применения крови дракона или отрабатывает технику движений волшебной палочки. Зевая и недовольно постанывая, Гарри и Рон проводили большую часть своего свободного времени в библиотеке, пытаясь одновременно повторять пройденное и изучать новое.
— Экзамены после первого курса не столь трудные, — заметил Орион.
— Только если историю магии не учитывать, — хмыкнула Марлин, решившись в первые напрямую заговорить со своим свекром. — Бинс твердит на своих уроках одно и тоже про восстание гоблинов, а вопросы на экзамене касаются не только этого.
— Бинс преподавал еще у нас, правда живым, — нахмурился Поллукс. — Состав преподавателей требует немедленной корректировки.
— Никогда в жизни этого не запомню! — наконец взорвался Рон, отшвыривая перо и с тоской уставившись в окно библиотеки. Его можно было понять, в первые за несколько месяцев выдался по настоящему приятный день. Небо было ярко-голубым, как незабудка, а в воздухе плавало предчувствие лета.
— Так всегда и бывает перед экзаменами, — пожала плечами Марлин. — В такую погоду лучше всего на улице заниматься.
— Вот только Снейп сказал им, что книги из библиотеки выносить нельзя, а в учебниках есть не все, — напомнил Фабиан.
Гарри, искавший белый бадьян в книге «Тысяча волшебных растений и грибов», оторвал глаза от страниц, только когда Рон неожиданно громко воскликнул:
— Хагрид! Что ты здесь делаешь?
— Хагрид в библиотеке? — в шоке спросили гриффиндорцы.
— Что умерло в запретном лесу такое? — поинтересовался Джеймс, переглянувшись с друзьями.
— Он вообще читать умеет? — едва слышно пробормотал Регулус, взглянув на пожавшую плечами кузину.
Хагрид, похоже, пытался скрыться от них за полками, но понял, что его увидели, вышел оттуда и, шаркая, двинулся к ним.
— Странно было бы его не заметить, — хмыкнул Регулус. — Он ну немного выделяется.
Он не стал подходить слишком близко, а руки держал за спиной, словно что-то прятал от Гарри и Рона. Великан в шубе из кротового меха явно не вписывался в здешнюю обстановку и, похоже, сам понимал, что привлекает к себе внимание, хотя всячески старался этого избежать. И казалось, что он совершенно не рад встрече.
— Я так., э-э… посмотреть зашел, — пробормотал Хагрид, отводя глаза. Гарри и Рон насторожились. — А вы-то тут чего? Неужто все Николаса Фламеля ищете?
Вид у Хагрида тут же стал очень подозрительный.
— Да мы уже давным-давно узнали, кто он такой, — важным голосом произнес Рон. — И мы знаем, что охраняет пес, — это философский…
— Нужно выбирать место, где говорить вещи, которые вроде бы должны оставаться в секрете, — проворчала Андромеда, которая не спешила возвращаться на свое место, попрежнему сидя рядом с младшей сестрой и младшим кузеном.
— В Хогвартсе стоит быть особенно внимательным, — кивнул Фабиан. — Портреты те еще сплетники.
Хагрид зашипел, прикладывая палец к губам и быстро оглядываясь по сторонам.
— Ты чего… чего об этом кричишь, что с тобой случилось-то?
— Кстати, мы кое о чем хотели тебя спросить, — сказал Гарри. — Скажи, кто и что, кроме Пушка, охраняет камень?
— Гарри, — протянул Джеймс, немного разочаровано поглядывая на книгу. — Хагрид редко ответит на прямой вопрос, если речь о том, что знать не стоит.
— Да тихо вы! — снова прошипел Хагрид. — Не надо тут об этом. Вы ко мне попозже загляните… ну. чтобы… э-э… что-то рассказать, обещать не буду, но тут… ну… об этом вообще нельзя, школьникам такое знать не надо. А то кто-нибудь подумает, что вы от меня все узнали, да! А я-то здесь ни причем!
— Школьникам знать нельзя? — скептически посмотрела на книгу Марлин. — И именно поэтому он постоянно дает им новую информацию. Для чего?
— Лишь бы они не впутались ни во что, что может слишком сильно угрожать их жизни, — пробормотал Джеймс.
—Тогда увидимся позже, — произнес Гарри, и Хагрид побрел прочь из библиотеки.
— Интересно, что он там прятал за спиной? —задумчиво спросила Гермиона.
— Хочешь сказать, что это может быть связано с философским камнем? — поинтересовался Гарри
— Пойду посмотрю, в какой секции он был, — произнес Рон. Он явно устал от занятий. Через пару минут он уже вернулся с тяжелой стопкой книг в руках.
— Драконы! — прошептал он. — Хагрид искал что-то о драконах. Вот, смотри: «Разновидности драконов, обитающих в Великобритании и Северной Ирландии» и «Пособие по разведению драконов: от яйца до адского чудовища».
— Не нравится мне набор этих книг, — тихо заметила Цисси.
— Хагрид всегда мечтал завести дракона, — напомнил Сириус.
— Нам здесь только дракона и не хватало для полного комплекта, — проворчала миссис Пруэтт. — Где он держать его собрался? В Хогвартсе для дракона просто элементарно места нет.
— Хагрид всегда хотел иметь дракона. Он сам мне сказал в тот день, когда мы с ним познакомились, — заметил Гарри.
— Но это противозаконно, — удивился Рон. — Разведение драконов было запрещено Конвенцией магов тысяча семьсот девятого года, это всем известно. Если мы будем разводить драконов, маглы узнают о нашем существовании! К тому же драконов все равно нельзя приручить, и они очень опасны. Ты бы видел ожоги, которые получил Чарли в Румынии, изучая диких драконов.
— Но в Британии драконов конечно же нет? — с надеждой спросил Гарри.
— Конечно есть. — Рон посмотрел на него так, словно Гарри сморозил какую-то глупость. — Обыкновенные валлийские зеленые и черные гебридские. Сказать по правде, Министерство магии кучу сил тратит на то, чтобы спрятать их от маглов. Нашим приходится накладывать заклятия на маглов, которые столкнулись с драконами, чтобы они навсегда забыли об этой встрече.
— Я бы удивилась его познаниям, но помню, что у него брат драконолог, и видимо он все-таки его иногда слушал, — фыркнула Андромеда.
— Меди, сестренка, отстань от бедных Уизли, ну честно слово, — рассмеялся Сириус, в ответ та запустила в него рядом лежащую подушку.
— Я не виновата, что они меня бесят, — улыбнулась Дромеда, уворачиваясь от ответной подушки, отправленной в полет братом.
— Интересно, что задумал Хагрид? — с любопытством произнесла Гермиона. Час спустя они подошли к хижине Хагрида и с удивлением отметили, что занавески на окнах задернуты. А Хагрид впустил их в хижину, только убедившись, что это именно они. И тут же закрыл за ними дверь. Внутри стояла ужасная жара. Несмотря на то что на улице было тепло, в камине ярко горел огонь. Хагрид приготовил им чай и предложил бутерброды с мясом горностая, но они, не колеблясь, отказались от этой экзотической еды.
— И правильно сделали, — одобрительно кивнул Фабиан. — Целее будете.
— Ну так что… вы вроде спросить чего хотели? — первым начал разговор Хагрид.
—Да, — согласился Гарри, решив, что не стоит ходить вокруг да около. — Мы хотели узнать, не расскажешь ли ты нам, что охраняет философский камень… кроме Пушка.
Хагрид неодобрительно посмотрел на него.
— Не, не расскажу, — категорично произнес он. — Во-первых, я и сам не знаю. Ну, а во-вторых, вы и так уж много всего… э-э… разведали, ни к чему вам больше знать. Да я, если б знал даже, все равно б не сказал, да! А насчет камня — так он ведь здесь не просто так, его из «Гринготтса» чуть не украли… ну., я так думаю ты уж сам все понял. А вот как вы про Пушка разведали — убей не пойму.
— Если бы дверь, за которой он находится, была закрыта лучше, то вероятно и не узнали бы, — заметила Вальбурга.
— Еще лучше было ничего не прятать в школе, полной любопытных детей, — хмыкнул Сигнус. — Особенно если речь идет о таком столь опасном существе, как Цербер.
— Интересно, зачем вообще все это делать в школе? — спросила Андромеда. — Если все вертится вокруг философского камня, то за ним охотят уже не одно столетия с момента его создания, так что Фламель и сам может его защитить, справлялся же с этим уже столько лет.
— Перестань, Хагрид! Конечно, ты не хочешь нам рассказывать, но ведь ты знаешь, ты обо всем знаешь, что здесь происходит. — В голосе Гермионы была неприкрытая лесть, и борода Хагрида зашевелилась. Великан улыбался, пусть улыбка и была скрыта волосами. — Мы просто хотим знать, кто накладывал заклятия, которые должны помешать похитить камень. Нам так интересно, кому — кроме тебя, конечно — доверяет профессор Дамблдор.
— Умничка Гермиона, быстро нашла подход к Хагриду, — восхитился Сириус.
— Мне кажется, что кто-то ревнует, — хмыкнул Гидеон, кинув какой-то сочувственной взгляд в сторону Блэка.
— Не вижу смысла ревновать к маленькому ребенку, которая даже не родилась еще, — фыркнула Марлин, передернув плечами.
Бродяга с небольшой улыбкой покачал головой. Ревность присутствовала в их отношениях, правда у Марлин она действительно была значительно меньше развита, нежели у Сириуса, который просто слишком боялся потерять любимую ведьму.
Хагрид горделиво выпятил грудь. Гарри и Рон с уважением посмотрели на Гермиону.
— Ну… эта… думаю, не будет ничего, если я вам скажу, — В голосе попавшегося на лесть Хагрида не было и оттенка сомнения. — Значит, так… Он у меня Пушка одолжил, это раз. А потом кое-кто из профессоров заклятия накладывал… Профессор Стебель, профессор Флитвик, профессор МакГонагалл, — произнося очередное имя, Хагрид загибал палец. — Профессор Квиррелл… и сам Дамблдор, конечно. А, вот еще чего забыл. Точно, про профессора Снейпа.
— Снейп? — одновременно вырвалось у всех троих.
— Вы чего, опять про это? Кончайте, ладно? — Хагрид отмахнулся от них. —Да как вы не поймете — Снейп… ну, помогает камень охранять, зачем ему его воровать-то?
— Вообще, чтобы отвлечь от себя внимания, — пожал плечами Джеймс.
— Почему преподаватели ставят охранные чары? — нахмурился Регулус. — Может быть они и сильные маги, но, наверное, логичнее, чтобы защиту поставили те же авроры.
— Логичнее было бы не прятать ничего в Хогвартсе, — повторила слова отца Нарцисса.
— И все же Меда права, Фламель прекрасно справлялся с охраной камня все эти года, — проговорил Сириус. — Но если ему действительно нужна была помощь, то почему бы не обратиться в аврорат и в отдел тайн?
Гарри знал, что Рон и Гермиона думают о том, о чем и он. Если Снейп принимал участие в охране камня, значит, он мог легко узнать, какие именно заклинания наложили другие профессора. Похоже, Снейп уже выведал все, что ему надо, кроме того, заклинание, которое наложил Квиррелл, и еще…
— Если Квиррелл наложил заклинание, то Северусу не составит труда его обойти, — хмыкнул Регулус.
— Трудно представить, чтобы Квиррелл мог наложить что-то действительно сильное, — сказал Фабиан.
— Ведь только ты знаешь, как пройти мимо Пушка, правда, Хагрид? — взволнованно спросил Гарри. — И ты ведь никому об этом не расскажешь, верно? Даже никому из преподавателей?
—Да ни одна живая душа не знает, вот как! Кроме меня- э-э… и Дамблдора, конечно, — гордо заявил Хагрид.
— Сомнительно, — проговорила Друэлла. — В любой книге, где говорится про Цербера, говорится и о его слабостях.
— Любой может справится с цербером, если хоть раз о нем читал, — кивнула Лукреция. — Выяснять у кого-то такие простые вещи смысла нет.
— Что ж, хоть это хорошо, — пробормотал Гарри, обращаясь к своим спутникам. — Слушай, Хагрид, может, откроем окно? Тут у тебя задохнуться можно…
— Извини, Гарри, но никак нельзя, — поспешно ответил Хагрид и покосился на горевший в камине огонь. Гарри, поймав его взгляд, тоже заглянул в камин.
— Хагрид! Что это?! — воскликнул он. Ответ не требовался — он уже знал, что это. В самом центре пламени, прямо под висящим над огнем чайником, лежало огромное черное яйцо.
— Вишенка в этом праздники жизни, — взглянув на потолок, пробормотала Андромеда. — Только дракона им и не хватало.
— Где он собрался его растить? — возмущенно спросила Вальбурга. — В хижине, которую дракон может спалить в первые несколько месяцев жизни.
— ВЗапретном лесу возможно, — сказал Гидеон.
— Там и так достаточно живности, — передернул плечами Сириус. — Дракона там только не хватало.
— А… это… — Хагрид нервно подергал себя за бороду. — Ну… это…
— Где ты его взял, Хагрид? — поинтересовался Рон, встав перед камином на колени и внимательно рассматривая яйцо. — Ведь оно, должно быть, стоит целую кучу денег.
— Стоит, — хмыкнул Арктурус. — У лесничего не хватит денег уж точно.
— Твой дедушка тоже о драконе мечтал? — тихо спросила Марлин, наклонившись к мужу.
— Твой дядя не говорил? — в ответ спросил Сириус, но девушка лишь отрицательно и непонимающе покачала головой, невольно вновь привлекая внимание к их паре. — Эта некая своеобразная традиция в магическом мире. На совершеннолетнее, либо после выпускного наследнику или наследнице дарится личный сейф.
— Это я знаю, дядя тоже подарил мне сейф, — кивнула Лина. — Хотя как я поняла, даже не был обязан.
— Помню, вот только сейфы всех чистокровных волшебников хранятся ниже прочих, поэтому маги особенно из священных 28, хвастаясь своим богатством, поэтому вместе с сейфом дарят дракона, — продолжил Блэк.
— А ты думала их гоблины выращивают? — спросил Фабиан, глядя на кивнувшую блондинку. — Зря, их покупают родители из разных заповедников. Нам подарили Китайских драконов-львов.
— У меня Венгерский хвосторог, — хмыкнул Джеймс.
— Хм, я действительно думала, что их специально гоблины выращивают, — протянула бывшая Маккиннон. — Я даже не спрашивала дядю обо всем этом.
— Твой дядя должен был сам объяснить тебе, — с небольшой улыбкой проговорила Лукреция. — Возможно он не сделал этого, потому что ты действительно не являешься наследницей, но все же он тебя воспитывал.
— Да выиграл я его, — признался Хагрид. — Вчера вечером и выиграл. Пошел вниз, в деревню, посидел там… ну… выпил. А тут незнакомец какой-то, в карты ему сыграть охота. Хотя, если по правде, так он… э-э… даже рад был, что яйцо проиграл, — видать, сам не знал, куда его девать-то.
— А вот это уже довольно плохо, — мрачно заметил Поттер. — Когда Хагрид пьян, он крайне болтлив.
— И остановить его невозможно, — согласно кивнул Сириус. — Если все происходящие действительно связанно с чем-то важным, и Хагрид об этом знает, то теперь знает и те, с кем он выпивал.
— А что ты будешь делать, когда из него вылупится Дракон? — поинтересовалась Гермиона.
— Ну, я тут читаю кое-что. — Хагрид вытащил из-под подушки толстенную книгу — Вот в библиотеке взял — «Разведение драконов для удовольствия и выгоды». Старовата, конечно, но там все про это есть. Яйцо в огне надо держать, вот как! Потому что драконихи на яйца огнем дышат, согревают их так. А когда он… ну… вылупится, надо ему раз в полчаса ковшик цыплячьей крови давать и… э-э… бренди еще туда доливать надо. А вон смотрите — это как яйца распознавать. Это, что у меня — это норвежского горбатого, редкая штука, так вот.
— Такой вид крайне опасен даже для опытных драконологов, — хмуро проговорил Поллукс. — Их контролировать практически невозможно.
— Не забывай, что они еще и ядовиты, — мрачно напомнил Арктурус.
Хагрид явно был очень доволен собой, но Гермиона его радости не разделяла.
— Хагрид, ты ведь живешь в деревянном доме, — трагическим голосом произнесла она. Но Хагрид ее не слушал. Он что-то напевал себе под нос, помешивая кочергой дрова в камине. Теперь у Гарри и его друзей появилась новая забота — их беспокоила судьба Хагрида, если кто-нибудь узнает, что он незаконно укрывает у себя дракона.
— Это далеко не проблема детей, — покачала головой мадам Пруэтт. — Решать эти проблемы должны взрослые волшебники.
— Стоит сказать профессорам, — проговорила Нарцисса. — Дракон это уже точно не шутки.
— Я уже даже забыл, что такое спокойная жизнь, — вздохнул Рон. Вечер за вечером они просиживали над домашними заданиями, которые становились все больше и больше. А Гермиона сначала составила программу повторения пройденного для себя, а теперь готовила такую же для них. Гарри и Рона это сводило с ума. Как-то за завтраком Букля принесла Гарри записку от Хагрида. В записке было всего два слова: «Он вылупляется». Рон предложил прогулять травологию и после завтрака тут же отправиться прямиком к Хагриду. Но Гермиона и слышать об этом не хотела.
— Правильно делала, — одобрительно кивнула будущая миссис Малфой.
— Процесс вылупление редко можно увидеть в живую, — заметил Регулус. — Так что мне кажется это стоит прогула.
— Если это безопасно, — ответила Вальбурга, строго посмотрев на младшего сына. — А данное события крайне сложно назвать безопасным занятием.
— Удивительно, но я бы согласился с ней, — тихо пробормотал Сириус, покосившись на младшего брата.
— Да послушай, Гермиона, мы, может, больше никогда в жизни такого не увидим, — укорил ее Рон.
— Нам нельзя пропускать занятия, у нас могут быть проблемы, а когда кто-нибудь узнает про Хагрида, вообще такое начнется… И если мы еще там рядом окажемся, тогда все…
— Заткнитесь, — прошептал Гарри. Малфой, проходивший мимо в паре метров от них, вдруг застыл и прислушался.
— Порой кажется, что он будто специально рядом ходит, — пробормотал Фабиан.
— Действительно, мы со Снейпом старились не пересекаться больше, чем нужно, — хмыкнул Поттер. — А тут главы без него не проходит.
Теперь можно было только гадать, услышал он что-то или нет — и если да, то как много. Но выражение лица Малфоя Гарри очень не понравилось. Рон и Гермиона спорили всю дорогу до травологии, и в конце концов Гермиона согласилась сбегать к Хагриду после урока. Когда наконец из замка донесся звонок, они побросали совки и лопатки, которыми ковырялись в земле, выскочили из оранжереи и поспешно бросились к опушке леса. Открывший им Хагрид был весь красный от возбуждения.
— Он почти вылез! — прошептал Хагрид, заталкивая их внутрь. Яйцо, испещренное глубокими трещинами, лежало на столе. Внутри что-то двигалось, стуча по скорлупе. Они придвинули стулья к столу и сели затаив дыхание. Внезапно раздался треск, яйцо развалилось пополам и на стол выпал маленький дракончик.
— Им действительно повезло, что они успели это увидеть, — вздохнул Регулус, поглядывая в сторону книги.
— Тебе стоит купить яйцо дракона и просто наблюдать за ним день и ночь, — усмехнулась Нарцисса, взглянув на младшего кузена.
Его нельзя было назвать симпатичным. Гарри подумал, что он напоминает скомканный черный зонтик Он был ужасно тощий, топорщащиеся на спине крылья казались непомерно большими для такого тела. Морда у драконника была длинная, с широкими ноздрями, пробивающимися бугорками рогов и выпученными оранжевыми глазами. Дракончик чихнул, из ноздрей вылетело несколько искр.
— Ну разве не красавчик? — проворковал Хагрид. Он вытянул руку, чтобы погладить своего любимца по голове. Дракончик молниеносно раскрыл пасть и лязгнул острыми клыками, пытаясь ухватить Хагрида за палец.
— Вот умный малыш! Сразу узнал свою мамочку! — восхитился Хагрид
В гостиной раздался несколько нервный смех собравшихся.
— Это так странно слышать, — отозвался один из братьев Пруэтт.
— Пару недель, этот малыш окрепнет, на клыках появится опасный яд, а затем появится и пламя, — заметил Орион. — Что будет делать этот полувеликан?
— Очень необдумано со стороны Хагрида, — покачал головой Джеймс. — Мечты мечтами, но все же ему стоило подумать, прежде чем нести яйцо дракона в Хогвартс.
— Хагрид, а как быстро растут норвежские горбатые драконы? — озадаченно поинтересовалась Гермиона. Хагрид открыл было рот, чтобы ответить, но внезапно побледнел и, вскочив на ноги, метнулся к окну.
— Что случилось? — крикнул Гарри, хотя уже знал ответ.
— Кто-то в окно заглядывал, а я, как назло, занавески неплотно задвинул, — сокрушенно выговорил Хагрид. — Мальчишка какой-то… вон, убегает.
Гарри подскочил к двери и распахнул ее. Даже на расстоянии он легко узнал убегавшего. Гарри тяжело вздохнул. Теперь о существовании дракона знали не только они трое, но и Малфой.
— Этим троим спокойно учится что-то вечно не дает, — проворчала Нарцисса. — И Драко лезет непонятно куда.
— А нам говорили, что мы спокойно жить не умеем, — фыркнул Сириус. — Мы по крайне мерее ни в какие расследования не лезли.
— Вам и без этого хватало занятий, — закатила глаза Марлин.
Всю следующую неделю Малфой, завидев Гарри, Рона и Гермиону неприятно улыбался, и его улыбка их нервировала.
Большую часть свободного времени они проводили в полумраке хижины Хагрида, пытаясь урезонить великана.
— Отпусти его, — настаивал Гарри. — Выпусти его на волю.
— Не могу. — Хагрид покачал головой. — Он же маленький совсем. Он умрет один.
— Он скорее уничтожит это подобие дома, — заметила Друэлла. — Дай Мерлин, чтобы он не убил никого.
— Хижина Хагрида подобного жителя действительно не выдержит, — кивнул Фабиан.
— Проблема Хагрида, — вздохнула Марлин. — Он со своими желаниями перестает о чем-либо думать. Особенно о безопасности тех, кто рядом.
Они посмотрели на дракончика. За неделю он стал раза в три длиннее. Из его ноздрей беспрестанно вырывались клубы дыма. Однако Хагрид, кажется, этого не замечал. Судя по всему он вообще забыл обо всем, в том числе и об обязанностях лесника, и если и выходил из хижины, то только за продовольствием для своего подопечного. По полу хижины, заваленному птичьими перьями, перекатывались пустые бутылки из-под бренди.
—Я ему имя придумал — Норберт. — Хагрид смотрел на дракона влюбленными глазами. — Он меня уже знает… смотрите вот. Норберт! Норберт! Где твоя мамочка?
— Он рехнулся, — прошептал Рон, наклонившись к уху Гарри.
— Полностью с ним согласна, — кивнула Андромеда. — Сумасшедший дом какой-то. Куда только Дамблдор смотрит?
— Слушай, сестричка, я даже не уверен, что он знает обо всей живности, что в Запретном лесу живет, — фыркнул Сириус. — Представь, что будет, если парочка таких субъектов из глубины леса наружу поползет. А Хагрид и сам признается, что больше половины он там разводил сам.
— Особенно пауков, — пробормотала Марлин, поежившись и прижавшись к мужу.
— Хагрид, — громко позвал Гарри. — Еще две недели, и Норберт не будет помещаться в твоей хижине. А к тому же, возможно, у нас нет в запасе и двух дней! Малфой в любой момент может донести на тебя Дамблдору!
Хагрид закусил губу
— Я… Я ж понимаю, что навсегда его здесь оставить не могу, но и бросить его не могу… нельзя так
Гарри вдруг резко повернулся к Рону.
— Чарли! — воскликнул он.
— Ну вот, теперь и ты рехнулся, — спокойно отреагировал тот. — Меня зовут Рон, ты забыл?
