| Название: | Crane Notes 观鹤笔记 (Guan He Bi Ji) |
| Автор: | Та Юй Дэн (Ta Yu Deng) |
| Ссылка: | https://www.hetushu.com/book/6811/index.html |
| Язык: | Китайский |
| Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Существует ли в этом мире «идеальное» попадание в прошлое?
Да, и Ян Вань стала той самой счастливицей.
Говорят, десять лет в науке — это десять лет пота, крови и слез. Ян Вань выбрала стезю, лишенную всего человеческого, и с фанатичным упорством погрузилась в её самые мрачные глубины. Десять лет она вела одиночную битву среди запыленных документов с евнухом династии Мин по имени Дэн Ин.
Дэн Ин был загадочной фигурой в истории Мин. Писали, что он обладал утонченными и благородными чертами лица, хотя из-за старой травмы, полученной при наказании, он часто прихрамывал, когда боль в ноге становилась невыносимой.
Однако, если не считать избытка похвал его внешности, во всех остальных аспектах этого человека описывали как существо хуже зверя.
Когда ученые эпохи Цин составляли «Историю Мин», они приписали ему каждое злобное деяние, на которое только способна человеческая фантазия, не скупясь на эпитеты о его кровожадности и коварстве.
Тем не менее, Ян Лунь, кабинетный министр периода Чжэньнин, позже в своих трудах называл Дэн Ина «близким другом».
И действительно, пока исторические материалы множатся, подобно туману и облакам, мертвые навсегда остаются лишь тенями.
Академический путь Ян Вань был плодом титанических усилий. Наконец, на двадцать восьмом году жизни она получила докторскую степень и завершила свой главный труд — «Биографию Дэн Ина».
Этот процесс был запредельно трудным.
Дэн Ина всегда ставили в один ряд с Ван Чжэнем и Ван Чжи — коррумпированными евнухами Мин. Характеристика этого персонажа в научном мире устоялась еще со времен исследований периода Республики, и последующие поколения ученых послушно следовали этому взгляду, лишь расширяя его под своими углами.
Но Ян Вань была не согласна.
Используя оценку Ян Луня как отправную точку, она раз за разом пыталась отыскать следы истинной сути этого человека в дебрях строгих исторических фактов и дискурсов.
Его архитектурные достижения, его жизнь внутри дворца, его личные убеждения… В каждом аспекте она не просто дополняла предыдущие исследования, а чаще всего — опровергала их.
За десять лет научной работы она познала истинное одиночество. Писать «Биографию Дэн Ина» было всё равно что в одиночку сражаться против догм всего академического мира. Рукопись отвергали снова и снова, а её диссертация столкнулась с бесчисленными преградами до и после защиты.
К счастью, благодаря упорству, она всё же выпустилась.
Как и многие девушки-докторанты, чья молодость прошла в объятиях науки, Ян Вань в этом процессе самоистязания познала высшее наслаждение — общение сквозь время с бумажным персонажем. Благодаря этому она «раздела» жизнь Дэн Ина практически до нижнего белья.
Ян Вань верила, что, хотя взлеты и падения его карьеры были досконально изучены, её книге прискорбно не хватало «романтической истории». Хотя искры романтики промелькивали в различных недостоверных источниках, ни одного правдивого свидетельства найти не удалось.
Ян Вань сожалела об этом, и, похоже, небеса сожалели тоже.
Так, в день публикации «Биографии Дэн Ина», прямо во время научной конференции, Ян Вань совершенно буднично перенеслась в прошлое.
Шел двенадцатый год правления Чжэньнин — тот самый год, с которого начиналась её книга.
В первой главе Ян Вань писала:
«Двенадцатый год Чжэньнин стал поворотным в истории Великой Мин. С казнью главы кабинета Дэн И над династией Мин, пребывавшей в долгой ночи, наконец забрезжил первый луч рассвета. Трудно сказать, закончилась или только началась жизнь Дэн Ина в этом году».
Будь у Ян Вань второй шанс, она бы ни за что не написала столь пафосное и скучное вступление.
Она бы сменила стиль и начала так:
«В двенадцатом году Чжэньнин, в пыточной камере Наньхайцзы, у Дэн Ина возникло колоссальное недопонимание на мой счет. Он решил, что я — единственная женщина в мире, которая не поставила крест на его загубленной жизни. На самом же деле я была просто одержимым историком, которая вцепилась в него мертвой хваткой ради уникальных исторических данных».
Глубокой зимой двенадцатого года Чжэньнин сезон снегов наступил почти на месяц позже, чем в прошлом году. Ледяной воздух, смешанный с кусачим ветром, стягивал землю, заставляя людей втягивать головы в плечи от холода. За дворцовыми стенами на юго-востоке столицы, на императорских охотничьих угодьях Наньхайцзы площадью в двадцать тысяч му, все обитатели побережья ждали первого снега.
Дэн Ин прислонился к каменной стене, оказавшись лицом к лицу с группой людей, одетых так же скудно, как и он сам. Они жались по углам небольшими кучками, молча и со смешанными чувствами глядя на него. Дэн Ин на несколько дюймов подтянул скованную ногу, поправив штанину так, чтобы она едва прикрывала ссадины на лодыжке. Под пристальными взглядами толпы один юноша оторвал лоскут от своей одежды и робко протянул ему:
— Возьмите... обмотайте лодыжку.
Дэн Ин посмотрел на серовато-белую тряпицу и внезапно почувствовал общность своей судьбы с судьбами этих людей. Они находились в амбаре Наньхайцзы, где обычно хранили зерно и мясо для дворца, но сейчас он был почти пуст — лишь несколько кусков вяленого мяса сиротливо свисали с потолка.
Из-за плохого осеннего урожая Директорат церемоний превратил это место во временный лагерь содержания. В амбаре ютились евнухи без официальной регистрации. В первые годы Чжэньнин двор запретил самовольную кастрацию и сурово карал тех, кто калечил себя, чтобы избежать трудовой повинности и налогов. Однако по мере того как росло число монарших отпрысков, а дела Двадцати четырех бюро усложнялись, спрос на слуг увеличивался, превращая прежние запреты в пустой звук.
Большинство здесь были «самокастратами»: кто-то — едва достигший пятнадцати лет, кто-то — уже глубокий старик. Днем они работали на угодьях, а ночью теснились в амбаре, и каждый втайне надеялся, что его выберет Директорат или одно из бюро.
Дэн Ин был единственным «мужчиной» среди них. Возможно, это устроили намеренно. Муравьи, окружившие раненого журавля. Поистине, самое изысканное унижение перед казнью.
— Это же не... господи помилуй... — Голос донесся от двери, где тускло мерцал фонарь.
Дэн Ин поднял голову. Через боковую дверь, нагруженная огромным узлом лечебных трав, проскользнула Ян Вань. Она не успела договорить и рухнула прямо перед ним. Земля была усыпана сухой травой и пшеничными отрубями, которые мгновенно расцарапали кожу до крови.
Ян Вань зажмурилась от боли и, с трудом сев, принялась осматривать ободранную ладонь, беспомощно дуя на рану. Прошло уже полмесяца, а она так и не привыкла к этому телу. В амбаре никто не проронил ни звука — Ян Вань видели здесь не впервые. Окинув её коллективным взглядом, люди снова разошлись по своим углам.
Ян Вань кашлянула, выплевывая попавшую в рот травинку. Она уже собиралась подняться, когда её лба коснулись холодные пальцы Дэн Ина. Она быстро вскинула голову. Человек перед ней всё так же молча сидел у стены, протянув к ней чистую руку. На его запястье звенели кандалы, а тонкий рукав тюремной робы сполз до локтя, обнажая сетку старых и свежих шрамов.
«До чего же сокрушительно красив», — восхитилась про себя Ян Вань этой совершенной надломленности после пыток. Нести на плечах боль за истребленную семью и терпеть позор искалеченной жизни, сохраняя при этом благородную выправку — окажись он в современности, сколько девичьих сердец он бы разбил? Более того, он оставался безмолвным, его лицо дышало покоем, а манеры были сдержанны; он сохранял загадочное очарование её научного объекта, не теряя достоинства ученого.
— Всё... всё в порядке, я сама встану.
Она поднялась, отряхнула золу с одежды и аккуратно сложила травы у ног Дэн Ина.
— Если будешь и дальше растирать рану на лодыжке, скоро кость покажется. Останешься хромым на всю жизнь. Я не настоящий врач, знаешь ли. Этот рецепт мне бабушка в детстве показывала, я и не уверена, что всё помню правильно. Если поможет — не благодари, а если нет...
Она протянула руку, чтобы приподнять его штанину:
— Если нет — не вини...