—Да нет, я про Чарли, твоего старшего брата, который изучает драконов в Румынии. Мы можем отправить Норберта к нему. Ведь Чарли сможет о нем позаботиться, а когда Норберт вырастет, он отпустит его на волю!
— Неплохой план, — неожиданно согласился Орион.
— Как они только доставлять его в Румынию будут? — поинтересовался до этого молчавший Сигнус.
— Хоть как, лишь бы его не было в Хогвартсе, — сказала Лукреция. — Вот только Гарри ошибается с тем, что дракона отпустят на волю. Они уже давно не живут сами по себе, иначе магглы очень быстро узнает о нашем мире.
— Ты знаешь тетя, возможно все не будет так уж плохо, — проговорил Сириус, подняв глаза к потолку. — В конце концов некоторые магглы знают о нашем существование, и мы вполне мирно живем друг с другом.
— Знание родителей магглорожденных о нашем мире не делает наше сущетсвование безопасным, — хмыкнула Друэлла.
— А я не говорю о родителях, — заметил Бродяга, посмотрев в сторону родственников. — Я говорю о королевской семье и некоторых маггловских лордах и леди. Они прекрасно осведовлены о существование нашего мира, в прошлом магические рода и маггловские даже объединялись в брачных союзах и все было не так уж плохо. И прошу заметить, я не говорю, что мы должны рассказать всем о магическом мире, я просто говорю, что мы с магглами вполне можем жить мирно. В прошлом маги часто посещали маггловские балы, а сейчас два мира аристократии полностью игнорируют друг друга и даже не посещают вечера королевской семьи. Это так, подумать.
— Гениально! — завопил Рон. — Как тебе идея, Хагрид?
Идея Хагриду не понравилась, но после долгих уговоров и убеждений великан согласился послать Чарли сову. Видимо, в глубине души надеясь, что ответ придет не скоро, а может, и не придет вообще. Следующая неделя тянулась необычайно медленно. В среду когда все ушли спать, Гарри и Гермиона все еще сидели в Общей гостиной, дожидаясь Рона На часах было уже двенадцать, когда они услышали какой-то шорох. Через мгновение из ниоткуда появился Рон, сбросивший с себя мантию-невидимку. Он был у Хагрида, помогая тому кормить Норберта, который теперь десятками поедал дохлых крыс.
— Он меня укусил! — Рон вытянул руку, обмотанную окровавленным носовым платком.
— Надо было сразу идти в больничное крыло, пока хуже не стало, — проворчала Лукреция, все же беспокоясь за своих внуков, пусть они с мужем и не общались с дочерью.
— Я теперь, наверное, несколько дней даже перо не смогу держать. Если честно, более жуткого зверя, чем дракон, я в жизни не видел, а Хагрид с ним возится так, словно это маленький пушистый кролик Вы представьте только: Норберт меня укусил, а Хагрид мне еще выговаривать начал за то, что я его малютку испугал. А когда я уходил, он ему колыбельную пел.
— Это уже похоже на какое-то полнейшее безумие, — покачала головой Андромеда. — Если Рону сейчас не помочь, то могут быть весьма серьезные и неприятные последствия.
— Нужно сказать профессорам, — произнесла Марлин. — Дамблдор ничего не сделает Хагриду, но хотя бы избавит Хогвартс от дракона.
В темное окно внезапно постучали.
— Это Букля! — воскликнул Гарри, кидаясь к окну, чтобы впустить сову — Она принесла ответ.
Гарри, Рон и Гермиона положили письмо на стол и склонились над ним.
Дорогой Рон!
Как у тебя дела? Спасибо за письмо. Я буду счастлив, взять норвежского горбатого дракона. Но доставить его сюда будет непросто. Я думаю, лучше всего будет переслать его с моими друзьями, которые прилетят навестить меня на следующей неделе. Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно. Будет идеально, если вы сможете привести дракона на самую высокую башню замка Хогвартс в субботу в полночь. Тогда они успеют добраться до Румынии до наступления утра. Пришли мне ответ как можно быстрее.
С любовью, Чарли
— Пока все хорошо, — пожал плечами Джеймс.
— Ключевое слово пока, — вздохнула Марлин. — Это лишь письмо и предложение, которое нужно реализовать. Им еще нужно придумать, как перевезти дракона и доставить его до друзей Чарли.
— Без Дамблдора не обойдется, — хмыкнула Вальбурга. — Чтобы кто-то не из студентов прошел в Хогвартс нужно разрешение директора, исключением является лишь Попечительский совет.
Гарри, Рон и Гермиона задумчиво посмотрели друг на друга.
—У нас есть моя мантия-невидимка, — медленно произнес Гарри, правильно истолковав сомнения Друзей. — Думаю, она вполне сможет спрятать нас с Роном и Норберта — так что все получится.
— Гарри нет, дракон может спалить мантию, — отрицательно покачал головой Джеймс. — Не порть семейную реликвию.
— Это дар, она может быть не восприимчива ко огню, — отозвался Сириус. — Мы ведь с тобой так и не рискнули это проверить. Вот видимо твой сын захотел.
Гарри произнес это так спокойно просто для того, чтобы успокоить друзей, на самом деле у его плана имелись серьезные изъяны. Хотя бы потому, что Норберт мог запросто прожечь мантию. Да и заткнуть ему пасть, чтобы он не издал ни звука, было нереально. Но к его облегчению, Рон и Гермиона согласно кивали. И это свидетельствовало о том, насколько трудной и изматывающей была для них вся последняя неделя. Потому что теперь они были готовы на самый безумный вариант, лишь бы избавиться от Норберта. И от Малфоя.
— Этот парень серьезно портит им жизнь, — констатировал Фабиан.
— Мне все кажется, что мальчик просто хочет подружится с Гарри, но он то его дружбу не принял, поэтому он не знает, как к нему сейчас подойти, особенно если учесть тот факт, что они на двух враждующих факультетов, — задумчиво проговорила бывшая Маккиннон.
— Да, поэтому он решил достать их, — фыркнул Бродяга. — Душа моя, ты слишком добра ко всем.
— Не ко всем, — закатила глаза Марлин. — Розье с Малисбером я не против отправить в ад, причем растянуть их смерть так, чтобы помучится успели.
Молодая миссис Блэк невинно улыбнулась, посмотрев на тяжело вздохнувшего мужа, который только сильнее сжал руки в кулаки так, что побелели костяшки. Лина тоже выдохнула и обвила руку мужа своими руками, прижавшись к плечу, чтобы напомнить, что она рядом с ним и в безопасности. Одно из ее столкновений с пожирателями, вероятно, никогда не забудут ни она, ни он, а ее шрамы всегда будут служить болезненным напоминанием о том, что произошло.
И тут произошло то, чего никто не ожидал. Наутро укушенная рука Рона раздулась, вдвое увеличившись в размерах. Рон никак не мог решить, не будет ли слишком рискованным поход к мадам Помфри: ведь она, наверное, могла сразу определить, что это укус дракона. Однако спустя несколько часов выбора у Рона уже не было. Рука позеленела. Похоже, что клыки Норберта были ядовитыми.
— Не похоже, а они и есть ядовитые, — проворчала Андромеда. — И яд может распространятся не только по руке, и навредить может не только руке.
— Хагрид рискует стать убийцей, — вздохнул Гидеон. — А Рону стоит как можно быстрее пойти в больничное крыло. Чем он только думает?
Гарри и Гермиона, примчавшиеся в больничное крыло в конце дня, застали Рона в ужасном состоянии.
— Это не только из-за руки, — прошептал Рон. — Хотя ощущение такое, что она вот-вот отвалится. Тут ко мне зашел Малфой — сказал мадам Помфри, что пришел забрать книгу, которую мне дал, а на самом деле, чтобы надо мной поиздеваться. Он угрожал, что расскажет мадам Помфри, кто укусил меня на самом деле. Я-то ей сказал, что это собака, но не знаю, поверила ли она. Не надо было мне его бить тогда на матче — он ведь именно за это нам теперь мстит.
— Либо мальчишке просто нравится все это, — тихо проворчал Гидеон, кинув взгляд в сторону нахмурившейся Нарциссы.
— Зря боится, — хмыкнул Джеймс. — Помфри трудно провести, но она никогда не расскажет никому причину травмы.
— Да, Помфри в этом смысле прекрасная женщина, — кивнул Сириус. — И вылечит, и вопросов лишних задавать не станет.
Гарри и Гермиона попытались успокоить Рона.
— В субботу в полночь все закончится, — напомнила ему Гермиона, но почему-то Рона это совсем не обрадовало. Более того, он вдруг вскочил на кровати, и лицо его покрылось потом.
— В субботу в полночь! — сипло повторил он. — Я только сейчас вспомнил: Малфой забрал у меня книгу, чтобы мадам Помфри ему поверила, что он приходил именно за ней. А в этой книге лежало письмо от Чарли! Так что теперь он все знает…
— Поттеры и планы несовместимы, — вздохнул Сириус, понимая, что хорошим эта глава уже явно не закончится.
— Может не все еще потеряно, — с некой надеждой проговорила Марлин.
— Если он пойдет и расскажет обо всем Снейпу, то Гарри достанется, — сказал Джеймс. — Да, они в любом случае избавятся от дракона, что хорошо, но в случае со Снейпом им еще и прилетит.
— Тогда им стоит пойти к Мини, — произнес Фабиан. — Она их выслушает и поможет. Даже если дракона все равно будут перевозить друзья Чарли с помощью Мини это все равно будет безопаснее и надежнее.
Гарри и Гермиона даже не успели ничего сказать по этому поводу. В палату вошла мадам Помфри и выпроводила их, заявив, что Рону необходимо поспать.
— Менять планы уже поздно, — заявил Гарри, когда они с Гермионой вышли из палаты. — Мы не успеем послать Чарли еще одну сову, а другого шанса избавиться от Норберта может и не представиться. Нам придется рискнуть. А к тому же у нас есть мантия-невидимка, и вот о ней Малфой ничего не знает.
Когда они пришли к хижине Хагрида, чтобы рассказать тому о случившемся, у дверей хижины с грустным видом сидел Клык — его хвост был замотан тряпками. А Хагрид даже не впустил их внутрь, а разговаривал с ними, высунувшись в окно.
— Не пущу я вас… Норберт тут расшалился, — объяснил он. — Но ничего такого… уж я-то с ним справлюсь.
— Очень в этом сомневаюсь, — весьма скептически проговорил Поллукс. — С драконами даже опытные драконологи не всегда справятся могут, а тут лесничей, который до этого ничего общего с драконами никогда не имел.
Когда Гарри закончил свой рассказ, глаза Хагрида наполнились слезами, хотя, возможно, дело было в том, что именно в этот момент Норберт ухватил его за ногу.
— А-а-а! — вдруг взревел Хагрид, но тут же выдавил из себя кривую улыбку. Судя по всему, он не хотел, чтобы Гарри и Гермиона забеспокоились еще больше. — Ничего страшного… куснул меня за сапог, просто, он же ребенок всего-навсего.
— Хагрид сам же от своего питомца страдает, — покачал головой Фабиан. — Как он не поймет, что Хогвартс действительно не место для разведения таких опасных животных.
— Хагрид не знает понятие опасности, — вздохнул Сириус, переглянувшись с супругой, которая все еще сидела прислонившись к нему и поглядывала на свекра и свекровь, которые в свою очередь тоже все чаще наблюдали за старшим сыном и его супругой, особенно после того, как вскрылась новость о ее беремености.
Ребенок ударил хвостом в стену, и хижина заходила ходуном. Гарри и Гермиона пошли обратно к замку, думая про себя, что дождаться субботы будет нелегко.
— Я удивлена, как он еще не разнес ее, — проворчала Друэлла.
— Куда вообще Дамблдор смотрит? — подняв взгляд к потолку, поинтересовалась будущая миссис Малфой.
— А я говорила, что он худшее, что могло случится со школой, — прошипела Вальбурга, а посмотрев на сыновей неожиданно добавила. — Нужно было вас в Дурмстранг отправлять, хотя еще не поздно.
— Уже поздно, — покачал головой Арктурус. — Куда лучше оставить Регулуса на домашнем обучение, если сейчас там дела обстоят не лучше.
Когда пришел момент прощания с Норбертом, Гарри и Гермиона наверняка посочувствовали бы Хагриду, если бы так не беспокоились за успех операции. Правда, ночь была темной и облачной, но они уже немного опаздывали, потому что им с Гермионой пришлось задержаться в замке. А все из-за Пивза, увлеченно игравшего в теннис с самим собой в холле первого этажа и заставившего их ждать до тех пор, пока игра ему не наскучила. Хагрид уже упаковал Норберта в огромный деревянный ящик.
— Я там ему кучу крыс запихнул и бренди тоже приготовил, чтоб не проголодался по пути, — произнес Хагрид приглушенным голосом. — Я ему еще туда плюшевого мишку положил, чтоб он по дороге не скучал.
Из ящика доносились странные звуки: Гарри показалось, что как раз в этот момент плюшевому мишке отрывали голову.
— Мишку жалко, — вздохнула Марлин, поймав на себе несколько скептических взглядов, а Сириус в очередной раз усмехнулся на комментарий жены, целуя ее в макушку.
— Прощай, Норберт! — срывающимся голосом выдавил из себя Хагрид. — Мамочка никогда тебя не забудет!
Гарри и Гермиона встали по обе стороны ящика и набросили на себя мантию. Позже они бы и сами не смогли объяснить, как им удалось доволочь ящик до замка. Была уже почти полночь, когда они втащили ящик на первый этаж, и, немного передохнув, снова подхватили его и двинулись по темным коридорам. Каким-то чудом им удалось подняться сначала по одной лестнице, потом по другой. Даже тот факт, что Гарри уже хорошо изучил замок и знал кратчайший путь к цели, не облегчал их ношу.
— Даже знать не хочу, насколько там ящик тяжелый, особенно для первокурсников, — покачал головой Фабиан.
— Могли бы попросить близнецов о помощи, уверен, они бы не отказали, — заметил Гидеон.
— Вингардиум Левиоса им в помощь, — хмыкнул Регулус. — Нарожили на ящик и спокойно отнесли куда им нужно.
— Ненадежно, — ответил Сириус. — Слишком много рисков, особенно с учетом того, что они используют мантию.
— Почти пришли! — тяжело выдохнул Гарри, утирая пот, когда они оказались в коридоре под самой высокой башней. Они уже снова подхватили ящик, настроившись на последнее усилие, когда в коридоре раздался какой-то шум Забыв, что они невидимы, они резко отступили в тень, вглядываясь в темные очертания двух борющихся друг с другом людей. И вдруг зажглась лампа Профессор МакГонагалл в ночной рубашке из клетчатой шотландки и с сеточкой для волос на голове крепко держала за ухо вырывающегося Малфоя.
— Он там что забыл? — недовольно проворчал Сириус
— Видимо все же нашел письмо и хотел проверить насколько оно правдиво, — вздохнула Нарцисса. — И едиственный, кто решился рассказать профессору о происходящем.
— Только пользы от этого уже никакой не будет, — проговорила Лукреция.
— Вас ждет дисциплинарное наказание! — вскричала она, увидев, кто перед ней. — И двадцать штрафных очков! Как вы посмели ходить по школе посреди ночи?!
— Вы не понимаете, профессор! — визжал Малфой. — Гарри Поттер — он скоро будет здесь! С драконом!
— Что за чушь! — возмутилась профессор МакГонагалл. — Как вы смеете мне лгать?! Идемте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снейпом!
— Боюсь он его максимум только отчитает, — покачала головой Цисси. — Но в этот раз будет прав. Драко в данном случае не сделал ничего плохого.
— Не похоже это на профессора, — протянул Фабиан. — Она все же обычно проверяет то, что ей сказали, а потом уже наказывает.
— Спишем на то, что трудно проверить, что в Хогвартсе есть дракон, — пробормотала Марлин, а затем уже тише, чтобы ее слышал только супург, добавила. — Хотя с тем, что разводит Хагрид, я бы не стала удивляться.
— А ты думаешь, что профессора осведомлены обо всех обитателях Запретного леса? — также тихо спросил Сириус, зарывшись в волосах супруги. — Я в этом сильно сомневаюсь. Если бы знали, то навряд ли там обитали бы те милые паучки, которые чуть не съели нас с тобой.
Марлин сглотнула, подняв глаза на мужа, а затем передернула плечами, вернув свое внимание к книги.
После того, что случилось, почти отвесная винтовая лестница, ведшая на башню, показалась им чем-то просто несерьезным. И уже через несколько минут они оказались на свежем воздухе и, сбросив с себя мантию перевели дух. Гермиона вдруг начала приплясывать.
— Малфоя ждет наказание! — радостно выкрикнула она. — Я так счастлива, что даже петь хочется!
— Не надо, у Мини очень четкий слух и если она решит вернутся и проверить, то может это услышать, — отозвался Сириус. — Проблемы будут приличные, учитывая, что она злая.
— Не надо, — посоветовал Гарри, хотя настроение у него тоже было просто прекрасное. Наверное, они странно смотрелись со стороны уставшие, мокрые, улыбающиеся своим мыслям. Стоявший между ними ящик, наверное, тоже смотрелся странно — особенно если учесть, что он сильно покачивался из стороны в сторону. Возможно, Норберту тоже стало весело. Десять минут спустя из темноты спланировали четыре метлы. Друзья Чарли оказались веселыми людьми и к транспортировке Норберта отнеслись, как к забавному приключению.
— К дракону я бы на их месте относилась посерьезнее, — хмыкнула Вальбурга. — Обернуться такая перевозка может весьма плачевно для них.
— На метлах транспартировать дракона вообще сомнительная идея, — нахмурился Фабиан. — Как-то это не очень надежно звучит.
Тем более что они уже все продумали и захватили с собой специально изготовленное для этого случая крепление. Когда еще минут через десять метлы поднялись в воздух, между ними висел большой деревянный ящик Гарри и Гермиона проводили его глазами, а когда он пропал из виду, пошли вниз по винтовой лестнице. На душе у них было легко. Норберт улетел, Малфой им больше не угрожал и разве могло что-нибудь омрачить их радость? Ответ поджидал их у подножия лестницы. Как только они спустились по ней, из мрака вынырнуло лицо Филча.
— Так-так-так, — прошептал он. — Кажется, у нас серьезные проблемы.
Гарри только сейчас понял, что мантия-невидимка осталась на крыше.
— Ну как так можно, — страдальчески протянул Джеймс.
— А теперь главное, чтобы она вернулась к нему, — отметил старший из братьев Блэк. — Обидно будет потерять семейную реликвию, особенно такую.
Наверное, ничего хуже с Гарри приключиться просто не могло. Филч прямиком повел их на первый этаж, в кабинет профессора МакГонагалл, где они молча сидели, ожидая появления профессора. Гермиона дрожала и едва сдерживала слезы. Гарри судорожно пытался придумать подходящее оправдание и какую-нибудь невероятную историю, объяснявшую их ночное бдение, но каждая новая версия была слабее предыдущей. Похоже, они влипли в серьезную переделку.
— Ох, ничего серьезного не произойдет, снимут несколько баллов и дадут отработку, — махнул рукой Сириус. — Ни они первые, ни они последние.
— Согласен, мы сами столько раз попадались на ночных прогулках на первом курсе, — согласился Поттер.
И сожалеть о том, что он забыл мантию на башне, было уже поздно. Гарри не видел, как они смогут оправдаться перед профессором МакГонагалл, к тому же они не просто бродили посреди ночи по школе, но были пойманы спускающимися из самой высокой башни, куда вообще запрещалось подниматься, кроме как на уроки астрономии.
— Надо будет научить его придумывать оправдание, — разочарованно протянул Сохатый.
— Ты знаешь, в подобной ситуации мне кажется оъяснения не помогут, — вздохнул Сириус. — Она уже с Малфоем была достаточная злая, а тут еще и эти двое попались.
А если профессор выяснит про Норберта и найдет на крыше мантию, то Гарри и Гермионе придется паковать свои чемоданы — в этом сомнений не было. Однако Гарри зря думал, что ничего хуже и придумать нельзя. Он ошибался. Потому что наконец появившаяся в кабинете профессор МакГонагалл вела за собой Невилла.
— Он там откуда взялся? — удивленно проговорил Фабиан. — Снова забыл пароль от гостиной?
— Точно никакое объяснение не поможет, — прошептал Сириус Джеймсу, который лишь согласно кивнул.
— Гарри! — завопил Невилл, словно забыл о присутствии преподавателя. — Я пытался вас разыскать и предупредить, я услышал, как Малфой рассказывает своим дружкам, что поймает вас ночью, когда вы будете с дра…
— Очень смело с его стороны, — заметил Гидеон. — Хороший друг, только найти однокурсников поздно решился.
— Ну он не знал, когда это происходить будет, — пожал плечами его брат. — Хотя удивляет, что он знает про дракона. Это вроде как большая тайна.
— Мы не знаем, что именно Драко рассказывал друзьям, — отозвалась Андромеда. — Возможно из этого разговора Невилл и узнал.
Гарри яростно замотал головой, показывая Невиллу чтобы тот немедленно замолчал, но профессор МакГонагалл это заметила. Вид у нее был такой, что стоит ей выдохнуть воздух, изо рта ее ударит столб огня — такой, какой Норберту и не снился.
— Я никогда бы не поверила, что вы способны на такой поступок, — медленно выговорила она. — Мистер Филч сказал, что вы поднимались на астрономическую башню. Сейчас час ночи. Объяснитесь.
В первый раз за все время своего пребывания в школе Гермиона не нашла что ответить. Она застыла, как статуя, глаза опустились и уткнулись в пол.
— Кажется, я понимаю, что происходит, — произнесла наконец профессор МакГонагалл, не дождавшись ответа. — Не надо быть гением, чтобы догадаться. Вы скормили Драко Малфою идиотскую историю про дракона, рассчитывая, что он посреди ночи выйдет из спальни и наткнется на кого-то из преподавателей. Что ж, я уже его поймала. Видимо, вы полагаете, что это смешно, что не только Малфой клюнул на вашу историю, но и Невилл Лонгботтом?
— Странно подумать, что Мини может так говорить о сыне Джеймса и Лили, — отозвался Гидеон. — Это даже звучит бредово.
— Проблема нашего профессора в том, что она думает, что знает обо всем, что происходит, — вздохнула Марлин. — А когда рассержена, то и слушать ничего не станет.
— Не может быть такого, чтобы ни один из преподавателей не узнал о драконе, — проворчал Поллукс. — Либо все они слепые, либо им было обо всем известно.
— Либо им просто все равно, — проговорил Арктурус. — На данный момент из всего прочитанного у меня нет вопросов только к Флитвику, и то потому, что о нем мы услышали не так много.
— Бедный Хогвартс, — вздохнул Сириус, прекрасно зная, что его родственники сделают со школой и преподавателями после прочтения этих книг, особенно если в процессе вскроется еще что-то.
Гарри поймал взгляд Невилла и попытался сказать ему без слов, что это неправда, потому что вид у Невилла был ошеломленный и оскорбленный. Гарри было жаль неуклюжего беднягу Невилла, ведь он, такой пугливый и нерешительный, нашел в себе силы, чтобы выйти ночью из спальни и попробовать найти Гарри, чтобы предупредить его.
—Это омерзительно! —заключила профессор МакГонагалл. —Подумать только—четверо учеников бродят ночью по школе! Раньше такого никогда не случалось!
— Ну да, раньше и пятеро в компании бродили, — кивнул Сириус. — Хотя иногда даже и больше, просто мы не часто попадались.
— Знаешь, мне кажется, что она совсем забыла о нас и о том, что мы творили, — несколько обиженно отозвался Джеймс.
— В наше время много кто бродил по Хогвартсу по ночам, сильно сомневаюсь, что в будущем что-то изменится, — заметила Марлин.
Я думала, что вы куда разумнее, мисс Грейнджер. А что касается вас, Поттер, я думала, что принадлежность к факультету Гриффиндор значит для вас куда больше. Что ж, вы все трое будете наказаны — да, и вы тоже, мистер Лонгботтом, ничто не дает вам права ходить по школе посреди ночи, тем более сейчас, когда это особенно опасно.
— Почему сейчас это особенно опасно? — нахмурившись, спросила Нарцисса. — Что там происходит?