Едва её пальцы коснулись ткани, Дэн Ин резко отпрянул. От неожиданного рывка Ян Вань потеряла равновесие и снова грузно повалилась на землю.
— Ну ёлки-палки...
Дэн Ин по-прежнему молчал. В его взгляде не было враждебности — только недоумение. Ян Вань лежала на земле, закатив глаза. Затем сама выпрямилась, уселась перед ним, скрестив ноги, и спокойно поправила растрепанные волосы. Она развела руками, стараясь придать голосу максимум искренности:
— Слушай, давай на чистоту: я просто хочу приложить лекарство. Скажи мне честно — прошло уже полмесяца, что должно произойти, чтобы ты позволил мне к тебе прикоснуться?
Дэн Ин обхватил скованными руками колени, поправил штанину, которую пыталась задрать Ян Вань, и безмолвно закрыл глаза. Как и прежде, когда она посвящала всё свое терпение изучению документов, Ян Вань обнаружила у себя такую выдержку, которая казалась нереальной ей самой.
— Дэн Ин. — Она пристально посмотрела ему в лицо, сменив тон и назвав его по имени.
Человек перед ней лишь слегка дрогнул веками. Пожилой евнух, сидевший рядом, не выдержал и посоветовал:
— Барышня, с тех пор как его привезли к нам, он ни разу не открыл рта. Быть может... — он указал на свое горло.
Ян Вань невольно рассмеялась:
— Ха, говорить он умеет еще как. Позже он успеет выбесить своим языком немало людей.
Старик улыбнулся её звонкому голосу:
— У вас, барышня, такая интересная манера речи.
Комплименты приятны в любую эпоху. Ян Вань отделила часть трав и протянула их старику:
— Дедушка, я вижу, у вас на руках тоже раны. Разотрите их и приложите, поможет.
Старик не решался взять:
— Барышня, а где вы взяли эти травы?
— Стащила с сушилки во дворе евнуха Ли.
При этих словах даже Дэн Ин открыл глаза. Старик понизил голос, вжимаясь в угол:
— Ук... украли?
— Угу, — она подмигнула Дэн Ину. — Когда разбогатеешь, сам вернешь долг Ли Шаню.
Старик заволновался и тревожно спросил:
— Барышня, неужели вы не боитесь, что вас побьют за кражу вещей господина Ли?
Ян Вань с улыбкой посмотрела в глаза Дэн Ину и небрежно бросила старику:
— Всё нормально, я быстро бегаю.
Едва она договорила, как со стороны входа послышался хруст сухой травы под шагами по липкой грязи. Ян Вань мгновенно присела рядом с Дэн Ином. Тот дернул плечом и посмотрел на окно.
В амбар вошли семеро или восьмеро человек в войлочных плащах с фонарями. Возглавлял их Ли Шань, управляющий Бюро императорских садов. Погода была настолько сухой и холодной, что даже у важных особ трескалась кожа на руках. Ли Шань вынул руки из муфты, зачерпнул немного крема и, втирая его, спросил стражника у двери:
— Почему дверь не заперта?
— Господин Ли, мы оставили её открытой, чтобы они могли выйти по нужде ночью.
Ли Шань потер запястье:
— Где этот человек?
— А, тот? Он уже два дня сидит без еды, небось, и шевельнуться не может.
Ли Шань кивнул:
— Он что-нибудь говорил?
— Нет. С тех пор как Министерство юстиции передало его нам под надзор, он ни слова не вымолвил. Господин Ли, вы боитесь, что он наложит на себя руки?
Ли Шань рассмеялся:
— Было бы лучше, если бы наложил — тогда Предкам не пришлось бы брать грех на душу. Он разве похож на того, кто ищет смерти? Если бы хотел умереть, последовал бы примеру Цзян Мина и Го Дина — заморил бы себя голодом еще в первый день.
Услышав это, Ян Вань не удержалась и шепнула Дэн Ину:
— Так ты никогда не объявлял голодовку?
В ответ, разумеется, была тишина.
Но Ян Вань не унывала. Она уселась рядом с ним, достала из-за пазухи блокнот, сорвала с земли стебель пшеницы и в задумчивости приставила его к подбородку, бормоча под нос:
— Те, кто составлял «Историю Мин», явно тебя ненавидели. Написали, что ты пытался голодать в Наньхайцзы, но не выдержал и потом вымаливал еду, как пес, виляющий хвостом. Не успокоились, пока окончательно не растоптали твою репутацию. — Она закончила говорить и слегка прикусила стебель. — Хм... эту часть нужно будет пересмотреть.
Дэн Ин опустил голову и посмотрел на блокнот у неё на коленях, исписанный аккуратными строчками знаков, которых он не понимал. Последние десять дней она то и дело что-то черкала и помечала в нем.
Как она и сказала, она внезапно появилась в Наньхайцзы полмесяца назад. Никто не знал, кто она такая. Поначалу люди, завидев её дорогую шелковую одежду с вышивкой, решили, что она из знатной семьи, и избегали разговоров, боясь неприятностей. Однако после десяти дней скитаний по Наньхайцзы её одежда превратилась в лохмотья, а волосы спутались. Теперь она мало чем отличалась от других страдальцев в амбаре, и евнухи наконец расслабились. Более того, они заметили, что всё внимание этой девушки приковано к тому сурово наказанному человеку. К сожалению, Дэн Ин не подпускал её близко.
Не жена и не наложница, но так отчаянно пытается проявить доброту к осужденному, у которого скоро не останется потомков. Ледяная отстраненность преступника лишь делала девушку в глазах окружающих еще более жалкой.
Пока одни сочувственно вздыхали, шаги у двери стали громче. Ян Вань быстро спрятала блокнот и юрко нырнула за кучу сена. Ли Шань и несколько слуг вошли в хранилище, продолжая разговор.
— Сколько еще дней держать его без еды и воды?
— Еще два дня, — ответил слуга за спиной.
Ли Шань остановился перед Дэн Ином, глядя на него с отвращением:
— Ладно, еще один день, а потом начнем процедуру. — Он потер шею. — Надо закончить с этим поскорее, передать его в Директорат церемоний до Нового года, чтобы избавиться от этой обузы. В такой холод держать на сердце этот ледяной груз неприятно. Иди скажи Бородачу Чжану, пусть готовит нож. Раз это дело Директората, вели ему не пить в ближайшие дни.
Слуга замялся:
— Бородач Чжан сейчас развлекается в храме за стеной. На днях я видел, как он искал кого-нибудь, кто потер бы ему спинку у входа в озеро.
— Тьфу! — сплюнул Ли Шань. — Проклятый, всё хвастается, что у него там еще шевелится «мягкий червячок»! Живо веди его обратно, пусть точит лезвие!
Эти слова задели за живое всех присутствующих, кроме Дэн Ина. Сам Ли Шань почувствовал неловкость и сменил тему:
— И еще, насчет кандалов. Мы здесь не можем с ними возиться. Завтра утром узнай мнение Министерства юстиции: должен ли он быть в них во время процедуры или их нужно снять.
Слуга скривился:
— Господин Ли, неужели нам нужно спрашивать мнение Министерства даже в таком деле?
— Хм, — недовольно отозвался Ли Шань, с холодным смешком глядя на Дэн Ина сверху вниз. — Семья министра Дэна казнена в полном составе, остался только этот. Его случай... весьма непростой.
Договорив, Ли Шань внезапно поймал на себе взгляд Дэн Ина и на мгновение оцепенел. Он не мог точно описать то чувство, которое возникло у него под этим взглядом. Сказать, что он жалел Дэн Ина — вряд ли у него было столь мягкое сердце; сказать, что презирал — тоже не находилось веской причины.
В конце концов, за те три года, что Дэн И развращал кабинет министров своей жаждой власти и казнями неугодных, Дэн Ин, заменив своего учителя Чжан Чуньчжаня, с головой ушел в проектирование и надзор за строительством трех главных залов Императорского города. До того самого момента, как явились люди из Министерства юстиции, чтобы арестовать его, он всё еще находился на крыше зала Шоухуан вместе с мастерами, выверяя наклон карнизов.
Так что, как ни считай, Дэн Ин не имел никакого отношения к преступлениям отца.
Но, как старший сын Дэн И, он всё равно оказался в темнице. Три судебных приказа пребывали в истинном замешательстве, решая вопрос о его наказании. Строительство Императорского города еще не было завершено, а Чжан Чуньчжань, изначально возглавлявший проект, состарился и впал в беспамятство, став непригодным для дела. Дэн Ин был единственным учеником Чжана; он сдал императорские экзамены в тот же год, что и заместитель министра финансов Ян Лунь. Он был одним из немногих чиновников нового поколения с практическим складом ума — не только знатоком поэзии и литературы, но и экспертом в канонах и инженерном деле. Если бы его казнили вместе с остальными мужчинами клана Дэн, Министерство работ просто не смогло бы найти ему замену в столь короткий срок. Поэтому Три судебных приказа и Директорат церемоний (Сыли-цзянь) раз за разом обсуждали его дело, не в силах прийти к окончательному решению.