— Что-то я уже не очень хочу, чтобы мой ребенок учился в Хогвартсе, — вздохнула Марлин. — Боюсь мне это будет стоит слишком много нервов.
— Вам стоит подумать о других магических школах, — проговорила Вальбурга, посмотрев на невестку. — У нас во Франции прекрасное поместье. Если вы рассмотрите Шармбатон, то сможете быть поближе к ребенку.
— Как будто бы вам не все равно, — хмыкнул Сириус, глядя на мать и отца.
— Это наш внук или внучка, — напомила женщина, переведя взгляд на старшего сына. — С чего бы нам было все равно на твоего ребенка?
Бродяга не ответил, задумчиво глядя на родителей. Он даже не думал, что после его побега из дома родители снова будут присутствовать в его жизни и уж тем более в жизни его детей, а тут мать говорит с его женой о возможном месте обучения для будущего ребенка.
Кроме дисциплинарного наказания, вы получаете пятьдесят штрафных очков.
— Ерунда, — усмехнувшись, махнул рукой старший из братьев Блэк.
— С нас и больше снимали, причем с каждого, — согласно кивнул Джеймс. — Правда не за ночные прогулки. Тут мало снимет.
— Если я не ошибаюсь, то мы за одну ночь потеряли в районе 200 баллов, — протянул один из братьев Пруэтт. — Кажется, это было на 6 курсе.
— Мы Мини с миссис Норрис перепутали, — пожала плечами молодая миссис Блэк, переглянувшись с мужем.
— Тем не менее согласно школьным правилам за прогулки по ночам снятые баллы с одного студента не должны превышать 20, — заметил Орион, хмуро оглядывая старшего сына.
— В нашем случае это было не совсем за ночную прогулку, — сказал Сириус, посмотрев на жену. — Там скорее было за ситуацию, в которой мы оказались.
Марлин кашлянула, сжав руку мужа. Оба замолчали, больше не собираясь ничего рассказывать. Об этой ночной прогулкне говорили не кому, даже на следующее утро после потери баллов ограничились лишь тем, что это их вина.
— Пятьдесят? — с трудом выдохнул Гарри. С таким штрафом Гриффиндор терял свое первенство в Кубке школы — первенство, установлению которого он лично способствовал во время последнего матча по квиддичу.
— Пятьдесят очков каждый, — добавила профессор МакГонагалл, шумно выдыхая воздух — ноздри ее длинного тонкого носа широко раздувались.
— Профессор, пожалуйста… — взмолилась Гермиона
— Вы не можете… — подхватил Гарри.
— Не говорите мне, что я могу и чего не могу, вы поняли, Поттер?! А теперь возвращайтесь в спальню. Мне никогда в жизни не было так стыдно за Гриффиндор!
— Мне кажется она так говорит всем, кого в первый раз наказывает, — хмыкнул Гидеон.
— Ну второй раз эта фраза еще может сработать, но дальше уже однозначно нет, — отозвался Фабиан.
— На кого-то эта фраза и в первый раз особого влияния не оказала, — с улыбкой заметила Андромеда, посмотрев на кузена и лучшего друга.
Старшие маги только покачали на это головами.
Минус сто пятьдесят очков. Теперь факультет Гриффиндор оказывался на последнем месте. Возможно, он еще мог выиграть Кубок по квиддичу, но в соревновании между факультетами ему не победить.
— Баллы легко можно набрать, если отвечать на занятиях правильно, — отозвался Регулус.
— Одна победа на матче, и они вернут потерянные баллы, — пожал плечами Сириус. — Баллы в любом случае не самое главное в жизни.
И все из-за того, что они потеряли сто пятьдесят очков за одну ночь. Гарри казалось, что сердце его вот-вот разорвется на части, потому что шансов исправить ошибку не было. Гарри не спал всю ночь. Он слышал, как плачет в подушку Невилл, но не знал, как его успокоить. Он знал, что Невилл, как и он сам, больше всего боится рассвета. А точнее, того, что случится, когда весь факультет узнает, что они сделали.
— Никто ничего не сделает, — покачал головой Поттер.
— Там близнецы учатся, и я очень сомневаюсь, что они ни разу не теряли баллы, — единогласно согласились братья Пруэтт.
— Баллы легко и быстро можно вернуть, в этом нет ничего страшного, — кивнула Марлин.
Поначалу никто не понял, что произошло, и, глядя на огромную доску, на которой фиксировались очки факультета, все подумали, что это ошибка. Такого просто не могло быть — ну представьте, как может получиться, что утром у факультета стало на сто пятьдесят очков меньше, чем было вечером? Но уже через час после подъема все выяснилось — что во всем виноват Гарри Поттер, знаменитый Гарри Поттер, член сборной команды по квиддичу и герой двух последних матчей. Он и еще двое глупых первоклашек. Гарри, еще вчера бывший самым популярным учеником школы и всеобщим любимцем, в одно мгновение превратился в самого презираемого и ненавидимого. Даже школьники с факультетов Пуффендуй и Когтевран резко изменили свое отношение к нему, потому что всем хотелось, чтобы Слизерин наконец уступил школьный Кубок кому-то другому.
— Хогвартс как будто деградировал с момента нашего выпуска, — недовольно проговорила Марлин. — Никогда в жизни такого не было.
— Нужно сделать акцент на время, — вздохнула Андромеда. — То, что происходит конечно ужасно, но вы учились, когда главной проблемой всех была война. Тут война в конце концов давно окончена и эти баллы, и соревнования имеют для них больший смысл.
— Война у нас не с первого курса, Меда, — напомнил Джеймс. — Но даже тогда все нормально реагировали на это. Старшие курсы иногда ворчали на нас, но только ворчали.
— Действительно, — кивнул Сириус. — А тут на них практически все факультеты ополчились. Я конечно могу понять такую сплаченность, в конце концов Гриффиндор, Пуффендуй и Когтевран всегда держались вместе. Но это в данном случае все равно перебор.
— Будущий Гриффиндор совсем не похож на тот факультет, на котором учились мы, — заметил Гидеон.
Куда бы Гарри ни пошел, на него показывали пальцами и во весь голос, даже не пытаясь перейти на шепот, произносили в его адрес всякие обидные слова. Только школьники из Слизерина при виде Гарри начинали рукоплескать и громко выкрикивать: «Мы твои должники, Поттер!»
— Глупо из-за потерянных баллов делать кого-то изгоем факультета, — отозвался Регулус. — Их же действительно можно легко вернуть.
Поддерживал его только Рон.
— Вот увидишь, через несколько недель все об этом забудут, — успокаивал он Гарри. — Фред и Джордж за то время, пока они здесь, получили тонны штрафных очков, а их все равно все любят.
— Но они ведь никогда не получали по минус сто пятьдесят очков за один раз? — грустно спросил Гарри
— Ну, в общем, нет, — признался Рон.
— Никогда в это не поверю, — покачал головой Гидеон, состроив невинное лицо, почувствовав на себе взгляд матери.
Было слишком поздно для того, чтобы как-то исправить свою ошибку, но Гарри все равно поклялся себе ни во что не ввязываться. Пора было заканчивать с ночными похождениями и слежкой за Снейпом. Гарри было так стыдно за свой проступок что он даже пошел к Вуду и предложил отчислить его из сборной по собственному желанию.
— Нет Гарри, с помощью матчей наоборот можно быстро вернуть потерянные очки, — успокаивающе сказала Марлин.
— Милая, ты с книгой разговариваешь, — усмехнулся Сириус, но девушка даже не обратила на него внимания.
— Отчислить?! — громовым голосом переспросил Вуд — И что нам это даст? Если мы не будем выигрывать в квиддич, как же нам тогда зарабатывать очки?
Но даже квиддич потерял для Гарри свою привлекательность. На тренировках с ним никто не разговаривал, а если кто-то был вынужден обратиться к нему, то называл его просто ловцом.
— Неужели Фред и Джордж тоже? — шокировано спросил Гидеон, переглянувшись с братом.
— Они-то уж точно должны были понять ситуацию, — хмуро заметил Фабиан, немного недовольный своими племянниками.
— В будущем довольно злые дети, — проговорила Цисси. — Это ведь действительно всего лишь баллы. Да обидно, но зачем первокурсникам жизнь то настолько портить?
— Гриффиндор и команды уже не те, — покачал головой Джеймс.
Гермиона и Невилл тоже страдали. Но хотя с ними, как и с Гарри, никто не разговаривал, им пришлось куда легче, чем ему, потому что они не были такими известными личностями. Однако Гермиона даже перестала, вопреки своему обыкновению, привлекать к себе внимание на уроках. Она сидела, опустив голову, и молча выполняла задания.
— Так нельзя, своими ответами она тоже могла вернуть баллы, — вздохнула Нарцисса.
— Боится еще большого осуждения, — проговорил Фабиан. — Хотя куда уж хуже.
— После этой фразы обычно становится только хуже, — тихо, но мрачно отозвалась Марлин.
Гарри был почти рад, что до экзаменов осталось не так уж много времени. Подготовка к экзаменам и повторение пройденного помогали ему хоть ненадолго отвлечься от случившегося. Гарри, Рон и Гермиона после ужина возвращались в Общую гостиную, садились втроем и занимались до поздней ночи, запоминая составы сложнейших зелий, заучивая наизусть заклинания и контр-заклинания, зазубривая даты волшебных открытий и восстаний гоблинов.
— Нужно было все же рассказать обо всем профессорам, — проговорила Лукреция. — Тем, кто выслушает и хотя бы проверить, правдиво ли это.
— Минерва очень изменилась с учебы, — хмыкнула Вальбурга и чуть тише, обращаясь только к мужу, добавила. — Не удивительно, что Сириус возвращался после Хогвартса какой-то слишком дерганый.
Однако, когда до экзаменов осталась примерно неделя, решимость Гарри не вмешиваться ни во что его не касающееся подверглась серьезному испытанию. Как-то днем, возвращаясь в одиночестве из библиотеки, он услышал подозрительно знакомое хныканье, доносившееся из соседнего кабинета. Подойдя поближе, он услышал из-за двери голос Квиррелла.
— Нет-нет… пожалуйста, не начинайте снова, — похоже было, что кто-то угрожает Квирреллу. Гарри огляделся и бесшумно приблизился вплотную к двери.
— Хорошо, хорошо. — В голосе Квиррелла звучали слезы. В следующую секунду Квиррелл вылетел из кабинета, поправляя свой тюрбан.
— Интересно с кем он разговаривал? — спросила Андромеда, вертя в руке фужер с вином, который появился на столике почти в самом начале главы.
— Не похоже, что с Северусом, — отозвалась Нарцисса. — Тут обращение на вы, а с ним он разговаривал на ты.
— Значит в Хогвартсе есть еще кто-то, кто может стоять за всем безумием, — задумчиво проговорил Сириус. — Мы ведь так и не знаем, что именно случилось с метлой Гарри и кто за этим стоит.
Гарри чудом успел отскочить в сторону, и профессор даже не заметил его. Квиррелл был бледен и выглядел так, словно сейчас разрыдается. Гарри дождался, пока тот удалится, и заглянул в комнату. Там никого не было, но зато в противоположном конце кабинета имелась вторая дверь, распахнутая настежь.
— Его опять Снейп пугает? — даже уже как-то скучающе поинтересовался Регулус.
— Я же говорю, не похоже это на Северуса и на его общение с Квирреллом, которое мы слышали, — проговорила Нарцисса. — В другом тут дело.
Гарри уже направился к ней, но тут вспомнил о своем намерении не лезть в чужие дела. Он стал свидетелем странного разговора, и это очень беспокоило его. Он готов был поспорить с кем угодно хоть на десяток философских камней, что это Снейп вышел через другую дверь. А судя по тому что Гарри успел услышать, Снейп своего добился.
— Мне вот интересно, а если он ошибся, где тогда достанет 10 философских камней? — усмехнулся младший из братьев Блэк
— Это лишь его мысли и в слух он этот своеобразный спор никому не предложил, — хмыкнула миссис Тонкс. — Так что 10 философских камней пока ему не нужны.
— И все же со спорами ему стоит быть осторожнее, — заметила Нарцисса. — Однажды ему может подобное дорого обойтись.
Потому что было похоже, что Квиррелл сдался и рассказал то, что от него требовали. Гарри развернулся и пошел обратно в библиотеку, где Гермиона проверяла познания Рона в астрономии.
— Значит, Снейп все из него вытянул! — заключил Рон, когда Гарри рассказал об услышанном. — И теперь он знает, как снять наложенное Квирреллом заклинание против Темных сил…
—Да, но остается Пушок, — напомнила Гермиона.
— Возможно, Снейп сам узнал, как пройти мимо него, и ему уже не нужно выведывать это у Хагрида, — предположил Рон, обводя взглядом окружавшие их тысячи книг. — Я уверен, что в одном из этих томов написано, как приструнить гигантского трехголового пса. Так что мы будем делать, Гарри?
У Рона заблестели глаза — похоже, ему снова захотелось приключений.
— А мне кажется ему просто нужно выделиться, — проворчал Фабиан. — Как будто дракона ему мало бы.
— Это и не удивительно, он шестой ребенок, так или иначе его все сравнивают со старшими братьями, — сказала Андромеда, переглянувшись с Сириусом.
— Это не повод рисковать своей жизнью, — тихо заметила мадам Пруэтт.
Но не успел Гарри открыть рта, чтобы ему ответить, как в разговор встряла Гермиона
— Мы пойдем к Дамблдору, — категорично заявила она. — Надо было давным-давно к нему пойти. А если мы попытаемся сделать что-нибудь самостоятельно, то наверняка опять попадемся, и тогда нас точно выгонят из школы.
— Это нужно было сделать с самого начала, — проговорила бывшая Розье.
— Дамблдор их выслушает, в отличие от той же Минервы, — заметил Сигнус, что удивительно, ведь казалось, что уж от Блэков в отношении директора Хогвартса ничего хорошего услышать нельзя.
— Выслушает, но вот сделает ли что-то вопрос, — фыркнул Сириус.
— Но у нас нет доказательств! — возразил Гарри. — Квиррелл слишком напуган, чтобы подтвердить нашу версию. А Снейпу достаточно просто сказать, что он не знает, как в Хэллоуин тролль попал в замок, и что он даже близко не подходил к третьему этажу И кому, как вы думаете, поверят? Ему или нам? К тому же ни для кого не секрет, что мы его ненавидим. И Дамблдор решит, что мы все это придумали, чтобы Снейпа уволили. Филч никогда нам не поможет — даже если он обо всем догадывается. Филч слишком дружен со Снейпом, да к тому же я уверен что Филч только обрадуется, если нас отчислят из школы. И не забывайте — мы ничего не знаем о философском камне и Пушке. Если выяснится, что мы знаем, то нам слишком многое придется объяснять
— Он прав, если смотреть в этом ключе, то им действительно могут не поверить, — разочарованно протянула Анди. — Слова преподавателей обычно всегда ставят выше.
— Лишь бы они сами не полезли искать доказательства своей теории, — вздохнула Марлин. — Хорошим это не закончится.
— Тем не менее ничего особого им объяснять не придется, — заметил Джеймс. — На этого Пушка наткнулись они случайно, дверь закрывать лучше нужно было. Про Фламеля им Хагрид проболтался, а догадаться, что для Фламеля важнее всего не трудно.
Гермиона согласно кивнула, но у Рона было свое мнение.
— Если мы проведем небольшое расследование… — начал он.
— Нет, — тихо, но весомо произнес Гарри. — Хватит с нас расследований.
— Как бы странно это не звучало, но возможно так даже лучше, — отозвался Поттер. — Безопаснее по крайней мерее точно.
— Целее будут, — согласно кивнул Сириус.
Он притянул к себе карту Юпитера и начал изучать названия его лун. На следующее утро за завтраком Гарри, Невиллу и Гермионе принесли записки. Во всех было написано одно и то же:
Для отбытия наказания будьте сегодня в одиннадцать часов вечера у выхода из школы. Там вас будет ждать мистер Филч.
Проф. М. МакГонагалл
— Что? — в шоке переспросили гриффиндорцы
— Они наказаны за то, что ходили по школе после отбоя и отработка назначена после отбоя, — проговорил Регулус. — В чем смысл?
— Вообще об отработки говорится в тот же момент, когда и баллы снимают, — заметила Андромеда. — Смысл назначать отработку через несколько дней? Да и наказания и так уж довольно серьезное.
— Мне интересно, знает ли декан, что происходит у нее на факультете? — покачала головой Лукреция.
— Нас конечно наказывали ночными отработками, — протянул Сириус. — Но об этом говорили сразу и они проходили в теплицах.
— Да уж, и отводила туда Спраут, а не Филч, — кивнул Джеймс. — Но в любом случае Мини должна была сказать им сразу об отработках.
— Можно было обойтись и без них, — вздохнула Марлин. — Меда права, они уже достаточно сильно наказаны самим факультетам.
Гарри совсем забыл, что из-за набранных им штрафных очков ему придется отбывать наказание. Он ждал, что Гермиона запричитает: мол, из-за этого они потеряют целую ночь занятий. Но она промолчала. Как и Гарри, она не сомневалась, что заслужила наказание.
— Такое наказание уже действительно перебор, — покачал головой Фабиан. — Заслужить то может и заслужила в каком-то смысле, но наказаны они и так уже достаточно сильно.
В одиннадцать часов вечера они попрощались с Роном и спустились вниз. Филч был уже там вместе с Малфоем. Гарри даже забыл о том, что Малфой тоже наказан.
— Не нравится мне это, — теперь и Цисси была встревожена.
— Я не понимаю, какой смысл назначать отработку первокурсникам ночью, если они наказаны были за ночное хождение? — отозвался Гидеон, посмотрев на двоих мародеров. — Вам ночные отработки за это же назначали?
— Нам ночные отработки назначали всего пару раз и то курсе на четвортом, но не за хождение после отбоя, — покачал головой Сириус.
— Да, мы тогда случайно повредили растения Спраут, вот за это и было наказание, — кивнул Джеймс. — Те растения проще было восстанавливать ночью, так что поэтому у Спраут и отрабатовали.
— Идите за мной, — скомандовал Филч, зажигая лампу и выводя их на улицу. — Готов поспорить, что теперь вы серьезно задумаетесь, прежде чем нарушить школьные правила. Если вы спросите меня, я вам отвечу, что лучшие учителя для вас — это тяжелая работа и боль… Жалко, что прежние наказания отменили. Раньше провинившихся подвешивали к потолку за запястья и оставляли так на несколько дней. У меня в кабинете до сих пор лежат цепи. Я их регулярно смазываю на тот случай, если они еще понадобятся… Ну все, пошли! И не вздумайте убежать, а то хуже будет.
— Опять он за свое, — проворчал Сириус.
— Я думаю, что отмена телесных наказаний лучшее, что сделал Альбус, когда пришел на пост директора, — отозвался Арктурус.
— Хоть какой-то прок от него был, — согласно кивнул Поллукс. — Но этого завхоза немедленно нужно уволить.
— Попечительский совет займется всеми изменениями, как только мы вернемся, — проговорил Орион.
Они шли сквозь тьму — света от лампы Филча хватало ровно настолько, чтобы увидеть, что у тебя под ногами. Невилл беспрестанно чихал, а Гарри гадал, какое именно наказание их ждет. Должно быть, это было что-то ужасное, иначе Филч так бы не радовался.
— Действительно, сомневаюсь, что они идут к тем же теплицам, например, — пробормотал Гидеон.
— Им просто некуда больше идти, — отозвался Джеймс. — Они первокурсники, что еще они могут делать на ночной отработки, кроме как помогать в теплицах?
В небе светила яркая луна, но на нее все время наплывали облака и погружали землю во мрак Вдруг впереди показались огоньки. Гарри понял, что они приближаются к хижине Хагрида. А потом послышался и голос великана.
— Это ты там, что ли, Филч? Давай поживее, пора начинать.
У Гарри словно камень с души свалился. Если наказание заключалось в том, чтобы выполнить какую-то работу под руководством Хагрида, это было просто великолепно.
— Если наказание с Хагридом, то нужно волноваться еще сильнее, — судорожно вздохнула леди Малфой, гадая, что ждет ее будущего сына.
Должно быть, испытанное им облегчение нарисовалось на его лице, потому что Филч издевательски произнес:
— Полагаю, ты думаешь, что вы тут развлекаться будете с этим придурком? Нет, ты не угадал, мальчик. Вам предстоит пойти в Запретный лес. И я сильно ошибусь, если скажу, что все вы выйдете оттуда целыми и невредимыми…
— В запретный лес ночью?! — в ужасе крикнули молодые маги.
— О чем думала старая кошка отправляя их туда? — Джеймс явно был в ярости.
— Отправлять детей ночью в запретный лес слишком опасно, — холодно проговорил Арктурус.
— Отправлять детей в запретный лес вообще опасно, не важно в какое время дня, отец, — проворчала Лукреция. — О чем Минерва только думала? Лес не просто так называется запретным.
— А Хагрид не знает, что такое безопасность, — проворчал Сириус. — Соваться с ним туда особенно не стоит.
А потом зло усмехнулся. Услышав это, Невилл застонал, а Малфой остановился как вкопанный.
— В лес? — переспросил он, и голос у него был совсем не такой самоуверенный, как обычно. — Но туда нельзя ходить ночью! Там опасно. Я слышал, там даже оборотни водятся.
— Уже не водятся, — пробормотал Джеймс, вспомнив об отсутствующих здесь друзьях.
— Но другое там водится, — поморщившись, напомнила Марлин. — И оно не менее опасное.
— Я бы даже сказал, в совокупности, еще более опасное, — передернул плечами Сириус, обняв жену за талию.
— И что же там такое обитает? — хмуро уточнила Вальбурга, думая, что сын ей не ответит.
— Я думаю, что мы еще услышим об этом в книгах, — хмыкнул Бродяга, взглянув на мать. — Но если нет, то я так и быть расскажу вам, раз так интересно.
— Уж будь так любезе, — проговорил Орион. — И не забудь рассказать о том, как ты узнал о том, что там обитает.
Невилл крепко ухватил Гарри за рукав и судорожно глотнул воздух.
— Ну вот, какой ты рассудительный стал. — В голосе Филча была радость. — Об оборотнях надо было думать прежде, чем правила нарушать.
— Детям не место в запретном лесу, — холодно проговорил Сигнус. — Об опасностях нужно думать всегда.
— Запретный лес от того и запретный, — заметила Друэлла, повторив слова Лукреции. — Зачем назначать отработку там, где запрещено находится правилами школы?
Из темноты к ним вышел Хагрид, у его ног крутился Клык. Хагрид держал в руке огромный лук, на его плече висел колчан со стрелами.
— Наконец-то, — произнес он. — Я уж тут полчаса как жду. Гарри, Гермиона, как дела-то у вас?
— Я бы на твоем месте не был с ними так дружелюбен, Хагрид, — холодно сказал Филч. — В конце концов, они здесь для того, чтобы отбыть наказание.
—А, так вот чего ты так опоздал-то? — Хагрид смерил Филча суровым взглядом. — Все лекции им читал небось, ага? Не тебе этим заниматься, понял? А теперь иди, нечего тебе здесь делать.
— Я вернусь к рассвету… и заберу то, что от них останется.
— Очень оптимистично, — прошептала Цисси, весьма недовольно сверкнув глазами в сторону книги. — Какой он все-таки противный.
— Не был бы он сквибом, Белла бы с ним прекрасно общалась, — хмыкнула Андромеда.
— Да уж, — фыркнул Сириус. — Ему бы лишь кого-нибудь убить или покалечить, прям копия Беллы.
Филч неприятно ухмыльнулся и пошел обратно к замку, помахивая лампой. Малфой, проводив его полным испуга взглядом, повернулся к Хагриду.
— Я в лес не пойду, — заявил он, и Гарри обрадовался, услышав в его голосе страх.
— Пойдешь, если не хочешь, чтобы из школы выгнали, — сурово отрезал Хагрид. — Нашкодил, так теперь плати за это.
— Но так нельзя наказывать… мы ведь не прислуга мы школьники, — продолжал протестовать Малфой. —Я думал, нас заставят сто раз написать какой-нибудь текст или что-то в этом роде. Если бы мой отец знал, он бы…
— В чем-то я с ним согласен, — признал Сириус. — Мы много что в Хогвартсе творили, но ночными походами в Запретный лес нас никогда не наказывали. Ночью там делать нечего.