Наконец Хэ Исянь, евнух — хранитель печати Директората, предложил выход.
— Его Величество истребил всю семью Дэн И, потому что годами пребывал в обмане. Когда правда открылась, Его гнев и ненависть копились долго и вылились в эту ярость. Однако Императорский город — это резиденция монарха, его строительство касается основ государства, его нельзя забросить. Чтобы утолить гнев Его Величества, помимо казни... — он отложил черновик доклада, составленный судебными ведомствами, и с улыбкой добавил: — Не существует ли еще наказание кастрацией?
Это решение — трудно сказать, жестокое оно было или милосердное — дало Дэн Ину шанс выжить, но оборвало его прежнюю достойную жизнь. Вот почему Ян Вань написала в начале «Биографии Дэн Ина»: «Трудно сказать, закончилась или только началась жизнь Дэн Ина в этом году».
Конечно, люди вроде Ли Шаня не обладали «божественным» знанием будущего, как Ян Вань. Они просто не знали, как вести себя с этим относительно невиновным потомком предателя.
— Твои взгляды мне не помогут.
Ли Шань больше не мог выносить зрительного контакта с Дэн Ином. Он отошел в сторону, машинально обдирая сухую кожу на пальцах, и продолжил:
— Хотя мне тоже по-человечески жаль, что ты оказался в такой ситуации, твой отец действительно совершил ужасные преступления. Теперь ты как облезлая крыса на улице — любой, кто коснется тебя, накличет беду. Никто не смеет тебе сочувствовать. Смирись с этим, считай, что несешь бремя грехов отца — исполни сыновний долг, заработай для него крупицу благой кармы.
Его слова не были ложью. Умри Дэн Ин — и делу конец, но оставшись в живых, он превратился в политический символ. Его жизнь постоянно использовалась двором, чтобы проверять людей на лояльность и твердость позиций. Хотя сам Дэн Ин никогда не заводил врагов, его нынешнее положение было поистине жалким. Его бывшие близкие друзья хранили молчание, а те, кто затаил обиду на семью Дэн, не могли дождаться случая, чтобы пнуть его посильнее.
С момента ареста и перевода в Наньхайцзы прошло больше месяца. За всё это время лишь Ян Лунь тайно передал Ли Шаню серебряный слиток, попросив присмотреть за Дэн Ином.
Произнеся эти высокопарные слова, Ли Шань вспомнил про то серебро и посмотрел на раны на теле Дэн Ина. Почувствовав мимолетную жалость, он пару раз кашлянул и уже собирался сказать что-то примирительное, как вдруг заметил кучу лечебных трав у ног Дэн Ина, которые показались ему подозрительно знакомыми.
— Эй... — Ли Шань подоткнул полы халата, присел и сгреб горсть трав. — Какая кастрированная крыса притащила это сюда?
Евнухи в амбаре задрожали и опустили головы, никто не смел издать ни звука. Те, кто сидел рядом с Дэн Ином, в ужасе отпрянули подальше, боясь гнева Ли Шаня.
Тот обвел взглядом перепуганные лица, бросил травы на землю и поднялся, отряхивая ладони. Неожиданно он рассмеялся:
— Похоже, я ошибался — о тебе всё-таки кто-то думает. — Он пнул кучу трав носком сапога. — Воруют лекарства из моего двора, чтобы лечить твои болячки.
Он обернулся, указывая пальцем на притихших людей:
— Среди вас нашелся кто-то, кто не боится смерти. Восхищаюсь такой смелостью. На сегодня я закрою на это глаза, но если узнаю, что подобное повторилось — забудьте о том, чтобы когда-нибудь покинуть Наньхайцзы.
Сказав это, он действительно не стал докапываться дальше. Вытерев руки, он вместе со своими людьми вышел вон.
Ян Вань дождалась, пока шаги затихли вдали, и выбралась из стога сена. Она осторожно выглянула в окно, как вдруг услышала скрежет замка снаружи. Она невольно закатила глаза и с кислым лицом пробормотала:
— Ну отлично, сегодня я отсюда не выйду.