— Он бы тебе сказал, что в Хогвартсе делать надо то что велят, — закончил за него Хагрид —Тексты он, понимаешь, писать собрался! А кому от того польза? Ты чего-то полезное теперь сделать должен — или выметайся отсюда. Если думаешь, что отец твой обрадуется, когда тебя завтра увидит, так иди обратно и вещи собирай. Ну давай, чего стоишь?
— За такое никто бы его вещи собирать не заставил, — практически прошипела Нарцисса, тревожась за будущего сына, пусть и понимала, что сейчас это лишь книга. — Но вот я сомневаюсь, что Люциус оставил бы эту ситуацию просто так, да и я тоже.
— Нас наказывали лишь работой в теплицах у Стебель, чисткой в Зале наград или котлы у Слизнорта, — заметил Джеймс, хмуро смотря на книгу. — Я не понимаю, что происходит в будущем.
— Я начинаю понимать, — тихо вздохнул Сириус, за последние главы уже не раз прокручивая слова дяди, произнесенные за несколько дней до его смерти.
В голове невольно мелькнул почти такой же разговор с Поттерами всего несколько месяцев назад и опять не задолго до их заражения Драконьей оспой и скоропостижной кончиной. Флимонт тогда категорически был против их с Джимом вступления в Орден Феникса. Блэку еще тогда показалось странным, что отец его лучшего друга слышит об этом Ордене в первый раз, хотя война тогда шла уже пару лет. Возможно окружающие их взрослые были правы, и возможно не стоило все время воспринимать все слова родителей в штыки.
Малфой не двинулся с места. Он бросил на Хагрида яростный взгляд, но тут же отвел глаза.
— Значит, с этим закончили, — подытожил Хагрид. — А теперь слушайте, да внимательно, потому как опасная это работа — то, что нам сегодня сделать нужно. А мне не надо, чтоб с кем-то из вас случилось что-нибудь. За мной пошли.
— Если не нужно чтобы с ними что-нибудь случилось, то не веди их туда, — проворчал Регулус, опасливо поглядывая на весьма разозлившуюся кузину.
— Какая опасная работа может быть связана с наказанием нескольких первокурсников? — прохладно поинтересовалась Вальбурга. — А если с ними что-то случится, как потом Дамблдор это будет объяснять родителям? Особенно с учетом того, что среди наказаных три наследника древних родов.
Хагрид подвел их почти вплотную к лесу и, высоко подняв над головой лампу, указал на узкую тропинку, терявшуюся среди толстых черных стволов. Гарри почувствовал, как по его коже побежали мурашки, и ему очень хотелось верить, что во всем виноват налетевший ветерок
— Вон смотрите… пятна на земле видите? — обратился к ним Хагрид. — Серебряные такие, светящиеся? Это кровь единорога, так вот. Где-то там единорог бродит, которого кто-то серьезно поранил. Уже второй раз за неделю такое. Я в среду одного нашел, мертвого уже. А этот жив еще, и надо нам с вами его найти, беднягу. Помочь или добить, если вылечить нельзя.
— Раненый единорог, — в неком ужасе прошептали Марлин и Андромеда.
— Кто-то убивает единорогов и чтобы найти его, он берет с собой детей, возмутительно, — презрительно скривилась Вальбурга. — Как только можно было до этого додуматься?
— А если убийца попадется им? — холодно осведомилась Друэлла. — Не думаю, что полувеликан сможет защитить детей. Первокурсники и сами должным образом защитить себя не смогут, из каких бы семей они не были.
— Надо будет проверить весь педагогический состав и половину выгнать с должностей, — снова заметил Орион.
— А если то, что ранило единорога, найдет нас? — спросил Малфой, не в силах скрыть охвативший его ужас.
— Нет в лесу никого такого, кто б вам зло причинил, если вы со мной да с Клыком сюда пришли, — заверил Хагрид. — С тропинки не сходите — тогда нормально все будет. Сейчас на две группы разделимся и по следам пойдем… в разные стороны, потому как их тут… ну… куча целая, следов. И кровь повсюду. Он, должно быть, со вчерашней ночи тут шатается, единорог-то… а может, и с позавчерашней.
— Идиот, ты не знаешь кто убивает единорогов, при этом с тобой дети, — чуть ли не прошипела мать братьев Блэк.
— Мерлин и Моргана, мы с Марли только чудом ноги от обитающих там тварей унесли, — возмущенно проговорил Сириус. — Это будучи на шестом курсе и сталкиваясь с Пожирателями. Разделится самая глупая идея Хагрида.
— Смотря насколько глубоко они зайдут, — отозвалась Марлин, нервно теребя складки своего платья. — Они просто могут не выбраться оттуда. Хотелось бы мне знать, как и кому вообще пришла столь гениальная идея в головы.
— Я хочу вести собаку! — быстро заявил Малфой, глядя на внушительные собачьи клыки.
— Хорошо, но я тебя предупрежу: псина-то трусливая, — пожал плечами Хагрид.
— Замечательно, еще и собака трусливая, — прошипела Нарцисса. — Какая от нее тогда польза?
— Сириус, давай на всякий случай подумаем о другой школе, — неожиданно шепотом предложила бывшая Маккиннон. — Мне не нравится то, каким стал Хогвартс в будущем.
— У нас есть варианты с Ильверморни и Шармбатон, — отозвался Сириус. — Хотя если мои родители действительно возьмутся за это, да еще и вместе с дедушками, то вариант с Хогвартсом можно будет оставить. Он очень сильно изменится.
— Я должна буду увидеть это своими глазами, — покачала головой молодая миссис Блэк. — Пока я не убежусь, что школа действительно безопасна для моего ребенка, я его не отпущу.
— Значит, так, Гарри и Гермиона со мной пойдут, а ты, Малфой, и ты, Невилл, с Клыком будете. Если кто находит единорога, зеленые искры посылает, поняли? Палочки доставайте и потренируйтесь прямо сейчас… ага, вот так А если кто в беду попадет, тогда пусть красные искры посылает, мы сразу на помощь придем. Ну все, поосторожнее будьте… а сейчас пошли, пора нам.
— А если ты подойти к ним не успеешь? — тоже практически переходя на змеиный язык, спросила Нарцисса.
— Если они вообще не успеют эти искры отправить? — возмущенно спросила Андромеда. — Если убийца единорогов окажется быстрее, чем они успеют сообразить, что нужно послать эти чертовы искры?
— Хагрид совсем с ума сошел, — проворчал Джеймс. — Он мало того, что не понимает, что такое безопасность, так еще и детей тащит на поиски убийцы единорогов.
В лесу царили тьма и тишина. Они углубились в него, и вскоре тропа разделилась. Гарри, Гермиона и Хагрид пошли налево, а вторая группа двинулась направо. Они шли абсолютно молча, шаря глазами по земле. Лунный свет, пробивающийся сквозь кроны деревьев, освещал пятна голубовато-серебристой крови, покрывшие опавшую листву. Гарри заметил, что Хагрид выглядит очень озабоченным.
— Может, это волк-оборотень убивает единорогов? — спросил Гарри.
— Нет, оборотень на такое не способен, — отрицательно покачал головой старший из братьев Блэк.
— Скорости мало, да и силы в принципе тоже, — добавил Джеймс.
— Вы откуда знаете? — спросил Орион, выжидающе смотря на старшего сына и его друга.
Сириус уверено и холодно посмотрел на отца, но ничего не ответил, видимо посчитав это необязательным действием.
— Не, у него для этого скорости маловато, — отмахнулся Хагрид. —Да и не по силам ему… ну… с единорогом справиться — он же волшебный, и могучий вдобавок. Вообще не пойму, кто такое мог сделать, и не слышал никогда, чтобы кто-то единорога убил.
— Естественно, это магией запрещено, — проговорила Вальбурга.
— Никто в здравом уме не решится взять на себя такой грех, как убийство единорогов, — согласилась Друэлла.
Они прошли мимо поросшего мхом пня. Гарри услышал шум воды, должно быть, поблизости был ручей. На извилистой тропинке то здесь, то там виднелись пятна крови.
—Ты в порядке, Гермиона? — прошептал Хагрид. — Не волнуйся, найдем мы его скоро… не мог он с такой-то раной далеко уйти. Найдем, а там уж… БЫСТРО ЗА ДЕРЕВО, ОБА!
— Неужели они наткнулись на того, кто единорогов убивает? — в ужасе прошептала Марлин, сжав руку мужа.
Сириус немного поморщился, но высвобождать руку не спешил, понимая, что его жена в ее положение сейчас может воспринимать многие моменты более острее. Лекцию о гормонах у беременных он уже успел выслушать от Андромеды.
Хагрид схватил в охапку Гарри и Гермиону и, сойдя с тропинки и сделав несколько шагов в сторону, поставил их под высоченный дуб. А сам выхватил из колчана стрелу и натянул тетиву лука, готовясь выстрелить. Вокруг стояла полная тишина, но постепенно Гарри начал различать какие-то звуки. Похоже, кто-то крался к ним по опавшей листве, кто-то, одетый в волочившуюся по земле мантию. Хагрид пристально смотрел туда, откуда доносился звук, но через какое-то время звук исчез.
— Так я и знал, — прошептал Хагрид. — Бродит тут кое-кто, кому здесь делать нечего.
— Волк-оборотень? — спросил Гарри.
— Нет, Гарри, уже нет, — вздохнув, покачала головой миссис Блэк, раслабляя хватку на ладони мужа. — Извини.
— Все в порядке, — улыбнулся Сириус, проводя большим пальцем по тыльной стороне руки любимой.
— Не, не он… и не единорог, — мрачно ответил Хагрид. — Ладно, пошли за мной, и поосторожнее. Давайте.
Они медленно двинулись дальше, вслушиваясь тишину И вдруг уловили какое-то движение на видящейся впереди опушке.
— Кто там? — крикнул Хагрид. — Покажись — или стрелять буду!
Из темноты вышло нечто непонятное — то ли человек, то ли лошадь. До пояса это был человек с рыжими волосами и бородой, но от пояса начиналось лоснящееся, каштанового цвета лошадиное тело с длинным рыжеватым хвостом. Гарри и Гермиона от удивления раскрыли рты.
— А, это ты, Ронан. — В голосе Хагрида послышалось облегчение. — Как дела-то?
— Это всего лишь кентавр, — несколько облегченно вздохнула Нарцисса.
— Кажется выше говорилось, что к ним шел кто-то в мантии, — задумчиво отозвался Гидеон, в которого почти сразу же прилетела подушка, запущенная Сириусом.
Хагрид подошел к кентавру и пожал ему руку.
—Добрый вечер, Хагрид, — приветствовал его Ронан. Голос у него был низкий и полный печали. — Ты хотел меня убить?
— Да нет… я ж не знал, что это ты, а сейчас… ну, особо осторожным надо быть, — пояснил Хагрид, кивнув на свой лук — Что-то плохое по этому лесу бродит. Да, забыл совсем… это Гарри Поттер, а это Гермиона Грейнджер. Школьники наши, из Хогвартса. А это Ронан. Он кентавр.
— Мы заметили, — слабым голосом ответила Гермиона.
— Добрый вам вечер, — обратился к ним кентавр. — Значит, вы школьники? И много вы уже выучили в школе?
Гарри дернул Гермиону за рукав, боясь, что она сейчас начнет хвастаться. Но необходимости в этом не было, поскольку кентавр произвел на нее слишком сильное впечатление.
— Немножко, — робко ответила Гермиона.
— Тут и дар речи потерять можно, — заметила Андромеда. — Они все слишком напуганы.
— Кентавры не часто выходят к магам, — проговорил Арктурус. — Даже интересно.
— Немножко. Что ж, это уже кое-что. — Ронан вздохнул, откинул голову и уставился в небо. — Марс сегодня очень яркий.
— Марс предвестник войны, — протянул Регулус.
— Только войны им там не хватает, — вздохнул Джеймс. — Там и без войны проблем хватает.
— Откуда там может начаться война? — проговорил Фабиан. — Волан-де-морт вроде мертв, значит все должно быть хорошо.
— То, что Волан-де-морт мертв не значит, что не найдется еще какой-нибудь безумный ублюдок, который решит захватить мир, — фыркнул Сириус.
— Ага, — подтвердил Хагрид, тоже посмотрев вверх. — Слушай, Ронан, а я так даже рад, что мы тебя встретили. Мы тут единорога ищем раненого, ты не видел ничего?
Ронан медлил с ответом. Какое-то время он не мигая смотрел в небо, а потом снова вздохнул.
— Всегда первыми жертвами становятся невинные, — произнес он. — Так было много веков назад, так происходит и сейчас.
— Только не снова, — прошептала бывшая Маккиннон. — Мерлин, победа и так далась тысячами жизней.
— Видимо десят лет слишком много для мира, — пробормотала Андромеда. — Достаточно спокойствия, кто-то снова решил захватить мир.
— Ага, — согласился Хагрид. — Так ты видел чего, а, Ронан? Необычное чего-то?
— Марс сегодня очень яркий, — повторил Ронан, словно не замечая нетерпеливого взгляда Хагрида. — Необычайно яркий.
— Почему ему просто не ответить на вопрос? — нахмурилась Марлин.
— Кентавры не любят вмешиваться в дела магов, — ответил ей Бродяга, думая о чем-то понятном только ему.
— Кентавры говорят только то, что им нужно сказать магам, но никак не больше этого, — согласился с внуком Поллукс.
— Да, но я-то не про Марс, а про кое-что поближе, — заметил Хагрид. — Так ты ничего странного не видел?
И снова Ронан ответил не сразу. Прошло какое-то время, прежде чем он открыл рот.
— Лес скрывает много тайн.
Звук, донесшийся из чащи, заставил Хагрида снова вскинуть лук, но это оказался второй кентавр, с черными волосами и черным телом. Вид у него был более дикий, чем у Ронана.
— Привет, Бэйн, — поприветствовал его Хагрид. — Все в порядке?
— Добрый вечер, Хагрид. Надеюсь, что и у тебя все хорошо, — вежливо ответил кентавр.
—Хорошо, хорошо.—Хагрид пытался скрыть нетерпение, но это у него плохо получалось. — Слушай, я вот тут Ронана спрашиваю не видел ли он… э-э… чего странного в последнее время? Тут единорог раненый бродит. Ты… ну… может, слышал об этом чего?
Бэйн подошел к Ронану и тоже поднял глаза к небу
— Марс сегодня очень яркий, — заметил он.
— Дети слишком маленькие, чтобы понять это, а Хагрид слишком глуп, — проворчал Арктурус. — Кентавры явно предупреждают их об опасности.
— Конечно, в лесу убивают единорогов, а убийца вероятно все еще там, — проворчал Джеймс.
— Да слышали мы уже про Марс-то, — сердито проворчал Хагрид. — Ладно, если чего, мне сообщите. Ну все, пошли мы.
Гарри и Гермиона двинулись за ним, оглядываясь на кентавров, пока тех не загородили деревья.
— Ну никогда кентавры эти напрямую ничего не ответят, — раздраженно заметил Хагрид. — Звездочеты проклятые! Если что поближе луны находится, это им неинтересно уже.
— А их тут много? — поинтересовалась Гермиона.
—Да хватает, — неопределенно ответил Хагрид — Они в основном друг дружки держатся, но… э-э… если мне надо чего, появляются фазу, как чувствуют. Умные они, кентавры… и знают много всего… вот только не рассказывают.
— Так ты думаешь, что тот звук, который мы слышали, прежде чем встретить Ронана, что это тоже был кентавр? — спросил Гарри.
— Разве похоже было, что копыта по земле стучат? — ответил Хагрид вопросом на вопрос. — Не, я тебе так скажу: это тот был, кто единорогов убивает. Я в лесу раньше таких звуков не слышал — так что он это.
— И он так спокойно об этом говорит? — возмутилась Андромеда.
— Двое детей еще неизвестно где с трусливой собакой, — напомнила Цисси, нечитаемым взглядом смотря на книгу. — Какое право он вообще имел разделяться с первокурсниками в запретном лесу?
— В будущем тебе с Люциусом стоит внимательнее относиться к рассказам сына, — заметила миссис Тонкс, повернувшись лицом к младшей сестре. В ее словах звучала и забота, и легкое предостережение. Опыт подсказывал, что не всегда дети говорят правду, особенно когда речь идет о их собственных проступках.
Они все еще сидели рядом друг с другом, и Нарцисса явно была этому рада. Присутствие старшей сестры, ее тихая поддержка, казалось, приносили ей утешение. Родители, наблюдавшие за ними, ничего не говорили, хотя их взгляды, полные беспокойства, периодически останавливались на обеих сестрах. Но Цисси, погруженная в свои мысли, делала вид, что не замечает этих взглядов. Она чуть прислонилась к старшей сестре, наслаждаясь ощущением того, как Андромеда, как в детстве, перебирала ее распущенные волосы. Этот простой, привычный жест, момент близости, был для нее якорем в море неопределенности, напоминанием о том, что даже в самые тревожные времена семья остается главной опорой.
Они шли сквозь почти сплошную черную стену деревьев. Гарри не переставал нервно оглядываться. У него было неприятное ощущение, что за ними следят. И он был очень рад тому, что рядом с ними Хагрид, а у Хагрида есть лук. Извилистая тропинка снова сделала резкий поворот, но едва они прошли его, как Гермиона ухватила Хагрида за руку.
— Хагрид, смотри! Красные искры, они в опасности!
— Драко, — испуганно прошептала Нарцисса.
— Невилл, — одновременно выдохнули гриффиндорцы.
— Здесь ждите! — проорал Хагрид. — И с тропинки ни шагу. А я вернусь скоро!
— Почему нельзя было взять их с собой, а если на них кто-нибудь нападет? — ядовито выплюнул Гидеон.
— Их и с собой было брать опасно, — отозвался Регулус. — Они могут не успеть за Хагридом и потеряться.
— Их вообще не стоило брать в этот проклятый лес, — прошипел Джеймс.
Они слышали, как он ломится через заросли. А потом снова наступила тишина, только листья шелестели вокруг. Гарри и Гермионе было очень страшно. Они стояли и смотрели друг на друга, словно это поможет им не увидеть того, чего следует опасаться, а то, чего следует опасаться, не увидит их.
— Ты думаешь, они попали в беду? — прошептала Гермиона
— Если так Малфоя мне не жалко, а вот Невилл…
Гарри запнулся, чувствуя свою вину
— Он ведь оказался здесь из-за нас с тобой… Из-за меня…
Время словно застыло — минуты тянулись, как часы. Гарри ощутил, что слух его обострился до предела Ему казалось, что он слышит каждый вздох ветра, каждый треск ветвей. А в голове его вертелись два вопроса: что произошло с Невиллом и почему так долго не возвращается Хагрид? Вскоре громкий треск оповестил о появлении Хагрида Малфой, Невилл и Клык шли за ним. Хагрид был вне себя от ярости. Оказалось, что Малфой зашел Невиллу за спину и схватил его сзади, чтобы напугать Невилл запаниковал и выхватил палочку.
— С ними все в порядке, — облегченно выдохнула миссис Малфой. — Ох Драко, это же не шутки.
— Может быть и не шутки, но все же допустим вариант, чтобы они объединились, — сказала Андромеда. — Так они по крайне мерее все вместе.
— Хотя бы в этот раз может быть они не будут разделяться, — проворчала Марлин, наконец отпустив руку мужа. — А еще лучше вернуться в Хогвартс.
— Эти двое такой шум подняли, что не знаю, как нам теперь найти удастся то, зачем мы здесь, — пожаловался Хагрид. — Так по-другому разделимся — Невилл и Гермиона со мной пойдут, а ты, Гарри, бери клыка и этого идиота.
— Да почему нельзя идти всем вместе? — непонимающе спросил Фабиан. — Так намного безопаснее
— Лучше было бы вообще вернуться в Хогвартс, а потом самому искать того, кто убивает единорогов, — заметила леди Пруэтт. — Дети отношения к этому не имеют и это уж точно не их проблемы.
— Даже интересно, знает ли Минерва, чем занимаются студенты на этой отработке? — поинтересовалась Друэлла. — И если знает, то как вообще додумалась их отправить туда?
Хагрид подмигнул Гарри и наклонился к нему.
— Ты меня извини, — прошептал он. — Но с тобой у этого дурака номер такой не пройдет… ну… чтоб напугать тебя. А нам дело надо сделать, понимаешь?
— Им ничего не нужно, это твои обязанности, — холодно заметила Вальбурга.
— Боюсь Хагрид действительно не понимает, что безопасно, а что нет, — выдохнула Марлин, неодобрительно покачав головой.
Так что Гарри пошел с Клыком и Малфоем. Они уходили все глубже в лес, и где-то через полчаса деревья окончательно преградили им путь. Гарри показалось, что пятен крови тут куда больше. Все корни деревьев были забрызганы кровью, словно несчастное создание металось здесь, обезумев от боли. Сквозь толстые ветви стоявшего перед ними древнего дуба Гарри увидел поляну.
— Смотри, — произнес он, вытягивая руку и показывая на блеск, исходивший от земли. Они пролезли между ветвями дуба и вышли на поляну. В нескольких метрах от них лежал единорог, он был мертв.
— Мерлин, ну почему просто не вернуть их в Хогвартс? — прошептала Марлин.
— Так просто единорога убить нельзя, — заметил Сигнус. — Первокурсники одни справится с этим не смогут, если убийца действительно все еще там.
— Конечно не смогут, они даже защитить то себя не смогут, — проговорила Лукреция. — Первокурсники против явно взрослого убийцы. Безумие.
Гарри никогда не видел такой печальной и такой прекрасной картины. У единорога были длинные стройные ноги и жемчужного цвета грива Гарри сделал еще шаг вперед и вдруг застыл, услышав шорох. Кусты на другом конце поляны зашевелились, и из тени выступила облаченная в длинный балахон фигура с наброшенным на голову капюшоном. Кто-то крался к ним, как вышедший на охоту зверь.
— Не нравится мне все это, — покачал головой Гидеон.
— Лишь бы это снова был кентавр, — вздохнула миссис Тонкс.
Гарри, Малфой и Клык были не в силах пошевелиться. Однако фигура в балахоне их не замечала. Некто подошел к мертвому животному, опустился на колени и склонился над огромной рваной раной в боку единорога. И… начал пить кровь.
— А-А-А-А-А!
— Кто такой идиот? — зло прошипел Поттер.
Марлин глубоко вздохнула, прижимаясь к мужу и напоминая себе, что это на данный момент всего лишь книга. Правда переживаний за детей все это не уменьшило.
Малфой, издав дикий крик, бросился бежать, а вслед за ним устремился трусливый Клык
— Он только привел к ним внимание, — проворчал Фабиан, покачав головой.
— Но его можно понять с одной стороны, — отозвалась Нарцисса, чуть сжав руку сестры. — Он еще ребенок, столкнувшийся с опасностью.
Фигура в балахоне подняла голову и уставилась на Гарри. Гарри отчетливо видел, как с невидимого лица на балахон капала кровь. Потом фигура поднялась с земли и сделала несколько быстрых шагов по направлению к Гарри. А Гарри от испуга даже не мог пошевелиться. Вдруг он ощутил, как его голову пронзила острая боль, какой раньше никогда не было: казалось, что шрам на лбу вспыхнул ярким пламенем.
— Разве такое может быть? Шрам оставлен 10 лет назад, — нахмурилась бывшая Маккиннон.
— От смертельного проклятия еще никто не выживал и шрамы от них не изучены, — отозвался Арктурус. — Трудно сказать, что может быть, а что нет.
Полуослепший от боли, Гарри попятился назад. Внезапно сзади раздался стук копыт, и что-то огромное пронеслось мимо него, воинственно устремляясь к фигуре в балахоне. Боль была такой сильной, что Гарри упал на колени. Однако через минуту или две боль прошла так же внезапно, как и появилась. Когда Гарри наконец поднял голову, фигуры в балахоне на поляне уже не было, а над ним стоял кентавр.
— Удивительно, его спас кентавр, — проговорила Андромеда. — Такое мне кажется тоже случается не часто.
— Не часто, — кивнул Сигнус, взглянув на дочь. — Кентавры не вмешиваются в жизни магов.
Не Ронан и не Бэйн — этот был моложе, у него были белокурые волосы и белое тело в черных пятнах.
— С вами все в порядке? — спросил кентавр, помогая Гарри подняться на ноги.
— Да, спасибо, — неуверенно пробормотал Гарри. — А что это было?
Кентавр не ответил и молча посмотрел на Гарри своими поразительно синими глазами, напоминавшими бледные сапфиры. Глаза кентавра задержались на шраме Гарри, который, казалось, налился кровью и увеличился в размерах.
— Вы — сын Поттеров. — Кентавр не спрашивал, он знал, кто перед ним.
— Это насколько же мы знамениты, что о нас даже кентавры слышали и знают, как выглядит наш сын, — пробормотал Джеймс, несколько удивленно смотря на книгу.
— Вы стали причиной смерти Волан-де-морта, — немного хрипло отозвался Сириус. — Если бы он победил, а не умер, то кентавры бы тоже пострадали от его власти. Большинство магических существ пострадали бы.
— Вам лучше вернуться к Хагриду. В лесу сейчас опасно, особенно для вас. Вы умеете ездить верхом? Так будет быстрее. Кстати, меня зовут Флоренц.
Кентавр опустился на передние ноги, чтобы Гарри смог вскарабкаться на его спину
— Гарри действительно избранный, — удивленно выдохнул один из братьев Пруэтт.
— Кентавры очень гордые существа и никогда не при каких обстоятельствах не позволят кататься на себе, — согласно кивнула Лукреция. — Они не лошади.
— У кентавра потом могут быть большие проблемы из-за этого, — заметила Друэлла. — Помогая мальчику, он рискует стать изгоем.
И тут до них донесся стук копыт. На поляну вылетели Ронан и Бэйн. Они тяжело дышали, а тела их блестели от пота.
— Флоренц! — прогремел Бэйн. — Что ты делаешь? У тебя на спине человек! Тебе не стыдно? Ты что, верховая лошадь?
— Вы разве не поняли, кто это? — спокойно спросил Флоренц. — Это сын Поттеров. Чем быстрее он покинет лес, тем лучше для него.
Гриффиндорцы переглянулись между собой. В голову лезли не самые приятные мысли.
— Что ты ему рассказал? — прорычал Бэйн. — Запомни, Флоренц, мы поклялись не препятствовать тому, что должно случиться по воле небес. Разве движение планет не показало нам, что произойдет в ближайшее время?
Ронан нервно рыл копытом землю.
—Я думаю, Флоренц решил, что так будет лучше, — мрачно произнес он.
— Лучше?! — Бэйн от негодования взбрыкнул задними ногами. — Все происходящее не имеет к нам никакого отношения! Кентавры не должны мешать тому, что предсказано звездами! И не наше дело, подобно ослам, бегать по лесу в поисках заблудившихся людей!
Флоренц в приступе гнева поднялся на дыбы, и это произошло так внезапно, что Гарри пришлось вцепиться ему в плечи, чтобы удержаться на нем.
— Ты что, не видишь этого единорога? — яростно крикнул он, обращаясь к Бэйну. — Ты что, не понимаешь, почему его убили? Или планеты не открыли тебе эту тайну? Лично я против того, кто рыщет по лесу, и я готов помочь людям в борьбе с ним.
— Сторонники Волан-де-морта? Или очередной Темный лорд появилась? — прикусив губу, спросила Марлин.
— Только нового Темного лорда нам не хватало, — Джеймса аж передернуло от такой возможности.
— Не раз говорилось, что Волан-де-морт просто исчез, а не умер, — мрачно напомнил Сириус. — Тот, кто однажды исчез, вполне может вернутся.
— Тогда получается, что наши с Лили смерти не имеют смысла? — нахмурился Поттер. — Итак достаточно людей погибли из-за него.
Флоренц резко развернулся и галопом устремился в чашу, оставив позади Ронана и Бэйна. Гарри с трудом удерживался на кентавре, но думал не о том, что может упасть, а о том, что происходит.
— Почему Бэйн так разозлился? — шепнул он, когда кентавр сбавил скорость. — И кстати… от кого вы меня спасли?
Флоренц перешел на шаг, попросив Гарри пригнуться, чтобы не удариться головой о низко растущие ветви. Он совсем не торопился отвечать на заданный вопрос. Они так долго шли в полной тишине, что Гарри решил, будто кентавр не хочет с ним разговаривать. Но когда они пробирались сквозь почти непроходимый участок леса, Флоренц вдруг остановился.
— Гарри Поттер, вы знаете, зачем нужна кровь единорога?
— Нет, — удивленно ответил Гарри, не понимая, почему кентавр задал ему такой странный вопрос. — На уроках по зельям мы использовали только толченый рог и волосы из хвоста.
— Неудивительно, кровь единорогов очень ценная для магического мира, а зелья приготовленные с ней, помимо того, что довольно дорогие, они еще довольно сложны в варке, хотя очень сильные сами по себе и способны на многое, — хмыкнула Вальбурга. — Кровь должна быть взята добровольна, не иначе. На всех студентов ее просто не найдешь в нужном количестве.
— Это потому, что убийство единорога считается чудовищным преступлением, — заметил Флоренц. — Только тот, кому нечего терять и кто стремится к полной победе, способен совершить такое преступление. Кровь единорога спасает жизнь, даже если человек на волосок от смерти… Но человек дорого заплатит за это. Если он убьет такое прекрасное и беззащитное существо ради собственного спасения, то с того момента, как кровь единорога коснется его губ, он будет проклят.
— Интересно, как именно проклят? — поинтересовалась молодая миссис Блэк.
— Те, кто осмелился на этот шаг, об этом не распространялись, — хмыкнул Арктурус.
— Они и не прожили слишком долго, чтобы понять что-то, — в своей ворчливой манере проговорил Поллукс.
— То есть были те, кто действительно убивал единорогов? — нахмурилась Марлин.
— Были, — кивнул Орион, посмотрев на невестку. — Все истории и рассказы, что не стоит трогать единорогов, не просто так предуманы. Их защищает сама магия, поэтому те, кто поддавался искушению и осмеливаливались напасть на единорогов, погибали достаточно трагичной смертью в очень короткий срок.
Гарри ждал, что Флоренц повернется к нему, но перед глазами его был лишь серебристый затылок кентавра.
— Но кто же решился на такое? — спросил он. — Если тебе предстоит быть навеки проклятым, то уж лучше умереть, чем убивать единорога, правда?
— Правда, — согласился Флоренц. — Но он делает это ради того, чтобы набраться сил и завладеть напитком, который полностью восстановит его силы и сделает его бессмертным… Мистер Поттер, вы знаете, что сейчас спрятано в школе?
— Философский камень, — не задумываясь, выпалил Гарри. — Ах да, конечно, он ведь не только превращает все в золото, он еще и эликсир жизни! Но я не понимаю, кому…
— Разве вы не знаете того, кто много лет ждал, пока сможет вернуть себе силы, того, кто все эти годы цеплялся за жизнь, дожидаясь своего шанса?..
— Волан-де-морт, — пробормотала Лина, вновь тревожно смотря на книгу. — Неужели он действительно не умер?
— Конечно, не было бы столько книг, если бы все было спокойно, — проворчал Джеймс, бросив нечитаемый взгляд в сторону остальных книг. — Моему сыну по всей видимости нельзя жить спокойно.
Гарри показалось, что его сердце стянул железный обруч. Заглушая шорох деревьев, в ушах его прозвучали слова, сказанные ему Хагридом в ту ночь, когда они встретились: «Кое-кто говорит, что он умер. А я так считаю, что чушь все это. Думаю, в нем ничего человеческого уже не осталось — а ведь только человек может умереть».
— Не осталось ничего человеческого, — пробормотал Сириус, глядя на книгу. — Лишь бы это было не то, о чем я думаю.
— Ты о чем? — нахмурилась Марлин, вопросительно посмотрев на мужа.
— Существует одна вещь, которая может гарантировать бессмертия, но это нарушение самого закона магии, — выдохнул Бродяга и, выдержав небольшую паузу, видя, что родственники поняли, о чем он говорит, и теперь с ужасом переглядывались между собой, продолжил. — Крестражи — это темный артефакт, для того чтобы создать его, необходимо убить человека, при этом наслаждаясь этим убийством. Крестражем может быть любым предметом, в котором будет заключена часть твоей души, и пока это предмет целы, убить… эмммм… это существо невозможно.
— Но он ведь не мог их создать, — заметил Регулус, опустив взгляд на свою левую руку. — Такая информация хранится только в очень старых книгах всего у нескольких чистокровных семей.
— Я не утверждаю, что это крестражи и очень хочу ошибаться, но пока в моем понимание это единственное объяснение, по которому он мог выжить. Если конечно это действительно он, и кентавры ничего не перепутали, — посмотрев на младшего брата, проговорил Сириус. — И статус его крови нам не известен. Мы знаем английские и французские семьи, включая нашу, в которых хранятся такие знания, но есть еще несколько чистокровных в других странах. Волан-де-морт может вполне относится к ним.
— А, по-моему, ты просто преувеличиваешь и сразу думаешь о невозможном, — фыркнул Фабиан. — Это просто комментарий Хагрида, а он любит преувеличивать.
— Сириус может быть прав, — тихо проговорила Вальбурга, обратившись к хмуро кивнувшему мужу. — Если Темный лорд выжил, то это практические единственная причина, по которой он мог остаться в этом мире.
— Вы хотите сказать, — хрипло начал Гарри. — Вы хотите сказать, что это Волан…
— Гарри! Гарри, ты в порядке?
К нему со всех ног бежала Гермиона, за ней, тяжело дыша, следовал Хагрид.
— Я в порядке, — автоматически ответил Гарри, даже не отдавая себе отчета в том, что именно говорит.
— Единорог мертв, Хагрид, он лежит на поляне в глубине леса.
— Здесь я вас оставлю, — прошептал Флоренц, когда Хагрид поспешно удалился, чтобы лично увидеть единорога. — Теперь вы в безопасности.
Гарри соскользнул с его спины.
— Удачи вам, Гарри Поттер, — произнес кентавр. — И раньше случалось, что движение планет истолковывалось неправильно, даже кентаврами. Я надеюсь, что этот случай как раз один из тех.
— А мы-то как надеемся, — пробормотала миссис Тонкс.
— Я надеюсь еще на одну неправильную состыковку звезд, — тихо заметила Марлин, посмотрев на Сириус.
Он повернулся и исчез в лесу, а Гарри, дрожа, смотрел ему вслед. Рон спал в Общей гостиной — видимо, он ждал их возвращения и незаметно для себя задремал. Когда Гарри грубо потряс его, Рон начал выкрикивать что-то про нарушения правил игры, словно ему снился матч по квиддичу. Однако через несколько секунд Рон полностью проснулся и, вытаращив глаза, слушал рассказ Гермионы и Гарри. Гарри был настолько взволнован, что не мог сидеть и ходил взад-вперед по комнате, стараясь держаться поближе к камину. Его по-прежнему бил озноб.
— Столько событий за одну ночь, еще довольно спокойная реакция, — вздохнула Андромеда.
— После того ему действительно стоит сходить к Помфри и взять зелья сна без сновидения, — сказал Джеймс. — После подобного ночного приключения кошмары весьма ожидаемые.
— Снейп хочет украсть камень для Волан-де-Мор-та. А Волан-де-Морт ждет в лесу… А все это время мы думали, что Снейп хочет украсть камень, чтобы стать богатым… А Волан-де-Морт…
— Он вероятно был бы духом, — отозвался Арктурус, задумчиво поглядывая на старшего внука. — Духи пить кровь единорогов не могут, тем более убивать их.
— Но вполне способны вселится в кого-то, — напомнил Поллукс.
— Не произноси это имя! — испуганным шепотом попросил Рон. Казалось, он боится, что Волан-Де-Морт может их услышать. Гарри проигнорировал просьбу.
— Флоренц спас меня, но он не должен был так поступать… Бэйн был в ярости… Он говорил, что Флоренц помешал свершиться тому, что предвещали планеты… Должно быть, они предвещали возвращение Волан-де-Морта… Бэйн считает, что Флоренц должен был позволить Волан-де-Морту убить меня. Я думаю, звезды предсказали мою смерть.
— Я надеюсь, что нет, — пробормотал Джеймс, сжав руки в кулаки.
— Да перестань же ты произносить это имя! — прошипел Рон.
—Так что мне только осталось дождаться того момента, когда Снейп украдет камень, — продолжал Гарри. Его глаза лихорадочно блестели, а тело сотрясала мелкая дрожь. — Тогда Волан-де-Морт сможет прийти сюда и прикончить меня… Думаю, Бэйн будет счастлив.
— Гарри, но ведь все говорят, что единственный, кого когда-либо боялся Ты-Знаешь-Кто, — это профессор Дамблдор, — видно было, что Гермиона страшно напугана, но она все же нашла для Гарри слова утешения. — Пока он здесь, Ты-Знаешь-Кто не придет сюда и тебя не тронет. Да и кто сказал, что кентавры правильно истолковали расположение звезд? На мой взгляд, это обычное предсказание будущего, как по руке или картам. А профессор МакГонагалл говорит, что это очень неточная наука.
— Кентавры в своих предсказаниях никогда не ошибаются, — покачала головой Друэлла. — Ну или о таких случаях просто не известно.
— Я надеюсь, что ошибаются, — едва слышно сказала Марлин, сжав руку мужа.
Когда они закончили беседу, уже светало.
От долгих разговоров у Гарри пересохло в горле, и сил ему хватило только на то, чтобы добраться до постели. Но оказалось, что ночные сюрпризы еще не закончились. Откинув одеяло, Гарри увидел под ним аккуратно сложенную мантию-невидимку. К мантии была прикреплена записка. В ней было всего три слова: На всякий случай.
— Из всей главы меня радует только то, что мантию вернули, — выдохнул Поттер.
После прочтения главы было решено устроить небольшой перерыв, чтобы все могли выдохнуть, придти в себя и обсудить появившиеся эмоции. Конечно больше всего были возмущены старшие маги. Марлин тихо выскользнула из гостиной, заметив, что ее муж вышел на террасу.
— Все в порядке? — нарушая его одиночество, спросила Лина, останавливаясь рядом с ним.
— Не знаю, — вздохнул Сириус, выбросив окурок и почти сразу поджигая новую сигарету. — Все слишком запутанно. Я никогда не верил Дамблдору все цело, все же воспитание не забудешь, но все равно хотелось верить в светлую сторону. А сейчас, читая все это…
— Я понимаю тебя, — кивнула бывшая Маккиннон. — Твой дядя тогда говорил так серьезно.
— И он, и родители Джима просили не доверять Дамблдору, — отозвался Блэк. — Мы поступили иначе. Как-то даже стыдно перед ними.
— Все ошибаются, любимый, — проговорила девушка, заглянув в глаза мужа. — Главное вовремя понять и извинится. Сказать «прости» может только действительно сильный человек.
— Ты сейчас не только про то, что я сейчас, — усмехнулся анимаг, обнимая жену.
Блондинка закатила глаза, но улыбнулась. Оба поняли кого именно она имела ввиду. Все же здесь они оказались не только для того, чтобы прочитать книги и попровать после исправить столь нерадостное будущее.
— Я подумаю, — ответил молодой человек, заправив прядь светлых волос. — Мы с Джимом многие свои действия обсудить успели. Тебя то что тревожит?
— Кентавры, — вздохнула блондинка. — Я стала их недолюбливать в последнее время. Мне бы хотелось, чтобы кентавр ошибся в этой книге, да и тогда тоже. К нам ведь в тот вечер тоже вышел этот Флоренс.
Блэк глубоко вздохнул, прекрасно понимая, что имеет в виду его супруга. Он тоже вспомнил об этом моменте, когда они начали читать про кентавров. Они оба будто одновременно погрузились в общие воспоминания.
* * *
Флэшбэк* * *
Девушка все дальше удалялась от парня . Ее шаги становились все быстрее, а спина — все более упрямой. Он звал ее, окликал, умолял остановиться, но она не слышала. Ее обида была глубже, чем слова, а злость — сильнее, чем его просьбы. Она не хотела его видеть, не хотела слышать.
— Да подожди ты меня, упрямая, — зло прошипел Сириус, наконец догнав ее и схватив за изящное запястье. Его пальцы, привыкшие к холоду, ощутили под своей хваткой жар ее кожи, отражающий бурю внутри.
— Не командуй мной! — в ответ крикнула Марлин, вырывая руку. Ее глаза, обычно полные озорства, горели теперь гневом. — Я не тростинка, не сломаюсь, если ты будешь действовать в полную силу. В постели тебе ничего не мешает, а как сражаться…
Неоконченная фраза повисла в воздухе, подобно недосказанной угрозе. Сириус нахмурил брови.
— Целители четко сказали, что тебе не стоит сразу с головой погружаться в тренировки, — строго и довольно серьезно проговорил Блэк. Он подошел ближе, его взгляд стал мягче, но решимость в нем не убавилась. — Я за тебя боюсь и не хочу тебя потерять. У тебя ядро все еще не стабильно и так нагружать его опасно.
Марлин возмущенно выдохнула. Ее тонкие губы сжались в нитку, а обиженно отвернутая голова говорила больше, чем любые слова. Внутри, глубоко в душе, она прекрасно понимала, что Сириус прав. Его забота, пусть и выраженная в форме запретов, была искренней. Но ей так не хотелось быть слабой, беспомощной, зависимой от чьих-то разрешений. Это чувство, как острый осколок, ранило ее гордость, и она не могла контролировать свои эмоции.
Именно в этот момент, когда напряжение между ними достигло пика, из кустов раздался топот и шум. Оба гриффиндорца вздрогнули от неожиданности. Сириус мгновенно напрягся, его тело инстинктивно шагнуло вперед, прикрывая Марлин собой. Волшебная палочка, привычная и верная, оказалась в его руке, нацеленная вперед, готовая к защите. Нечто или кто-то приближался, и хрупкая передышка в их ссоре была прервана внешним, куда более опасным вторжением.
— Не стоит молодой человек, — проговорило вышедшее к ним существо. — Я не желаю причинять вам зла, но лес вам стоит покинуть.
— Мы уже уходим, господин кентавр, извините, что потревожили вас, — отозвалась Марлин, слегка поклонившись собеседнику и положив свою ладонь на плече своего молодого человека.
Бродяга осторожно кивнул и, держала кентавра в поле зрения, начал вместе с девушкой двигаться к выходу, когда кентавр окликнул молодых людей.
— Жертвами чаще всего становятся невинные люди, — вновь заговорил кентавр, привлекая к себе внимание студентов и глядя в звездное небо. — Вы ярко сияете, молодой человек, но однажды даже самая яркая звезда может быть потушена другой звездой. Темный занавес, из-за которого прольются много слез.
Когда они наконец повернулись, чтобы уйти, слова кентавра, без сомнения, прокручивались у них в голове, лес, казалось, затаил дыхание. Невинность их юношеских поисков была безвозвратно разрушена, и на смену ей пришло дурное предчувствие. Встреча с кентавром превратила их прогулку по лесу в путешествие в неизвестность, путь, который теперь омрачен зловещим призраком пророчества, которому еще предстоит сбыться. Кентавр предупреждал, что самые яркие звезды часто притягивают к себе самые опасные затмения. Казалось, что путешествие молодого человека только что сделало поворот навстречу судьбе, которая была столь же ослепительной, сколь и опасной.
* * *
Конец флэшбэка* * *
Сириус покачал головой, отгоняя от себя воспоминания и притягивая к себе жену.
— Это бессмысленный набор фраз и не стоит принимать их за правду, — прошептал анимаг. — Не нужно накручивать себя. Все предсказания и пророчества на самом деле такая ерунда. Мы сами опредляем свою судьбу.
В этот момент в дальнем углу гостиной тоже решался довольно важный семейный вопрос. Братья Пруэтт уверено что-то доказывали своей матери, которая периодически отрицательно качала головой, но хранила молчание.
— Это важно, мама, — наверное уже в сотый раз проговорил Фабиан. — Молли поступила глупо, но ведь дети в этом не виноваты. Мы хотим их просто проверить, посмотреть нужна ли наша помощь ребятам.
— Ваш отец этого может не одобрить, — хмуро заметила Лукреция.
— Отец нас поймет, — уверено заявил Гидеон. — Мы не собираемся что-то внушать Молли, помогать лично ей. Она сама выбрала свою судьбу, и мы с Фабианом тут не властны и менять что-то не собираемся. Но такую судьбу выбрала Молли.
— Пока мы живы, мы можем помочь этим детям, — продолжил другой брат. — Сделать их жизнь чуточку лучше. Билл и Чарли смогли устроиться, о Перси в книгах сказано мало, близнецам нужен контроль и ваше с отцом воспитание, Рону манеры тоже не помещают, а о Джинни мы пока ничего сказать не сможем.
— Я услышала вас двоих, но мне нужно подумать над этим, — вздохнула миссис Пруэтт, с легкой и даже гордой улыбкой посмотрев на своих сыновей. — Вы выросли, и я вами очень горжусь, но не стоит лезть туда, где вам не рады. Вы хотите сделать добрый поступок, но обернутся он может иначе.
Братья кивнули, показывая, что поняли мать. Джеймс едва слышно что-то говорил Сириусу, когда все вновь вернулись к чтению. Время приближалось к ночи, но эту книгу решили дочитать сегодня.
Впоследствии Гарри так и не мог понять, как ему удалось сдать экзамены, в то время как он ждал, что в любой момент в школу ворвется Волан-де-Морт.
— Если Волан-де-Морт придет в школу и прервет экзамены, то ему наверное половину студентов рады будут, — хмыкнул Гидеон.
— Ага, ждал целый год, чтобы они экзамены сдали, — усмехнулся Сириус.
Правда, философский камень все еще оставался на месте — Гарри регулярно подходил к двери, ведущей в запретный коридор. Он прикладывал к ней ухо, чтобы убедиться, что Пушок жив и здоров. Однако это вовсе не означало, что так же будет завтра или даже через полчаса.
— Это так же не означает, что то, что охраняется цербер, все еще там находится, — заметила Андромеда.
На улице стояла ужасная жара. В огромном кабинете, в котором они писали экзаменационные работы, было не только жарко, но и невыносимо душно. Перед экзаменами всем раздали специальные перья, заколдованные так, что тот, кто брал в руки это перо, лишался возможности хитрить.
— Кого-то это не остановило, — фыркнул Марлин, посмотрев на своего мужа и его лучшего друга.
— Мы просто хотели попробовать, — пожал плечами Джеймс.
— Интересно, как вы вообще сдали экзамены? — хмыкнул Орион, взглянув на старшего сына.
— Прекрасно, — усмехнулся Бродяга. — Если конечно не считать зельеварения. Каюсь, не идеальный, чего не знаю, того действительно не знаю.
— Клоун, — покачала головой Андромеда, считая, что брат играет с огнем.
В конце концов они находили в весьма ограниченном пространстве, а выбраться отсюда смогут только, когда дочитают все семь книг. Условия о примирение тоже было в правилах.
— Сириус один из лучших студентов в нашем выпуске, — решила высказаться Марлин, посмотрев на свекра и свекровь. — И не смотря на их выходки, Сириус умудрялся каждый год входить в список лучших.
Вальбурга и Орион в знак благодарности кивнули невестки, а их старший сын только тяжело вздохнул и покачал головой, прекрасно понимая, что делает его супруга.
У них были и практические экзамены. Профессор Флитвик по одному приглашал их в свой кабинет и требовал заставить плясать лежащий на столе ананас. Профессор МакГонагалл дала им задание превратить мышь в табакерку. Количество полученных за экзамен очков зависело от того, насколько красивой получалась табакерка. Но если у табакерки были усы, балл автоматически снижался. А на экзамене у профессора Снейпа все жутко перенервничали, пытаясь вспомнить, как приготовить зелье, отнимающее память.
— В этом есть некая ирония, — усмехнулся один из братьев Пруэтт.
— Они его перед экзаменами все приняли, — весело отозвался Джеймс.