Неожиданно после этих слов взгляды окружающих на нее и Дэн Ина стали особенно странными. Ян Вань обернулась, с удивлением глядя на людей в амбаре, затем на Дэн Ина, и тут до неё дошел смысл слов Ли Шаня.
В этот момент в комнате было три типа существ: один мужчина, одна женщина и толпа евнухов. Причем, по словам Ли Шаня, после завтрашней ночи этот мужчина перестанет быть таковым. Значит ли это, что этой ночью должно что-то произойти?
Будь она простым наблюдателем, Ян Вань, вероятно, уселась бы и начала анализировать эту экстремальную среду с литературной и социологической точек зрения. Однако сейчас её не на шутку встревожили эти взгляды. Она всё еще не знала, в чьем теле находится и был ли у прежней владелицы кто-то любимый. Хотя Ян Вань верила, что она — лишь сознание из XXI века, прибывшее зафиксировать историю Дэн Ина, раз уж она заняла чужое тело, она чувствовала ответственность за сохранность «сосуда».
Запутавшись в своих логических построениях, она навоображала себе всяких драм и невольно прикрыла грудь руками, совершенно забыв, что перед ней сидит человек, который даже не позволял ей к себе прикоснуться.
Дэн Ин, видя её встревоженное лицо, выпрямил спину и сел, опираясь руками о землю. Ян Вань, заметив его движение, тут же отскочила назад.
— Ты... ты это что удумал?* — выпалила она, и сама же прикусила язык.
«Удумал что?» — в воздухе повис немой вопрос, пропитанный двусмысленностью.
Услышав это, Дэн Ин едва заметно сжал пальцами землю, и Ян Вань мгновенно замолчала от неловкости. Она была родом из Сычуани, и когда нервничала, у неё была привычка ляпать лишнее. В эпоху, когда шутки на двусмысленных созвучиях могли стоить жизни, это могло быть единственным «милым» контрастом к её образу безупречного доктора наук, но люди перед ней, включая Дэн Ина, не могли оценить столь тонкий юмор.
— Я имела в виду...
— Кхм.
Дэн Ин кашлянул, явно намеренно. Прервав её, он не предпринял никаких «оскорбительных» действий. Он перестал смотреть на Ян Вань, наклонился, собрал травы с земли и принялся неспешно сплетать их прямо у себя на колене.
После ухода Чжан Чуньчжаня этот человек считался вершиной инженерной мысли в раннюю эпоху Мин. Поэтому даже такое простое дело, как плетение травы, он выполнял с безупречной точностью и изяществом.
Ян Вань подумала, что руки Дэн Ина не были канонически красивыми — кожа огрубела от многолетней работы с деревом и черепицей, но суставы были четко очерчены, а жилы натянуты ровно. В них не было грубости, но они отличались от нежных рук юноши. На тыльной стороне ладони виднелся небольшой красноватый шрам в форме полумесяца.
Ян Вань наблюдала, как он сплетает принесенные ею травы в травяную подушку, и только тогда поняла, что накрутила лишнего. Судя по их общению в последние дни, Дэн Ин был истинным джентльменом; это у неё были «грязные мыслишки», из-за которых она вечно лезла к нему, как какая-нибудь хулиганка. От этой мысли ей стало неловко, и она сконфуженно поскребла в затылке.
Дэн Ин всё еще слегка кашлял, поднеся скованное запястье к груди и явно пытаясь подавить приступ. Успокоившись, он немного отодвинулся, садясь на участок земли без травы, и положил сплетенную подушку рядом с собой. Он выпрямился и снова сложил руки. Ян Вань присела на корточки рядом, обхватив колени:
— Это мне?
Дэн Ин кивнул.
— А как же твоя нога?
Дэн Ин опустил взгляд на рану на лодыжке, доходившую почти до кости. Его кадык едва заметно дернулся.
С момента ареста он отказывался говорить: отчасти боясь навлечь беду на других, отчасти нуждаясь в тишине, чтобы осознать казнь отца и наказание клана. Постепенно он принял свою участь, как её описал Ли Шань — облезлая крыса, которую каждый хочет ударить. Теперь он просто отвык от того, что кто-то может интересоваться его удобством или болью.
— Давай так: я не буду тебя трогать. Я просто разотру травы, а ты приложишь их сам.
Ян Вань закатала рукава. Дэн Ин мельком взглянул на подвеску, которой она растирала травы — это был высококачественный нефрит сорта «лотос», вещь, которую обычная семья не могла себе позволить, а у неё на поясе висели две такие.