Гарри старался изо всех сил, пытаясь не обращать внимания на сильную колющую боль во лбу, которая беспокоила его с той ночи в лесу. Невилл был убежден, что Гарри просто перенервничал из-за экзаменов и именно поэтому не может спать по ночам. Но правда заключалась в том, что каждую ночь Гарри просыпался от старого кошмара. Только теперь он был еще кошмарнее, потому что, кроме вспышки ярко-зеленого света и ледяного смеха, во сне ему являлась закутанная в балахон фигура с лицом, закрытым капюшоном. С невидимого лица капала кровь.
— Ужасные сны, — выдохнул Джеймс, посмотрев на друзей. — Вы бы ему не помешали сейчас.
— Действительно очень интересно, где мы все, — вздохнула Андромеда.
— Ты прости кузина, но если я не забрал Гарри, то значит в Азкабане или мертв, — отозвался Бродяга.
— Мы бы вытащили тебя из Азкабана, — заметила Вальбурга под согласный кивок со стороны мужа.
— За чтобы тебе туда попасть? — спросила Нарцисса, взглянув на кузена.
— Кто знает, — пожал плечами Сириус, задумчиво глядя на родителей. — И сомневаюсь некоторым утверждениям, но если они правдивы, то значит я мертв. Ну хоть ты там не одна, Марли.
— Какой же ты дурак, любимый, — покачала головой гриффиндорка, прижавшись к мужу. — И если я мертва, то я бы хотела, чтобы ты продолжал жить дальше.
— Я бы не смог, — на ухо жене прошетал Бродяга, после чего оставил поцелуй на ее виске и вернул свое внимание к книге.
Рон и Гермиона гораздо меньше беспокоились по поводу сохранности философского камня. Наверное, потому, что они не видели того, что видел в лесу Гарри. А может быть, потому, что у них не было шрамов, которые горели бы огнем.
— Мне так не нравится этот шрам, — нахмурился Сириус, притянув к себе жену.
— Шрамы от проклятий опасны, если их не лечить, — хмыкнул Арктурус.
— Вот только шрамы от Авады еще не встречались, — напомнил кузену Поллукс. — Кто знает, чем он может быть опасен. Посмотреть бы на него, тогда можно было бы сказать больше.
— Если это ознает, что мой сын должен пережить смертельное проклятие, то я бы предпочел, чтобы они так и остались неизучены, — проговорил Джеймс, покосившись на старших магов.
Мысль о возможном появлении Волан-де-Морта их, конечно, пугала. Но он не приходил к ним в снах. К тому же они были так сильно заняты повторением пройденного, что у них не оставалось времени на то, чтобы беспокоиться насчет Снейпа. Последним экзаменом была история магии. Им предстояло в течение часа письменно ответить на вопросы о древних выживших из ума волшебниках — кто из них изобрел самопомешивающиеся котел и все в том же духе. А впереди их ждала свобода. Целая неделя свободы до объявления результатов экзаменов. И когда профессор Бинс сказал, что пора сдавать работы, Гарри ликовал вместе с остальными.
— История маги просто слишком нудный экзамен, — проворчал Фабиан. — И в подготовке трудный, потому что Бинс твердит на занятиях только о восстаниях гоблинов.
— А остальное ты должен узнать самостоятельно, — хмыкнула Марлин, на что старшие маги лишь покачали головами.
— Я думала, все будет гораздо сложнее, — заметила Гермиона, когда они вместе с другими учениками вышли на залитый солнцем школьный двор. —Оказалось, что мне даже не надо было учить наизусть кодекс волков-оборотней тысяча шестьсот тридцать седьмого года и историю восстания Элфрика Нетерпеливого.
— Знаешь, мне кажется даже Луни его наизусть не знает, — прошептал Джеймс, наклонившись к лучшему другу.
— Луни не принимает такого себя вообще, — также шепотом напомнил Сириус. — Иногда я думаю, что это его ошибка. Из-за этого он в слишком сильные рамки себя вгоняет, а это лишь подобия жизни. В конце концов благодаря дяди Альфарду я знаю нескольких сильных и адекватных оборотней, принявших себя.
— Я помню рассказ о идеи с анимагией, — отозвался Поттер. — Но Лунатик в этом плане даже слышать нас не хочет, так что тут бесполезно о чем-то говорить.
Гермиона всегда любила после экзамена обсуждать написанную работу, но Рон заявил, что ему от этого становится плохо. И они не спеша спустились к озеру и сели под дерево. На берегу веселились близнецы Уизли и Ли Джордан — они дергали за щупальца заплывшего на теплое мелководье кальмара.
— Мы даже катались на нем, — рассмеялись двое мародеров и братья Пруэтт.
— Напомнить, что кто-то чуть не утонул из-за этого, — проговорила Лукреция, строго посмотрев на Гидеона.
— Все было относительно под контролем, мам, — протянул Фабиан.
— Больше никаких повторений, — вздохнул Рон, вытягиваясь на траве, и на его лице появилось выражение неописуемого счастья. — А ты, Гарри, мог бы выглядеть и повеселее — в конце концов до объявления результатов экзаменов у нас еще целая неделя.
Гарри потер лоб.
—Думаешь, я не хотел бы знать, что со мной происходит?! — взорвался он. — Шрам постоянно болит — такое и раньше случалось, но редко. А сейчас боль вообще почти не проходит.
—Сходи к мадам Помфри, —предложила Гермиона
— Но я же не болен, — возразил Гарри. — Я думаю, это предупреждение… И оно означает, что мне грозит опасность…
Рон безмятежно улыбнулся. Ему было слишком жарко чтобы серьезно задуматься над словами Гарри
— При всем уважение Гидеон, Фабиан, но Рон тот еще эгоист, — покачала головой Марлин.
— Друзья действительно себя так не ведут, — согласно вздохнул Фабиан
— Наверное нам самим придется заняться его воспитанием, — согласился его брат, уверено посмотрев на поджавшую губы мать.
— Но к Помфри Гарри действительно стоило бы сходить, — заметила Андромеда. — Шрамы от Авады может быть неизучены, но она могла хотя бы посмотреть, нет ли каких-либо повреждений и дать обезболевающее.
— Расслабься, ведь Гермиона права, — посоветовал он. — До тех пор пока поблизости находится Дамблдор, камень в безопасности. И к тому же у нас нет доказательств, что Снейп узнал, как пробраться мимо Пушка. В прошлый раз пес едва не откусил ему ногу, так что теперь он не будет действовать в спешке. А Хагрид никогда никому не расскажет, как усмирить Пушка. Скорее, Невилла возьмут в сборную Англии по квиддичу, чем Хагрид предаст Дамблдора.
— С учетом того, что Хагрид не следит за тем, что говорит, особенно когда пьян, — вздохнул Фабиан.
— А значит, что мы ждем сына Фрэнка в сборной по квиддичу, — хмыкнула Андромеда.
Гарри кивнул, но он не мог избавиться от неясного ощущения, что есть что-то важное, о чем он забыл. Он попытался объяснить то, что он чувствует, но Гермиона его перебила.
— Во всем виноваты экзамены, Гарри, — заявила она. — Я, например, прошлой ночью проснулась и начала листать тетрадь по трансфигурации и только через час вспомнила, что этот экзамен мы уже сдали.
Это звучало убедительно. Но Гарри не сомневался, что беспокоящее его чувство не имеет к экзаменам никакого отношения.
— Возможно он просто слишком сильно накрутил себя, — отозвалась Нарцисса.
— Мальчику не мешало бы все же сходить в больничное крыло, — вздохнула Лукреция. — Такое не приведет ни к чему хорошему.
— Ему нужен рядом взрослый, которому он может все рассказать и от которого может получить действительно нужный совет и помощь, — проговорила Марлин.
Он уставился в ярко-голубое небо, заметив летящую в сторону замка сову. В клюве у нее было письмо. Единственный, от кого Гарри получал письма с совой, был Хагрид.
Хагрид, который никогда не предаст Дамблдора. Хагрид, который никогда никому не расскажет, как пройти мимо Пушка… Никогда… Но… Гарри резко вскочил на ноги.
— Ты куда? — сонно поинтересовался Рон.
— Я только что кое о чем вспомнил, — пояснил Гарри. Лицо его побелело. — Нам надо срочно пойти к Хагриду.
— Зачем? — десять минут спустя уже в сотый раз спрашивала Гермиона, пытаясь не отстать от несущегося впереди Гарри.
— У тебя тоже такое есть, — хмыкнул Сириус, посмотрев на Поттера. — Тебе как только в голову что-то придет, с место сорвешься и фиг догонишь.
— Ну у него хотя бы приключения интересные, — нервно рассмеялся Джеймс.
— Уж лучше бы он как вы доставал Макгонагалл какими-нибудь шалостями, чем лез во все это. Хотя вам ли говорить, вы в Орден на 7 курсе вступили, — проворчала Андромеда.
— Ты понимаешь, что рискуешь собственной жизнью, ввязываясь в это? — проворчал Поллукс, недовольно посмотрев на старшего внука.
— А Беллатрисе об этом кто-нибудь говорил? — фыркнул Бродяга. — В любом случае я сам отвечаю за свою жизнь.
— Беллатриса другой разговор и ее риски теперь забота ее мужа, — сказал Арктурус, смотря в сторону сына и племянницы. — А ты и твой младший брат будущее рода Блэк и ваши жизни имеют приотритет.
Сириус хмыкнул и впервые за долгое время переглянулся с младшим братом, после чего оба синхронно закатили глаза.
— Вы не думаете, что все это очень странно? — наконец произнес Гарри, взбираясь по поросшее травой склону. — Странно, что больше всего на свете Хагрид мечтал о драконе. И тут вдруг появился незнакомец, у которого чудесным образом в кармане оказалось яйцо дракона. Ведь разведение драконов запрещено. А как вы думаете, сколько людей с драконьими яйцами в карманах бродит по Англии? И скольким улыбается удача, и они встречают своего Хагрида? Почему же я раньше об этом не подумал?
— Действительно, сомневаюсь, что кто-то станет разгуливать по бару с яйцом дракона, — задумчиво протянула Марлин.
— Обычно их привозят на заказ, — ответил невестки отец Сириуса. — Были несколько семей в Англии, которые сейчас уже исчезли, они разводили драконов, не смотря на запрет. Но ходить с яйцом дракона по людным местам действительно никто не станет.
— А значит тот, от кого Хагрид получил яйцо дракона оказался рядом с ним не случайно, — проговорил Сириус, глядя на книгу. — Причем этот кто-то должен знать о мечтах Хагрида.
— Не пойму, о чем это ты? — недоуменно спросил Рон, но Гарри уже перешел на бег и потому не ответил.
Хагрид сидел в кресле в двух шагах от своей хижины, закатав рукава рубахи и подвернув штанины, и лущил горох. У его ног стояла большая кастрюля.
— Привет! — произнес он, улыбаясь. — Ну как, сдали все? Чайку хотите?
— С удовольствием… — начал Рон, но Гарри оборвал его.
— Нет, Хагрид, мы торопимся. Мы заглянули просто для того, чтобы кое-что у тебя уточнить. Помнишь ту ночь, когда ты выиграл в карты Норберта? На кого был похож тот незнакомец?
— Не знаю. — Хагрид пожал плечами. Вопрос его явно не обеспокоил. — Он был в капюшоне.
— И конечно же это его совсем не смутило, — закатил глаза Регулус.
— Видимо был слишком пьян, — вздохнула Нарцисса, немного неодобрительно покачав головой.
Хагрид заметил, как Гарри, Рон и Гермиона застыли, и недоуменно поднял брови.
— Да это обычное дело в «Кабаньей голове»… ну. в этом… в баре в деревенском. Там ведь куча всякого… э-э… странного народа ошивается. Кого угодно встретить можно, точно, — объяснил он. — Может, это торговец драконами был, вот лицо и прятал, незаконно же это. Так что не видел я, на кого он похож.
— В «Кабаньей голове» конечно каких только личностей не бывает, — мрачно отозвался Сириус. — Но это точно не то место, где можно найти человека, который случайно принес собой драконье яйцо.
— И не то место, где должен находится наследник рода, — проговорила Вальбурга, оглядев старшего сына.
— Знаете сколько наследников рода встречается там еженедельно? — поинтересовался Бродяга, взглянув на мать. — Пожиратели смерти почему-то выбирают именно это место для своих встречь. Можете спросить своего обожаемого младшего сына, уверен он подтвердить мои слова, да малыш Реджи?
— Заткнись, — бросил Регулус, опустив глаза в пол и нахмурился, чувствуя на себе взгляды родителей и обоих дедушек.
Гарри опустился на землю.
— А о чем ты с ним разговаривал, Хагрид? Ты говорил, что работаешь в Хогвартсе?
— Может быть. — Хагрид стал необычайно серьезным. Похоже, ему требовались усилия, чтобы вспомнить тот вечер. — Да… он вроде спросил, чем я занимаюсь. А я ему рассказал, что лесником при школе работаю… Он меня еще спрашивал… э-э… про зверей разных, за которыми я тут присматриваю… Ну, я ему ответил… А потом сказал, что всегда… ну… мечтал дракона иметь… А потом… Плохо я помню, он мне все время выпивку покупал… Сейчас, сейчас… Ага, он потом сказал, что у него яйцо есть и коли я хочу, мы на него можем в карты сыграть… И еще… вот… спрашивал меня, умею ли я с драконами обращаться. Не хотел он его лишь бы кому проигрывать… А я ему рассказал, что… того… после Пушка с драконом я запросто управлюсь…
Джеймс схватился за голову. Пруэтты мрачно переглянулись между собой.
— Зачем ты его вообще упомянул? — недовольно еле слышно пробормотал Сириус.
— Драконы и церберы может и один уровень опасности, но если ты справился с цербером, то не значит, что можешь справится с драконом, — сказал Сигнус.
— А он… он спрашивал что-нибудь про Пушка? — спросил Гарри, с трудом сохраняя спокойствие.
— Ну… да… А чего тут такого? Думаешь, много по свету трехголовых псов бродит? Ну, я и рассказал про Пушка… ну… что он милашка, если знаешь, как с ним обходиться надо, да! Ему только спой, или на флейте поиграй немного, или еще на каком инструменте, и он уснет сразу, и…
— Идиот, — выдохнул Поттер.
— Теперь они точно полезут за этим камнем, — покачала головой Андромеда.
— Я все еще надеюсь, что они все расскажут профессорам, — с надеждой сказала Марлин.
На лице Хагрида внезапно появился испуг.
— Не должен был я вам такое говорить! — взревел он. — Забудьте, короче, что я тут наболтал! Эй, вы куда?
— Куда? Куда? К Пушку, — хмыкнул Фабиан. — Туда, где детям не место.
Гарри, Рон и Гермиона не сказали друг другу ни слова, пока не оказались в замке. Тут было очень холодно и мрачно — не то что под открытым небом.
— Нам надо пойти к Дамблдору — заявил Гарри. — Хагрид сказал тому незнакомцу, как пройти мимо Пушка. А это был или Снейп, или Волан-де-Морт, спрятавший лицо под капюшоном и напоивший Хагрида, чтобы тот не смог его узнать. Надеюсь, Дамблдор нам поверит. И может быть, Флоренс подтвердит мои слова, если Бэйн ему не помешает. Кстати, а где кабинет Дамблдора?
— Мы узнали где кабинет Дамблдора через неделю, — в один голос заявили двое Мародеры.
— Да-да, мы помним. Взорвать туалет, это самое безобидное, что вы делали, — отозвалась Вальбурга.
— Да, а я думал похоронный марш на одном из этих чистокровных сборищ безобиднее было, — усмехнулся Сириус, уже после этих слов Меда не выдержала и рассмеялась в голос.
Они огляделись, словно рассчитывая увидеть указатель или табличку. Им никогда не говорили, где живет и работает Дамблдор. И они не помнили, чтобы кого-то когда-то вызывали к профессору.
— Нам придется… — начал Гарри, но его оборвал донесшийся издалека голос.
— Что вы, трое, делаете в замке?
К ним приближалась профессор МакГонагалл. В руках у нее была стопка книг.
— Мы хотим увидеть профессора Дамблдора, — отважно выступила вперед Гермиона, поразив своей смелостью Гарри и Рона.
—Увидеть профессора Дамблдора? — переспросила профессор МакГонагалл с таким видом, словно слова эти показались ей подозрительными. — А зачем?
Гарри глубоко втянул воздух—у него были секунды на то, чтобы принять решение.
— Это секрет, — произнес он, решив, что не надо посвящать профессора МакГонагалл в детали дела.
— Это ее только разозлит, и она снова не станет их слушать, — с сожалением покачала головой Марлин.
— Профессор должен выслушать своих студентов в любом случае, — сказала Лукреция.
— Ты забыла, какой она была в школе? — приподняла бровь Друэлла, посмотрев на кузину мужа.
И сразу понял, что ошибся, потому что ее ноздри начали гневно раздуваться.
— Профессор Дамблдор отбыл десять минут назад, — холодно произнесла профессор МакГонагалл. — Он получил срочную сову из Министерства магии и немедленно вылетел в Лондон.
— Он улетел? — произнес Гарри слабеющим голосом. — в такое время?
— Видите ли, мистер Поттер, профессор Дамблдор очень известный волшебник, и у него часто появляются срочные, неотложные дела.
— Но это важно, — настойчиво произнес Гарри хотя понимал, что все это звучит неубедительно.
— Все, теперь она не поверит им в любом случае, — пробормотал Джеймс.
— Пусть пойдут к кому-нибудь другому, лишь бы сами туда не лезли, — нахмурился Сириус.
— Вы хотите сказать, Поттер. — Профессор МакГонагалл не прибавила к его фамилии свое обычное «мистер». Это означало, что она уже вне себя и лишь усилием воли держит себя в руках — Вы хотите сказать, что ваше дело куда более важное, чем то, по которому профессор Дамблдор вылетел в Министерство магии?
— Послушайте, профессор, — неуверенным тоном начал Гарри, вдруг сказав себе, что сейчас ему надо отбросить осторожность. — Это касается философского камня…
— Очень надеюсь, что Минерва их выслушает, — холодно отозвалась Лукреция, хотя по видимому сама не была до конца в этом уверена.
— Предполагается, что ученики не должны знать о философском камне, поэтому она по крайней мерее обязана спросить откуда они это знаю, — сказала Поллукс.
Неизвестно, что ожидала услышать от него профессор МакГонагалл, но явно не эти слова. Книги выпали из ее рук, но она даже не заметила этого.
— Откуда… откуда вы знаете? — нервно выговорила она.
— Профессор, я думаю… я знаю… что Сне… — Гарри осекся, тут же поправившись. — Что кто-то хочет похитить философский камень. Мне необходимо-поговорить с профессором Дамблдором.
Профессор МакГонагалл была в шоке от услышанного. Но своей подозрительности не утратила и продолжала внимательно разглядывать Гарри.
— Профессор Дамблдор вернется завтра, — наконец произнесла она после продолжительной паузы. — Я не имею представления о том, как вы узнали о камне, но будьте уверены, что его весьма надежно охраняют и никому не удастся его украсть.
— Я не узнаю Минерву, она была совсем другой в школе, — проворчала мадам Пруэтт, на что Вальбурга и Друэлла согласно кивнули.
— С нашего времени она стала еще более подозрительнее и видимо более занятой, — заметил Гидеон.
— Ну может она хотя бы проверить этот коридор сходит, — вздохнул его брат, несколько расстроено смотря на книгу.
— Но профессор…
— Поттер, я знаю, о чем говорю, — отрезала профессор МакГонагалл. Она нагнулась и начала собирать упавшие книги. — Я думаю, что вам троим лучше выйти на улицу и как следует насладиться хорошей погодой.
Она ушла, но они не последовали ее совету.
— Это произойдет сегодня вечером, — заявил Гарри, как только профессор МакГонагалл отошла достаточно далеко и уже не могла их услышать. — Сегодня Снейп заберется в тайник. Он узнал все, что ему надо, и дождался, пока Дамблдор уедет. Я уверен, что это он послал Дамблдору сову, а в Министерстве магии все ужасно удивятся, когда к ним заявится Дамблдор.
— Но что нам…
Гермиона поперхнулась воздухом. Гарри и Рон, заметив, что она смотрит за их спины, быстро оглянулись. Позади них стоял Снейп.
— А вот сейчас лучше уйти в другое место, — хмыкнул Сириус. — Вам проблем и так хватает.
— Я думаю, что пойти к профессору Флитвику самый лучший вариант, — отозвалась Марлин. — Он точно и выслушает, и поможет.
— Добрый день, — вежливо поздоровался он. Они молча смотрели на него, широко открыв глаза — Не стоит упускать возможность насладиться хорошей погодой, — произнес Снейп со странной кривой усмешкой.
— Мы… — начал Гарри, совершенно не представляя, что собирается сказать.
— Вы должны проявлять разумную осторожность, — закончил за него Снейп. — У вас такой вид, что можно предположить, будто вы что-то затеваете. А ваш факультет не может позволить себе еще сотню штрафных очков, не так ли?
Гарри густо покраснел. Он уже повернулся к Снейпу спиной, когда тот окликнул его.
— Я вас предупреждаю, Поттер, еще одна ночная прогулка по школе, и я лично позабочусь о том, чтобы вас исключили. А сейчас — хорошего вам дня.
— Согласись, что все это прозвучала очень подозрительно, — в своей привычной манере протянул Регулус, тем самым заставил Сириуса усмехнуться.
— Он просто снова лезет в их головы, — вздохнула Нарцисса. — Я присутствовала при одной из их встреч с Люциусом, когда Северус рассказывал о своих успехах в легилименции.
— Поэтому обучение оклюменции одно из лучших моих решений, — пробормотал Сириус.
Снейп развернулся и пошел по направлению к учительской. Они выходили из замка, спускаясь по каменным ступеням, когда Гарри повернулся к остальным.
— Вот что мы должны сделать, — горячо прошептал он. — Один из нас должен следить за Снейпом. Нужно встать у учительской и пойти за ним, когда он из нее выйдет. Это задание для тебя, Гермиона.
— Но почему я?
— Это очевидно, — ответил Рон. — Ты можешь сказать, что ждешь профессора Флитвика, ты же его любимица, как и многих других, кстати. А если Флитвик окажется в учительской, ты найдешь, что ему сказать. «О, профессор Флитвик, я так волнуюсь, мне кажется, что в экзаменационной работе я неправильно ответила на вопрос 146…»
— Замолчи, — бросила Гермиона. Рон очень похоже изобразил ее и ее голос, но, кажется, Гермиона вовсе не обиделась. — Ну ладно, я согласна.
— А мы будем караулить в коридоре третьего этажа. — Гарри повернулся к Рону. — Пошли.
Но план не сработал.
— Конечно, Поттер и планы, вещи не совместимые, — усмехнулся Фабиан.
— А мне интересно, что могло пойти не так? — хмыкнул Гидеон, насмешливо поглядывая на ворчащего друга.
Не успели они подойти к двери, за которой находился Пушок, как неизвестно откуда появилась профессор МакГонагалл. На сей раз она своих эмоций не сдерживала.
— Я полагаю, вы считаете, что вы куда более надежные сторожа, чем десяток заклинаний?! — громко возмутилась профессор. — Хватит этой чепухи! Если я еще раз увижу вас около этой двери или кто-то расскажет мне о том, что видел вас здесь, Гриффиндор получит еще пятьдесят штрафных очков. Да, Уизли, мой собственный факультет!
— Ну она хотя бы решила проверить этот коридор, — пробормотала Марлин, недовольно нахмурившись.
— Только навряд ли это даст хоть какие-то результаты, — фыркнул Фабиан.
— Догадываюсь я чем в итоге закончится эта глава, — вздохнул Джеймс.
Гарри и Рон вернулись в Общую гостиную Гриффиндора, и не успел Гарри сказать, что по крайней мере Снейп сейчас под присмотром, как в комнату вошла Гермиона.
— Мне очень жаль, Гарри! — прохныкала она. — Снейп вышел из учительской и спросил меня, что я тут делаю. Я сказала, что жду Флитвика. А Снейп пошел и позвал его. И я только что от него отделалась. А пока я разговаривала с Флитвиком, Снейп ушел, и теперь я не знаю, где он.
— Ну что ж, похоже, час пробил, не так ли? — медленно выговорил Гарри. Он был бледен, но глаза его сверкали. Рон и Гермиона молча уставились на него. — Сегодня ночью я выйду из спальни и попытаюсь первым завладеть камнем. — В голосе Гарри была отчаянная решимость.
— Почему когда нужно даже Дамблдора рядом нет? — возмущенно спросил Джеймс.
По двум вечно неугомонным мародерам, которые сами лезли в самые разные авантюры, было видно, что то, что сейчас происходит в книги не нравится даже им.
— Ты с ума сошел! — воскликнул Рон.
— Ты не сможешь! — подхватила эстафету Гермиона. — После того, что тебе сказали МакГонагалл и Снейп? Да тебя же отчислят!
— И ЧТО? — выкрикнул Гарри. — Неужели вы ничего не понимаете? Если Снейп украдет камень, Волан-де-Морт вернется! Разве вы не слышали о тех временах, когда он пытался захватить власть? Тогда уже никого не выгонят из Хогвартса, потому что школы просто не будет! Волан-де-Морт сровняет ее с землей или превратит в школу Темных искусств! Так что штрафные очки уже не имеют никакого значения! Допустим, вы выиграете соревнование между факультетами. И что? Волан-де-Морт оставит в покое вас и ваши семьи? Если меня поймают прежде, чем я доберусь до камня, что ж, мне придется вернуться обратно к Дурслям и там ждать, пока Волан-де-Морт найдет меня. Я просто умру позже, чем мог бы умереть, если бы ничего не предпринял сегодня потому что я никогда не перейду на Темную сторону! И потому сегодня я пойду туда, где хранится камень. И что бы вы, двое, ни сказали, меня это не остановит! Если вы помните, Волан-де-Морт убил моих родителей. Я не могу сидеть сложа руки и ждать, когда он начнет убивать других…
— Эмоциональная речь, — шокировано прошептала Нарцисса.
— Зато верная, — отрешенно сказал Джеймс, устало прикрыв глаза.
— Согласен с крестником, даже представлять не хочу, что будет с миром, если к власти придет этот ублюдок, — выдохнул Сириус, обнимая супругу и успокаивающе поглаживая ее по спине.
— Погибнем даже мы, чистокровные, только потому, что боремся против него, — покачал головой Фабиан, виновато взглянув на мать.
Закончив монолог, Гарри пристально посмотрел на Рона и Гермиону словно ожидал, что они начнут с ним спорить. Но они молчали.
— Ты прав, Гарри, — через какое-то время тихим голосом откликнулась Гермиона.
— Я использую мантию-невидимку — заявил Гарри. — Мне повезло, что мне ее вернули.
— Ты думаешь, мы трое под ней уместимся? — по интересовался Рон.
— Что значит — мы трое? — не понял Гарри.
— Да перестань ты, — отмахнулся Рон. — Ты что, думал, мы оставим тебя одного?
— Конечно, не оставим, — горячо подтвердила Гермиона. — Ты думаешь, тебе удастся без нашей помощи добраться до камня? А сейчас я пойду и полистаю учебники, может быть, наткнусь на полезную, информацию…
— Хорошие друзья, — улыбнулась Андромеда.
— Да, хотя бы он будет не один, — вздохнул Джеймс. — Но им одним все равно не стоит туда соваться, они еще не подготовлены, а профессора скорее всего поставили сильную защиту.
— Но если нас поймают, вас тоже исключат, — заметил Гарри.
— Ну уж нет, — мрачно ответила Гермиона. — Флитвик сказал мне по секрету, что на его экзамене я набрала сто двадцать баллов, хотя выше сотни никому не ставят. Не думаю, что меня выгонят после такого.
— Неплохой результат, — хмыкнула Нарцисса. — Не все из нас до такого дотянут.
Рон промолчал — ему козырять было явно нечем. После ужина они вернулись в гостиную и сели отдельно друг от друга, чтобы никто не подумал, что они что-то замышляют.
— Нет, наоборот это будет выглядеть слишком подозрительно, — покачал головой Гидеон, посмотрев на двух немного мрачноватых мародеров. — Когда вы в четвером становились тиши и незаметнее сразу становилось понятно, что скоро нужно ждать чего-то особенного.
— Они еще не прославились настолько, чтобы своей тишиной пугать кого-то, — хмыкнула Марлин. — Так что в данной ситуации все вполне может сработать.
Хотя зайди сюда профессор МакГонагалл, она бы сразу предположила обратное. Но учителя сюда не заходили, а все остальные предпочитали Гарри не замечать — с ним до сих пор никто не разговаривал.
— К нам Слизнорт часто заходит, говорит об успеваемости или просто проверяет все ли нормально, — удивленно сказал Регулус.
— У Мини времени нет, с нами она общалась через старост, — пожал плечами Гидеон. — Если конечно вообще общалась.
— Ну пару раз она конечно заходила, — протянул Сириус.
— Ага, когда ты решил подняться в комнаты девочек, а в итоги поднял какую-то сигнализацию, про которую все давно забыли, — усмехнулась Марлин, насмешливо посмотрев на своего мужа.
— Все ради того, чтобы ты простила меня, душа моя, — театрально поклонился Бродяга, заставив гриффиндорцев тихо рассмеялся.
— Декан из Минервы явно не вышел, — покачала головой Лукреция. — Деканы по правилам школы должны несколько раз в месяц встречаться со студентами, особенно с первокурсниками.
И это был первый вечер, когда Гарри это не огорчало. Гермиона перелистывала свои записи, надеясь, что это поможет ей расколдовать заклинания, охраняющие камень. А Гарри и Рон молчали, обдумывая то, что им предстоит сделать. Постепенно комната пустела Близилось время сна
— Иди за мантией, — прошептал Рон, когда из комнаты, зевая и потягиваясь, наконец вышел Ли Джордан. Гарри метнулся наверх в темную спальню. Он вытащил из-под подушки мантию, и тут его взгляд упал на флейту, которую на Рождество подарил ему Хагрид. Гарри поспешно засунул флейту в карман — он был не в том настроении, чтобы петь, даже для Пушка И бегом спустился в гостиную.
— Теперь мне кажется этот подарок слишком подозрителен, — заметила Нарцисса.
— Действительно, он навряд ли бы вообще воспользовался ей в другом случае, — кивнул Джеймс.
— Как бы подозрителен не был подарок, я сомневаюсь, что Хагрид думал о том, что дети полезут к его питомцу, — отозвалась миссис Тонкс.
— Лучше наденем мантию прямо здесь и убедимся, что она скрывает нас всех, — предложил Гарри. — Если Филч вдруг увидит, как по коридору бредет одна нога, он…
— Что вы задумали? — донеслось из угла комнаты. Все трое резко повернули головы, увидев застывшего в кресле Невилла.
— Сомневаюсь, что они возьмут его с собой, — отрицательно покачала головой Меда.
— Не стоит вообще куда-либо идти, — пробормотал Джеймс, поглядывая на книгу.
Он держал в руках свою свободолюбивую жабу. Судя по всему, та опять попыталась улизнуть, и Невилл оказался в углу именно потому что искал ее.
— Все в порядке, Невилл, ничего особенного, — успокоил его Гарри, поспешно пряча мантию за спину. Невилл внимательно посмотрел на их виноватые лица.
— Вы снова собираетесь выйти из спальни посреди ночи, — уверенно заявил он.
— Нет-нет-нет! — затараторила Гермиона. — Конечно же нет. Почему бы тебе не пойти спать, Невилл?
Гарри покосился на высокие стоячие часы у двери. Они больше не могли терять время, ведь возможно, что как раз в этот момент Снейп напевал Пушку колыбельную.
— Слабо представляю его поющем, — усмехнулся Регулус.
— У каждого свои секреты в шкафу, — отозвался Сириус, хмуро смотря на книгу.
— Вам нельзя отсюда уходить, — упрямо заявил Невилл. — Вас снова поймают. И у нашего факультета будет еще больше проблем.
— Ты не понимаешь, — не выдержал Гарри. — Это очень важно.
Но Невилл был явно настроен очень решительно.
— Я не выпущу вас. — Он встал, загораживая собой выход в коридор. — Я… Я буду с вами драться!
— Это очень смело, — тихо заметила Лукреция.
— Как бы они ему не навредили с их решимостью, — нахмурилась бывшая Маккиннон.
— Невилл! — взорвался Рон. — Отойди от портрета и не будь идиотом…
— Не смей называть меня идиотом! — парировал Невилл. — Я считаю, что вы не должны больше нарушать правила! А ты, Рон, сам учил меня, что надо уметь за себя постоять!
— Да, но ведь мы твои друзья. — Рон развел руками. — Невилл, ты не понимаешь, что ты делаешь.
Он шагнул вперед, и Невилл выпустил из рук своего Тревора, который упал на пол и тут же скрылся в неизвестном направлении.
— Ну тогда попробуй ударить меня! — Невилл поднял кулаки. — Я жду!
Гарри повернулся к Гермионе.
— Сделай что-нибудь, — в отчаянии попросил он. Гермиона выступила вперед.
— Прости, Невилл, — негромко сказала она. — Мне очень-очень жаль.
— Что она задумала? — одновременно нахмурились гриффиндорцы.
— Девочка умеет удивить, — хмыкнул Орион. — Интересно, что может сделать магглорожденная.
И подняла палочку.
—Петрификус Тоталус! — воскликнула она, указывая палочкой на Невилла. Руки Невилла рванулись к бокам, громко хлопнув по телу. Ноги рывком соединились вместе. Невилл вытянулся и застыл, покачиваясь. А потом упал лицом вниз. Гермиона подбежала к Невиллу и перевернула его. Челюсти Невилла были крепко сжаты — говорить он не мог. Только глаза его двигались, с ужасом глядя на них
— Можно было бы и помягче, — покачала головой миссис Тонкс. — В конце концов он их товарищ и живой человек.
— Что ты с ним сделала? — прошептал Гарри.
— Это полная парализация тела, — грустно ответила Гермиона. — О, Невилл, мне так жаль.
— Ты нас вынудил, Невилл, у нас нет времени все тебе объяснять, — добавил Гарри.
— Позже ты все поймешь, Невилл, — поставил точку в разговоре Рон. Неподвижно лежащий на полу Невилл показался им плохим предзнаменованием. Мантия надежно укрывала всех троих. Но они все равно нервничали и в окружавшей их темноте принимали каждую статую за притаившегося Филча, а любое дуновение ветра, даже еле слышное и очень отдаленное, — за приближение Пивза. Не успели они подойти к самой первой лестнице, как у ее подножия нарисовалась миссис Норрис.
— Может, пнуть ее, давно мечтал об этом, — прошептал Рон в ухо Гарри, но тот отрицательно помотал головой.
— Пни, — одобрительно кивнул Сириус, за что словил на себе недовольный взгляд матери.
— А еще лучше, если пнуть ее туфелькой на шпильке, — согласилась Марлин, подмигивая мужу.
Они аккуратно прокрались мимо кошки. И хотя миссис Норрис внимательно смотрела на них своими напоминающими лампы глазами, она явно их не видела, потому что ничего не предприняла. Больше им пока никто не попадался. Но стоило им подойти к лестнице, ведущей на третий этаж, как они заметили Пивза.
— Это просто видимо не их день, — вздохнула Нарцисса. — Или знак того, что им не стоит идти в тот коридор
Напевая, он что-то делал с лежавшим на лестнице ковром. Судя по всему, готовил сюрприз для школьников, которые, ступив на этот ковер, должны были споткнуться и упасть.
— Как приятно знать, что о тебе помнят, — невинно улыбнулась Андромеда. От этого заявление Сириус подавился огневиски, которое появилось в комнате, стоило ему подумать, насмешливо глянув на кузину.
— А ты здесь причем? — вопросительно подняла бровь будущая миссис Малфой, удивленно посмотрев на обычно спокойную старшую сестру.
— Засиделась в гостиной Гриффиндора, а попадаться идущему недалеко Филчу совсем не хотелось, — пожала плечами бывшая Блэк.
— Кто здесь? — внезапно спросил Пивз, когда они приблизились к нему. Его злобные черные глаза стали еще злее. — Я знаю, что ты здесь, хотя тебя не вижу. Ты дух или привидение? А может быть, школьник?
Пивз поднялся в воздух и завис там, внимательно глядя в их сторону.
— Надо позвать Филча, — задумчиво проговорил Пивз. — Сказать ему, что по школе шляется кто-то невидимый.
Гарри внезапно пришла в голову идея.
— Гарри и планы, — протянул Сириус, взглянув на закатившего глаза лучшего друга.
— Здесь он действует по ситуации, может и получится, — сказала Марлин.
— Пивз, — произнес он хриплым шепотом. — У Кровавого Барона есть свои причины на то, чтобы быть невидимым.
Пивз от страха чуть не упал на лестницу. Он был уже у самой земли, когда спохватился и завис, едва не касаясь ступеней.
— Извините, ваша кровавость, господин Барон, — подобострастно заюлил он. — Я ошибся, о, я ошибся… я вас не узнал… конечно, я не мог вас увидеть, ведь вы невидимы… простите старому Пивзу его глупую шутку, прошу вас, сэр.
— У меня тут есть дела, Пивз, — проскрипел Гарри — Не появляйся здесь сегодня ночью.
— Разумеется, сэр, конечно же, я так и сделаю, — испуганно пробормотал Пивз, взмывая в воздух — Желаю вам успеха в ваших делах, господин Барон, и не буду больше вас беспокоить.
И Пивз поспешно скрылся.
— Гениально, — удивленно протянули Пруэтты.
— Как мы до этого не додумались? — одновременно с ними сказали двое Мародеры.
— У вас с Пивзом хорошие отношения с первого дня учебы на первом курсе, он бы так и так вас никогда не выдал, — хмыкнула Андромеда. — Слишком много шуток и приколов вы ему подсказали.
— Ну я видимо был не прав, — вздохнул Бродяга. — Планы Поттеров все же могут сработать.
— Гениально, Гарри! — прошептал Рон. Несколько секунд спустя они стояли перед дверью, ведущей в запретный коридор. Дверь была распахнута настежь.
— Ну что ж, — спокойно произнес Гарри. — Значит, Снейп уже прошел мимо Пушка.
Вид открытой двери напомнил всем троим о том, что их ждет впереди. Гарри повернулся сначала к Гермионе, а потом к Рону.
— Если вы хотите уйти, я на вас не обижусь, — сказал он. — Можете взять мантию — здесь она мне уже не понадобится.
— Не будь дураком, — посоветовал Рон.
— Мы с тобой, — подтвердила Гермиона. Гарри шагнул внутрь, задев дверь.
— Просто развернитесь и вернитесь в гостиную, — с закрытыми глазами проговорил Джеймс.
— Сомневаюсь, что это возможно, — вздохнула Андромеда. — Они уже все для себя решили.
Раздался громкий скрип, и до них донесся раскатистый громоподобный рык Пес не мог их видеть, но повернул голову в их сторону, принюхиваясь всеми тремя носами. Мантия не могла помешать ему их обнаружить.
— Что это валяется у него под ногами? — прошептала Гермиона.
— Похоже на арфу, — ответил Рон. — Должно быть, это Снейп ее здесь оставил.
— Странно представлять Снейпа, играющего на арфе, — фыркнул один из братьев Пруэтт.
— Пушок засыпает, когда слышит музыку, и просыпается, когда она замолкает, — напомнил им Гарри. — Ну что, начали?
Он поднес к губам подаренную Хагридом флейту и дунул. Гарри не умел играть на флейте, но это не имело никакого значения. При первых же звуках все шесть глаз Пушка начали закрываться. Гарри дул, не останавливаясь и едва успевая переводить дыхание
— Лучше было бы на флейту тоже заклинание наложить, так проще, — заметил Гидеон. — Только думаю они его еще не знают.
— Гермиона могла знать, но ситуация нестандартная, все мысли могут легко из головы вылететь, — прекрасно понимая девочку, сказала Марлин.
Рычание становилось все тише и постепенно стихло. Пес закачался и опустился на брюхо, а потом повалился на бок. Не было никаких сомнений в том, что он крепко спит.
— Продолжай играть! — шепнул Рон, когда они сняли с себя мантию и медленно двинулись к люку, который охранял Пушок. Жаркое зловонное дыхание, вырывавшееся из трех пастей, чувствовалось все сильнее.
— Думаю, мы легко откроем люк, — заверил их Рон, вставая на цыпочки и бросая взгляд за спину Пушка. — Хочешь пойти первой, Гермиона?
— Какой вежливый, — недовольно скривилась Меда.
— Первым должен идти либо Рон, либо Гарри, — проворчал Фабиан.
— Точно, но ни как не девочка, — раздраженно заметил Гидеон, с которым молча согласилась мать, задумчиво смотря на книгу и видимо что-то решая для себя.
— Парень всегда идет вперед, неважно в какой ситуации вы, нужно убедится, что для девушки это безопасно, — проговорил Сириус.
— Нет, ни за что! — воскликнула та, отступая назад.
—Хорошо. — Рон скрипнул зубами, собираясь с силами, и опасливо переступил через лапы Пушка А потом нагнулся над люком и потянул за кольцо.
— Что ты там видишь? — возбужденно прошептала Гермиона.
— Ничего. Темнота. Никаких ступеней не видно, придется прыгать.
— Там не может быть настолько глубоко, больше ведь ни один коридор не закрыт, — задумчиво протянула Андромеда.
— Незримое расширение и иллюзию никто не отменял, — пожал плечами Регулус.
Гарри, продолжавший играть на флейте, поднял руку и помахал, привлекая внимание Рона. А потом указал пальцем на себя.
— Ты хочешь пойти первым? Уверен? — переспросил Рон. — Честно говоря, не знаю, как далеко нам придется лететь. Отдай флейту Гермионе, Пушок не должен проснуться.
Гарри протянул флейту Гермионе. Прошло несколько секунд, прежде чем та поднесла ее к губам, а трехголовый монстр уже задергался и зарычал. Но как только до него донеслись звуки флейты, он снова погрузился в сон. Гарри переступил через Пушка и заглянул в люк дна видно не было. Он пролез в дыру, крепко держась за края люка, и наконец повис на кончиках пальцев. А потом поднял глаза на Рона.
— Если со мной что-то случится, уходи отсюда, — произнес он. — Беги к Хагриду, чтобы тот немедленно отправил к Дамблдору сову, понял?
— Пускай все обойдется, — вновь пробормотал Поттер.
— Не понимаю, почему не увеличили защиту этого места, хотя первокурсники сказали о том, что знают о философском камне, — нахмурилась Нарцисса. — К тому же Макгонагалл видела их у этого коридора.
— Дежурных профессоров у коридора точно не хватает, раз там так опасно, — сказал Сигнус.
— Понял, — кивнул Рон.
— Надеюсь, скоро увидимся…
И с этим словами Гарри разжал пальцы и полетел вниз. Он все летел и летел, прорезая холодный влажный воздух, а дна все не было, и… ПЛЮХ!
— Плюх? — удивленно переспросил младший из братьев Блэк, глядя на книгу.
— Это значительно лучше, чем бах, — отозвалась молодая миссис Блэк. — По крайне мере в моем понимание это значит, что он упал на что-то мягкое, а значит хотя бы ничего себе не сломал.
Гарри приземлился со странным приглушенным звуком — похоже, он упал на что-то мягкое. Он сел и огляделся. Глаза его еще не привыкли к темноте, но было такое ощущение, словно он сидит на каком-то растении.
— Не нравиться мне все это, — покачал головой Сириус.
— Не все растения безобидные, — согласилась Цисси. — Если в том коридоре действительно выставляли защиту, то кто знает, что это за растение.
— Все в порядке! — прокричал он, подняв голову вверх, где в вышине светился открытый люк, отсюда казавшийся размером с почтовую марку. — Можешь прыгать, тебя ждет мягкая посадка!
Через мгновение рядом с Гарри оказался Рон.
— Это что за штука? — первым делом спросил он.
— Не знаю, какое-то растение, наверное, — покачал головой Гарри. — Я думаю, оно здесь специально, чтобы смягчить приземление. Давай, Гермиона!
— Я очень сомневаюсь, что растение там для этого, — вздохнула мадам Пруэтт.
— Ну да, если учесть что там прячут камень от кого-то, — хмыкнул Сигнус.
Доносившаяся сверху музыка смолкла. Послышался громкий лай, но Гермиона уже летела к ним и вскоре приземлилась по соседству.
— Мы, наверное, в нескольких километрах под школой, — заметила она.
Многие отрицательно покачали головой, не соглашаясь со словами девочки, но в слух пока никто больше ничего не сказал.
— Это точно. Нам повезло, что здесь есть это растение, — улыбнулся Рон.
— Повезло?! — внезапно взвизгнула Гермиона. — Да вы посмотрите на себя!
Она вскочила на ноги и попятилась к отсыревшей стене. Сделала она это с большим трудом, потому что в тот момент, когда она приземлилась, растение сразу начало обвиваться вокруг ее лодыжек. А что касается Гарри и Рона, то длинные ползучие побеги умудрились связать их ноги так что они даже этого не заметили. Гермиона успела освободиться прежде, чем растение смогло ее опутать, и теперь, прижавшись к стене, она с ужасом смотрела, как Гарри и Рон пытаются сорвать с себя стебли. Но чем больше усилий они прикладывали, тем сильнее и быстрее обвивались вокруг них змееподобные побеги.
— Дьявольские силки, — выдохнула Марлин.
— Защиту скорее всего профессором Стебель поставлена, — хмыкнул Джеймс.
— Силки не раз убивали даже взрослых волшебников, — заметила Друэлла.
— Не двигайтесь! — приказала Гермиона. — Я знаю, что это. Это «дьявольские силки»!
—Я ужасно рад, что это именно так называется! — прорычал Рон, пытаясь помешать стеблю, пытавшемуся обвиться вокруг его шеи. — Это, конечно, нам поможет!
— Заткнись, я пытаюсь вспомнить, как убить его! — отозвалась Гермиона.
— Огонь или же обычный Люмос, они не любят свет, — проговорила Марлин.
— Странно конечно, их ведь проходят в начале первого курса, — задумчиво протянул Регулус.
— Многие забывают, как защитится от них, — отозвался Орион, посмотрев на младшего сына. — А многие просто не успевают этого сделать.
— Тогда побыстрее, мне уже дышать нечем! — выдавил Гарри, борясь со стеблем, обвившимся вокруг его груди.
— Дьявольские силки, дьявольские силки, — напряженно повторяла Гермиона, морща лоб. — Что там говорила профессор Стебель? Это растение любит мрак и влажность…
— Так разведи огонь! — крикнул Гарри, задыхаясь.
—Да, разумеется, но что мне поджечь? Я нигде не вижу ничего деревянного, честное слово! —В голосе Гермионы слышалось отчаяние, она нервно заламывала руки.
— ТЫ С УМА СОШЛА? — проревел Гарри. — ТЫ ВОЛШЕБНИЦА ИЛИ НЕТ?
— Ой, верно! — Гермиона выхватила волшебную палочку и взмахнула ей, что-то шепча. Из палочки вырвалось синее пламя — такое же, каким она подпалила на матче по квиддичу одежду Снейпа. Буквально через секунду Рон и Гарри почувствовали, как слабеют объятия стеблей. Растение стремилось уползти подальше от света и тепла. Судорожно извиваясь и вращаясь, охватившие их отростки поспешно размотались и наконец исчезли.
— Как хорошо, что ты была внимательна на занятиях по травологии, Гермиона, — произнес Гарри, утирая пот с лица.
— Есть все же растения и по опаснее для защиты чего-то важного, — хмыкнул Сигнус.
— Может это просто первый этап, дальше намного сложнее будет, — проговорила Нарцисса.
—Ага, — поддакнул Рон. — И как хорошо, что Гарри не потерял голову в минуту опасности. «Но что мне поджечь? Я не вижу ничего деревянного…» — передразнил он Гермиону.
— Пошли. — Гарри махнул рукой в сторону единственного каменного прохода, который вел отсюда. Все, что они слышали — кроме своих шагов, разумеется, — были капли воды, падающие со стен. Коридор резко пошел вниз, и Гарри вспомнил «Гринготтс». Сердце его сжалось, когда в памяти всплыли слова Хагрида о том, что, по слухам, сейфы в банке охраняют драконы. Возможно, так было и в этом месте, очень похожем на банковское подземелье. А что, если они встретят дракона, большого, взрослого дракона, хотя, признаться, и Норберта было бы достаточно…
— Нет, взрослый дракон в Хогвартсе уже будет значительным перебором, — покачала головой леди Пруэтт. — Того, что было и так предельно достаточно.