— Возьми.
Видя, что Дэн Ин не берет лекарство, она сняла ленту, которой были перехвачены её волосы.
— Перевяжи этим.
Дэн Ин не шелохнулся. У Ян Вань затекла рука. Она опустила ладонь на землю и заглянула ему в глаза:
— Ты ведь хороший человек — сделал мне подушку даже в такой беде. И я не плохой человек. Если не хочешь со мной говорить — ладно, но не мучай себя. Ты ведь не хочешь в будущем остаться калекой?
Он снова ответил молчанием. Для Ян Вань это дело было и важным, и пустяковым одновременно. По истории, его хромота началась именно в этот период. И хотя Ян Вань знала это и пыталась помочь ему переписать эту крошечную часть судьбы, ей всё равно не удавалось. Впрочем, она не расстроилась. Она вытерла руки о рукава и добродушно оставила попытки уговорить его.
Люди в амбаре, видя, что Дэн Ин и Ян Вань не собираются разыгрывать воображаемые ими сцены, постепенно потеряли интерес. Холод нагонял сон, и вскоре все свернулись калачиком. Ян Вань сидела напротив Дэн Ина. Дождавшись, пока он прикроет глаза, она осторожно перебралась к нему под бок и улеглась на травяную подушку.
В амбаре теперь слышался только храп и редкие шорохи. Устроившись поудобнее, Ян Вань достала из рукава блокнот и открыла его в единственном лучике света от окна. Она прижала палец к подбородку и прошептала себе под нос:
— Завтра будет тринадцатый день первого месяца двенадцатого года Чжэньнин... В «Истории Мин» указан март, значит, есть расхождение во времени...
Пока она бормотала, сон сморил её. Она повернулась к стене, подтянув колени к груди.
— Дэн Ин, я слышала, ты никогда не был женат... Скажи, у тебя вообще была когда-нибудь своя женщина?
Дэн Ин за спиной Ян Вань покачал головой. Она будто почувствовала это и пробормотала уже в полусне:
— Будь это тело моим собственным...
Что тогда? Она уснула, не закончив фразу. Дэн Ин не совсем понял смысл этого логически бессвязного утверждения. Подождав немного и не услышав продолжения, он тоже закрыл глаза.
Неожиданно она прошептала во сне:
— Всё равно... жизнь Ян Вань... принадлежит Дэн Ину...
С этими словами на землю двенадцатого года Чжэньнин упал первый тяжелый снег.
____________________________
От переводчика: В китайском языке фраза «Что ты делаешь?» (干什么 — gàn shénme) очень коварна. Иероглиф 干 (gàn) в разговорном языке имеет грубое сленговое значение «совокупляться» (аналог английского f-word).
В сычуаньском выговоре это слово может звучать еще более специфично. Ян Вань, разволновавшись, выплюнула фразу на автомате, и она прозвучала не как испуг леди, а как грубая провокация.
Фраза о том, что шутки могли стоить жизни, отсылает к «литературной инквизиции» (Wenzi Yu). В эпоху Мин и Цин за использование слов, которые случайно созвучны с именем императора или имеют запретный подтекст, можно было отправиться на плаху.
На следующий день после снегопада Наньхайцзы ослепительно побелел.
Стражник, щурясь от яркого света, отпер дверь амбара, и люди, истомленные долгим заточением, хлынули наружу. Не успев дозевать, стражник оказался сбит с ног прямо в сугроб. Из разбитого носа хлынула кровь. Поднимаясь и осыпая всех проклятиями, он прошипел: «Проклятье, все так торопятся переродиться!» В этот момент его руку что-то больно кольнуло под снегом. Присмотревшись, он выудил из сугроба нефритовую подвеску в форме лотоса.
— Надо же... у этих нищебродов еще припрятаны сокровища...
Он быстро прикрыл рот рукой и воровато огляделся. Пользуясь суматохой, он поспешно спрятал нефрит за пазуху. Но не успел он его скрыть, как над ухом раздался голос:
— Ты чего там присел?
— А? Ничего...
Перед ним стоял младший надзиратель, подчиненный Ли Шаня. Заметив подозрительное поведение стражника, он без лишних слов дважды пнул его и кивнул на дверь:
— Живо вставай и выводи человека. Из Директората церемоний сегодня приехали раньше обычного.