— Слышите? — прошептал Рон. Гарри прислушался. Откуда-то сверху доносилось мягкое шуршание и тихий звон.
—Думаешь, это привидение? — спросил он Рона.
— Не знаю… — Рон пожал плечами. — Но вообще похоже на крылья.
Гарри задумался.
— Там впереди свет… И я вижу, что там что-то движется, — наконец произнес он. — И чем бы это ни было, другого выхода у нас нет.
Они дошли до конца коридора и очутились у входа в ярко освещенный зал с высоким дугообразным потолком. Зал был полон порхающих и кружащихся птиц — маленьких и ярких, как драгоценные камни. На другой стороне зала виднелась тяжелая деревянная дверь.
— Думаешь, они нападут на нас, если мы попытаемся пройти через зал? — спросил Рон.
— Возможно. — Гарри задумался. — На вид они не особенно опасны, но если нападут все разом… Ну что ж, другого пути нет… Я попробую…
Гарри шумно втянул в себя воздух, закрыл голову руками и метнулся к двери. Он был готов к тому, что в любое мгновение в него вонзятся острые клювы и когти, но этого не произошло.
— Еще одни питомцы Хагрида? — хмуро спросил Фабиан.
— Лучше бы нет, — покачала головой Марлин. — Они не слишком то безопасные у него.
Гарри добежал до двери и схватился за ручку — дверь оказалась запертой. Убедившись, что птицы не опасны, Гарри повернулся к Рону и Гермионе и махнул им рукой. Они дружно тянули дверь на себя и толкали ее плечами, но даже втроем не смогли ее открыть. Не помогло даже заклинание Алохомора, которое несколько раз произнесла Гермиона.
— И что теперь? — поинтересовался Рон.
— Эти птицы… Они не могут быть здесь просто так, для украшения, — с умным видом заметила Гермиона. Они подняли головы, разглядывая порхающих у них над головами птиц — ярких, блестящих… Блестящих?
— Это не птицы! — внезапно крикнул Гарри. — Это — ключи! Крылатые ключи! Присмотритесь повнимательнее — сами увидите. Это ключи, а значит…
Гарри огляделся по сторонам.
— Ну конечно, смотрите! — воскликнул он. — Метлы! Мы должны поймать нужный ключ!
— Задание для Гарри, — понимающе хмыкнул Регулус.
— О чем ты? — спросил Сириус, хмуро посмотрев на младшего брата.
— Ну смотри, силки каждый первокурсник проходит на первом курсе, это как общее задание. Гарри самый молодой ловец, не думаю, что ему будет трудно поймать ключ, — пояснил свое мнение младший Блэк.
— Это так странно звучит, — заметила Лина, смотря на своего деверя. — Хотя и похоже на правду, но то, что спрятано в этом коридоре предположительно хочет похитить взрослый волшебник. Задания для первокурсника для него будут слишком простые.
— Ну если брать это во внимание, то твой брат в чем-то прав, — мрачно проговорил Джеймс, взглянув на лучшего друга. — Если камень или чтобы там не было прячут от взрослого волшебника, особенно если мы серьезно думаем над возможным появлением Волан-де-морта, то задания пока какие-то слишком легкие.
— Но их здесь сотни! — ужаснулась Гермиона. Рон наклонился к двери, изучая замок
— Нам нужен большой старинный ключ… скорее всего, серебряный, такой же, как дверная ручка.
Они быстро оседлали метлы, поднялись в воздух и оказались в облаке ключей. Сначала они пытались наобум ухватить то, что им нужно. Но заколдованные ключи уворачивались, резко пикируя или набирая высоту, так что казалось, что поймать их просто невозможно. Однако Гарри не зря стал самым молодым ловцом за последние сто лет. У него был дар замечать вещи, которых не замечают другие. Покружив несколько минут в водовороте из разноцветных перьев, он заметил огромный серебряный ключ с помятым крылом. Было похоже, что его совсем недавно уже ловили и с силой всовывали в замок
— Что я и говорил, — кивнул довольный собой юный слизеринец.
— Этот коридор делали до начала Хогвартса, никто ведь не мог знать, что Гарри будет играть в квиддич, — задумчиво проговорил Андромеда.
— Вот он! — крикнул Гарри, обращаясь к остальным. — Этот большой, вот здесь… нет, вон там… с ярко-голубыми крыльями… одно крыло помято!
Рон устремился туда, куда указывал Гарри, врезался в потолок и чуть не свалился с метлы.
— Нам надо окружить его! — прокричал Гарри, не выпуская ключ из виду. — Рон, ты заходи сверху, а ты, Гермиона, оставайся внизу и помешай ему спуститься. Я попробую его схватить. Готовы? НАЧАЛИ!
Рон поднялся вверх, Гермиона рванулась вниз, ключ ускользнул от них обоих, метнувшись в сторону, и Гарри устремился за ним, вытянутой рукой прижав его к стене. Раздался неприятный хруст, который заглушили восторженные возгласы Гермионы и Рона. Они поспешно приземлились, и Гарри метнулся к двери, чувствуя, как ключ пытается вырваться из его руки. Он с силой вонзил ключ в замок, повернул его и услышал щелчок В этот момент ключ вырвался из замочной скважины и тяжело взмыл вверх. Вид у него был очень помятый и потрепанный.
— Надеюсь из-за того, что они постоянно летают в этой комнате, а не потому что дальше уже кто-то есть, — пробормотал Джеймс.
— Ну если вспомнить про арфу, — протянул Гидеон, тут же получив в лицо подушкой от своего брата.
— Готовы? — спросил Гарри, держась за дверную ручку. Рон и Гермиона кивнули, и он потянул дверь на себя. В следующем зале было настолько темно, что вообще ничего не было видно. Однако стоило им сделать несколько шагов, как комнату внезапно залил яркий свет. Все трое от изумления вытаращили глаза. Они стояли на краю огромной шахматной доски, прямо за черными каменными фигурами, которые были выше их троих, даже долговязого Рона. На другой стороне доски стояли белые фигуры. Гарри, Рон и Гермиона поежились — у белых фигур, в отличие от черных, отсутствовали лица.
— Рон неплохо играет в шахматы, — задумчиво протянул Гидеон, переглядываясь с братом.
— Может просто совпадение, — покачал головой Фабиан. — Не хочется верить, что они все равно бы там оказались.
Взрослые внимательно слушали молодых магов и как-то подозрительно переглядывались между собой, явно не исключая и эту возможность.
— И что нам теперь делать? — прошептал Гарри.
— По-моему, ответ вполне очевиден, — заметил Рон. — Мы должны выиграть, чтобы оказаться на другой стороне зала. Там, за белыми фигурами, виднелась еще одна дверь.
— И как же нам выиграть? — нервно спросила Гермиона.
—Я думаю, — выговорил Рон после непродолжительного раздумья, — мы должны стать фигурами.
— Можно вернуться за метлами и пролететь над фигурами, — заметил Сириус.
— Кстати да, так явно безопаснее, — хмыкнул Поттер.
Он смело шагнул вперед и, подойдя к черному всаднику, игравшему роль шахматного коня, коснулся его лошади. В одно мгновение каменная фигура ожила. Лошадь стала рыть копытами землю, а всадник повернул голову в шлеме и посмотрел на Рона сверху вниз.
— Нам… э… нам надо присоединиться к вам, чтобы перебраться на ту сторону? — запинаясь, спросил Рон. Рыцарь кивнул. Рон повернулся к Гарри и Гермионе.
— Надо подумать, — прошептал он. — Полагаю, нам следует занять места трех черных фигур…
Гарри и Гермиона молча ждали, пока Рон закончит свои размышления.
— Короче так — наконец поднял голову Рон. — Не обижайтесь, но в шахматы я играю куда лучше вас…
— Да мы и не обижаемся, — быстро вставил Гарри. — Просто скажи нам, что делать.
—Ты, Гарри, встань на место того слона. А ты, Гермиона, займи место этой ладьи.
— А ты? — в один голос спросили оба.
— А я буду конем, — уверенно заявил Рон. Похоже, фигуры слушали их разговор, потому что в следующее мгновение конь, слон и ладья повернулись и ушли с доски, освободив три клетки. А Рон, Гарри и Гермиона заняли их не раздумывая.
— Белые всегда начинают, — произнес Рон, глядя на ту сторону доски. — Ага… вот оно…
Белая пешка шагнула на две клетки вперед. Рон начал руководить черными фигурами, которые покорно вставали туда, куда он им указывал. Гарри почувствовал, что у него дрожат колени. В голове его вертелась только одна мысль: что будет, если они проиграют?
— Я надеюсь ничего серьезного, — нахмурился Джеймс, напряженно глядя на книгу.
— Зачем они вообще туда полезли? — покачала головой Андромеда. — Сидели бы в гостиной спокойно.
— Гарри, переместись на четыре клетки вперед! — скомандовал Рон. В первый раз всем троим стало не по себе, когда противник напал на их второго всадника. Белая королева сбила его на пол и стащила с доски — лежавший вниз лицом рыцарь не шевелился.
— Мне пришлось им пожертвовать, — прошептал Рон, хотя, судя по его виду, он тоже был потрясен — но не неожиданностью случившегося, а жестокостью расправы.
— Да уж, эти шахматы куда беспощаднее обычных, — тихо заметил Регулус.
— Кажется это рассчитано на защиту, — проворчал Джеймс.
— Гермиона, теперь ты можешь взять этого слона.
Белые фигуры были безжалостны. Вскоре у доски уже лежала целая гора неподвижных черных тел, а значит, скоро мог прийти и их черед. Уже дважды Рон только в самый последний момент успевал заметить, что Гарри и Гермиона находятся в опасности. Сам Рон беспрерывно метался по доске, и следовало признать, что, несмотря на жестокость противника, белых фигур на ней осталось ненамного больше, чем черных.
— Мы почти у цели, — вдруг лихорадочно зашептал Рон.—Дайте мне подумать… дайте мне подумать…
Белая королева повернула к нему свое отсутствующее лицо.
— Да… — тихо произнес Рон. — Это единственный способ… Мне придется пожертвовать собой.
— Очень достойный и смелый поступок, — кивнула Андромеда.
— Да, крайне храбро пойти на такое решится, — одобрительно и гордо кивнули братья Пруэтт, внутренне переживая за одного из своих племянников.
— Лучше просто вернуться за кем-то из профессоров, — пробормотала Лукреция.
— НЕТ! — дружно запротестовали Гарри и Гермиона
— Но это шахматы! — крикнул в ответ Рон. — Здесь приходится идти на жертвы! Я сделаю один шаг вперед, и она меня заберет, и тогда ты, Гарри, сможешь объявить королю шах и мат!
— А я говорил, что шахматы — это опасная игра, — передернул плечами Джеймс, который был не особым любителем таких игр.
— Согласен, что ты там говорил, Рег? Шахматы — это семейная игра? — посмотрев на брата, спросил Бродяга.
— Ну да, — неуверенно протянул Регулус, посматривая на нахмурившихся родителей.
— Вот поэтому я в них и не играю, — кивнул Сириус, и еле слышно добавил. — Наша семейка сделает из шахмат поле боя, особенно Беллатриса.
— Но… — начал было Гарри.
— Ты хочешь остановить Снейпа или нет? — голос Рона был твердым и уверенным.
— Но, Рон… — вмешалась Гермиона.
— Слушайте, если вы не поторопитесь, то камень окажется у Снейпа!
Рон был прав, и Гарри с Гермионой не могли этого не признать.
— Готовы? — спросил Рон, его бледное лицо было полно решимости. — Я пошел, а вы, когда объявите им мат, не теряйте времени.
Рон шагнул вперед, и белая королева метнулась к нему. Размахнувшись, она с силой опустила свою именную руку на голову Рона, и тот тяжело рухнул на пол.
— Я надеюсь, что с ним все в порядке, — прошептал Фабиан, обеспокоенно смотря на книгу.
Гермиона закричала от ужаса, но осталась на своей клетке и завороженно смотрела, как белая королева стаскивает Рона с доски. Гарри показалось, что Рон потерял сознание. Ощущая дрожь во всем теле, Гарри сдвинулся на три клетки влево. Белый король стащил с себя корону и кинул ее к ногам Гарри. Они победили. Белые фигуры, кланяясь, расступились. Путь был свободен. В последний раз оглянувшись и бросив на Рона полный боли взгляд, Гарри и Гермиона открыли дверь и оказались в следующем коридоре.
— Чисто теоретически, осталось ЗОТИ и зельеварение, — пробормотала Марлин.
— Мерлин, надеюсь с Роном все не так плохо, — выдохнул один из братьев Пруэтт.
— Надо отметить, что эта защита не выглядит настолько опасной, так что я думаю, что все должо быть хорошо, — проговорила Андромеда, задумчиво поглядывая на книгу.
— А что, если он… — тихо прошептала Гермиона
— С ним все будет хорошо, — ответил ей Гарри, пытаясь убедить в этом самого себя. — Как думаешь, что нас ждет впереди?
— Со Стебель мы разобрались, я хотела сказать, с ее «дьявольскими силками». С Флитвиком тоже: наверняка это он заколдовал ключи. МакГонагалл оживила шахматные фигуры, это ее работа. Остается Квиррелл… и затем Снейп…
Они оказались перед очередной дверью.
— Готова? — шепнул Гарри. Гермиона кивнула, и Гарри потянул дверь на себя. Их встретил такой отвратительный запах, что если бы они не зажали носы, то, наверняка, потеряли бы сознание. Даже глаза слезились, пока они всматривались в полумрак. Наконец они увидели распростертого на полу огромного тролля, значительно превосходившего по размерам того, которого они победили в Хэллоуин. Тролль явно был без сознания, а на его голове багровела гигантская шишка.
— Слава Мерлину, второй раз читать про это я не хочу, — выдохнула Марлин, немного поморщившись и неосознанно накрыв свой пока еще плоский животик руками.
— Тролль был значительно позже после их поступления, — мрачновато отозвалась Андромеда.
— Может быть он и выбрался из этого коридора, — сказал Арктурус.
— Но тогда бы Квиррелл смог загнать его обратно, — посмотрев на деда, предположил Регулус. — Если это его испытание. А Кивррелл был слишком испуган.
— Был ли? — пробормотал Сириус, покосившись на книгу.
— Хорошо, что нам не пришлось с ним сражаться, — прошептал Гарри. Затаив дыхание, они с Гермионой перешагнули через толстенные ноги. Пойдем отсюда скорее, тут нечем дышать. Гарри аккуратно приоткрыл следующую дверь и с опаской заглянул внутрь — за ней их могло ждать что угодно. Но в комнате не было ничего страшного. Посредине стоял стол. На нем выстроились в ряд семь разнокалиберных сосудов, наполненных какими-то жидкостями.
— Тролля здесь поставил Квиррелл, а Снейп с ним разобрался, — шепнул Гарри. — Значит, нам остается победить заклятие Снейпа. Только вот что нам делать с этими сосудами?
Он подошел к столу, и вдруг позади них из-под пола вырвалось пламя, отсекая путь назад. Судя по ярко-фиолетовому цвету, это был не простой огонь, а волшебный. Тут же языки огня заплясали перед той дверью, которая находилась впереди. Гарри и Гермиона оказались в ловушке.
— Смотри! — Гермиона схватила со стола свиток пергамента. Гарри перегнулся через ее плечо и прочитал:
— Впереди опасность, то же позади,
Но две из нас помогут, ты только их найди.
Одна вперед отправит, еще одна — назад,
В двух — вино всего лишь, а еще в трех — яд.
Ты хочешь здесь остаться на долгие века?
Тогда ищи — к тому же подсказка тебе дана.
Во-первых, как бы ловко ни скрывался яд,
Найти его несложно — от вина левый ряд.
Второе — в крайних бутылях налито не одно и то ж,
Но если вперед тебе надо, помощи зря ты ждешь.
Затем ни в большой, ни в малой смерти ты не найдешь,
А если из второй слева и второй справа глотнешь, сам убедишься — налито одно и то же в них,
Хотя на взгляд они разные, но это уже в-четвертых.
— Логическая задача, гениально, — хмыкнула Марлин.
— Действительно не плохо, маги в основном полагаются на магию, и часто забывают думать к чему она может привести, — согласился Поллукс.
Гермиона глубоко вздохнула. Гарри поразило то, что она улыбается. Этого он ждал от нее меньше всего.
— Гениально, — произнесла Гермиона. — Это не магия — это логика. Логическая задача. Между прочим, многие величайшие волшебники были не в ладах с логикой, и, попади они сюда, они остались бы здесь навечно.
— Как и мы, — мрачно вставил Гарри. — Разве не так?
— Разумеется, нет, — удивилась Гермиона. — В свитке есть все, что нам надо. На столе семь бутылей: в трех находится яд, в двух — вино, еще одна даст нам возможность вернуться обратно, а седьмая пропустит вперед.
—А как мы узнаем, из какой мы должны отпить? — поинтересовался Гарри.
— Не стал бы я пить неизвестное зелье, — проговорил Джеймс, чуть поморщившись.
— Они намериваются остановить Снейпа и сделать для этого все возможное, — напомнил Бродяга. — Джейми, он копия ты, а тебя не отговорить, когда ты уже принял решение.
— Дай мне пару минут, — попросила Гермиона. Она несколько раз прочитала написанное, а затем начала прохаживаться вдоль стола. Гермиона рассматривала бутыли, тыкала в них пальцем и что-то бормотала себе под нос. Наконец она хлопнула в ладоши.
— Поняла! — сообщила она. — Глоток из самой маленькой бутылочки даст нам возможность пройти вперед, к камню.
Гарри взглянул на крошечную бутылочку.
— Но здесь хватит только на одного из нас, — заметил он. — Здесь только на один глоток.
Они посмотрели друг на друга.
— А какая даст тебе возможность пройти через фиолетовый огонь? — поинтересовался Гарри. Гермиона ткнула пальцем в крайнюю справа круглую бутыль.
— Надеюсь она не ошибается, — отозвался Сириус.
— Логика — это точно конек Гермиона, — хмыкнула Лина. — Мне кажется она бы не стала говорить что-то, если бы не была уверена.
— Вот ты из нее и глотни, — произнес Гарри. — Нет, в самом деле, вернись и забери Рона. А когда доберетесь до комнаты, где летают ключи, возьмите метлы — они поднимут вас наверх и пронесут мимо Пушка Когда окажетесь в замке, летите прямиком туда, где спят совы, и отправьте Буклю к Дамблдору. Он нам очень нужен. Возможно, мне удастся на какое-то время задержать Снейпа, но если честно, то вряд ли надолго.
— Гриффиндор головного мозга, — проворчал Регулус. — Как он собирается справится с взрослым волшебником, если толком ничего не знает?
— Это не Гриффиндор, Реджи, — покачал головой Сириус. — Это желание справится с тем, с чем, как тебе кажется, никто кроме тебя ничего сделать не может.
— И все равно это глупо, — сказала Нарцисса. — Это ведь не их заботы, и не их проблемы.
— Но Гарри. — Гермиона побледнела—А что, если с ним Ты-Знаешь-Кто?
— Ну… Мне ведь повезло когда-то, ты же знаешь. — Гарри дотронулся до шрама. — Может быть, мне повезет еще раз.
У Гермионы дрожали губы, словно она готова была расплакаться. Она вдруг метнулась к Гарри и крепко обняла его.
— Гермиона! — изумленно воскликнул Гарри.
— Гарри, ты великий волшебник — прошептала Гермиона ему на ухо.
— Но я не так хорош, как ты, — произнес Гарри, когда Гермиона разжала объятия. Он чувствовал себя смущенным.
—Я? —удивилась Гермиона.—А что я—ум и книги, вот и все! Но, оказывается, есть куда более важные вещи — например, дружба и храбрость. И, Гарри… будь осторожен!
— Умница девочка, главное во время понять, — одобрительно кивнула Марлин.
— Книги действительно далеко не вся магия, — согласилась Андромеда. — Ее нужно понимать и принимать, тогда у нее есть все шанс стать очень сильной ведьмой.
— Пора, — поторопил ее Гарри.—Ты уверена, что правильно разгадала головоломку?
— Абсолютно, — кивнула Гермиона. Она поднесла к губам круглую бутыль, сделала большой глоток и поежилась.
— Это не яд? — взволнованно спросил Гарри.
— Нет. Но эта жидкость просто ледяная.
— Тебе надо уходить, и побыстрее, — напомнил Гарри, хотя ему вовсе не хотелось оставаться одному. — Пока жидкость не перестала действовать.
— Удачи тебе, и береги себя, — шепнула Гермиона. — И…
-ИДИ!
Гермиона повернулась, прошла сквозь фиолетовое пламя и скрылась из виду. Гарри перевел дыхание и взял в руки самую маленькую бутылочку. А потом повернулся лицом к черному пламени.
— Я иду, — произнес он, одним глотком опустошив бутылку. Действительно, было такое ощущение, словно он проглотил глыбу льда. Гарри передернулся, поставил бутылочку обратно на стол и пошел вперед. Он собрался с духом, подходя вплотную к черным языкам огня. В следующую секунду пламя лизнуло его, но он ничего не почувствовал. На какое-то мгновение огонь закрыл от него то, что находилось впереди. А затем он оказался в следующем зале. Последнем зале. Однако тут уже кто-то был. И это был не Снейп. И не Волан-де-Морт. Это был тот, кого Гарри меньше всего рассчитывал здесь увидеть.
— Знать в Хогвартсе все же был кто-то еще? — нахмурился Поттер. — Но кто?

|
Ура! Я Вас нашла! С переездом! Все здесь будем. Первая хорошая новость за сегодня.
1 |
|
|
Красивая и интересная работа. Для тех кто ценит вселенную Гарри Поттера. Для тех, кто любит альтернативные истории. И просто для тех, кто устал и хочет отдыхать.
1 |
|
|
Хельга1985
Спасибо большое, тоже рада наконец вернутся к своим работам, в планах наконец закончить их. Увы, на фикбуке работать сейчас неудобно, поэтому решила выкладывать все сюда 2 |
|
|
Пожелаю удачи!
Не видел ни одного фанфика по этой теме, который бы дошёл дальше первой книжки. 3 |
|
|
Снервистка Онлайн
|
|
|
ЗлопастыйБрандашмыг
Могу посоветовать отличный фанфик https://zahleb.me/story/garri-potter-i-kompromatnye-knigi-XRxrktkfKb , там описано целых шесть книг. 1 |
|
|
Снервистка Онлайн
|
|
|
А что до этой истории - очень необычно, продолжайте! Удачи вам!
2 |
|
|
Мне все очень и очень нравится! Вдохновения Автору. Люблю Блэков. С нетерпением жду продолжения!
1 |
|
|
11994455 Онлайн
|
|
|
Вижу будет долгостой ... Дальше 2 тома никто не заходил...
|
|
|
11994455
Фанфик уже написан до середины 4 книги, так что я постараюсь написать про все книги 2 |
|
|
11994455
Вижу будет долгостой ... Дальше 2 тома никто не заходил... Суд магии с аналогичным чтением я перестал яитать то ли на 5 то ли на 6 книге |
|
|
Автор! Вы талантище. Ждем что вы все допишете и выложите!
1 |
|
|
1 |
|
|
Снервистка Онлайн
|
|
|
onix245
Сама в шоке, я когда полгода назад там читала, все было бесплатно. Ну про стиль - точно: там то голимый юмор, а здесь более серьезная история 1 |
|
|
11994455 Онлайн
|
|
|
Блин ... Виходит что Гарри с компанией тоже заходил как минимум раз не в ту дверь .
1 |
|
|
Имба!
1 |
|
|
После второй книги, они все дружно побегут душить Дамблдора его же бородой.
1 |
|
|
Kostro
После второй книги, они все дружно побегут душить Дамблдора его же бородой. Если будет такая возможность. Впрочем, если она будет, они побегут после эпилога первой. Наперегонки. |
|
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|