Стражник поспешно вскочил, отряхивая снег, и вполголоса спросил:
— Уже забирают? Бородач Чжан вернулся в Наньхайцзы?
Надзиратель брезгливо отстранился:
— Весь в крови — держись подальше. — Поправив одежду, он лениво добавил: — Говорят, господин Ли поймал его вчера в храме и всю ночь приводил в чувство.
Услышав это, стражник обрадовался:
— Вот и славно! Сейчас выведу его. Закончим с этим — и можно спокойно праздновать Новый год.
Он уже собрался войти внутрь, как его окликнули:
— Вернись. Что ты прячешь в рукаве?
— Ой, это...
— Отдавай.
Стражнику ничего не оставалось, кроме как предъявить лотосовый нефрит с заискивающей улыбкой: «Ваш покорный слуга только что нашел это». Надзиратель изучил вещицу и, видя, что подчиненный всё еще ждет, рявкнул: «Чего стоишь? Иди за ним!» Стражник понял, что нефрит ушел безвозвратно. Злясь в душе, он угрюмо поплелся исполнять приказ, ворча под нос.
Из-за испорченного настроения он вел себя с Дэн Ином особенно грубо. Дэн Ин не ел и не пил три дня, готовясь к процедуре; он не мог идти быстро, но изо всех сил старался сохранять достойную осанку. Стражник, теряя терпение, толкнул его в спину:
— Живее, ты и так принес нам достаточно бед!
Спрятав руки в рукава, он продолжал изливать желчь:
— Все говорили, что ты и дня не протянешь в Наньхайцзы — наложишь на себя руки. А ты упрямо живешь уже полмесяца. Министерство юстиции и Директорат донимают нас расспросами о тебе каждый божий день — черт их знает, хотят они тебя видеть живым или мертвым. Сегодня ты получишь свой ответ, так что шевелись. К чему тянуть? Участь всё равно одна. Только не говори, что струсил и хочешь сбежать. Побереги силы.
Дэн Ин шел, опустив голову и безмолвно снося каждое слово. Когда он снова поднял взгляд, они уже стояли у дверей пыточной палаты. Это был боковой зал, завешенный плотными хлопковыми шторами. Внутри горели жаровни с углем и лампы. Лицом к югу сидели двое чиновников из Министерства юстиции и Чжэн Юэцзя — записывающий евнух из Директората церемоний. Снаружи замерли четверо стражников Императорской гвардии.
Конвоир понимал, что его полномочия здесь заканчиваются. Сдав подопечного, он ушел, не смея поднять глаз.
Дэн Ин вошел в зал один. Сидящие внутри продолжали негромко беседовать, лишь мельком взглянув на него.
— Ян Лунь сегодня рано приехал в Наньхайцзы.
Чжэн Юэцзя кивнул:
— Семья Ян всё еще ищет свою третью дочь.
— Она пропала уже больше полумесяца назад. А ведь была первой красавицей. Если найдут тело — это хотя бы будут белые кости, но если живой... ох... в каком состоянии она будет?
Чжэн Юэцзя, будучи евнухом, не проявлял интереса к подобным темам. Он жестом велел закрыть двери и окна и, положив руки на колени, обратился к Дэн Ину:
— Ты осознаешь милость Его Величества?
— Да.
Чжэн Юэцзя не впервые видел Дэн Ина. Он знал о его безупречных манерах в прошлом, но не ожидал, что даже в нынешнем положении тот сохранит столь идеальный этикет.
— Хорошо. — Эмоциям здесь было не место. Чжэн Юэцзя поднял руку: — Снимите с него кандалы.
Пока возились с цепями, он продолжал разговор с чиновником Министерства:
— Так вы сегодня встретили господина Яня?
— Да, мы вместе вошли в Наньхайцзы. Он повел людей к западному склону, хотя вряд ли они что-то найдут. В этом году урожай скудный, там и травинка не растет.
Чжэн Юэцзя усмехнулся:
— Господин Ян очень печется о младшей сестре.
— Да уж. Семья Чжан давно сдалась, а он всё ищет. И не просто ищет — яростно защищает её честь. Сегодня я неосторожно предложил ему расспросить местных мужиков, не слыхали ли они чего... Знаете, почтенный Чжэн, если бы его не удержали, он бы меня ударил.
Чжэн Юэцзя остался бесстрастным:
— Вам стоит больше заботиться о своей карме.
Чиновник рассмеялся:
— Я говорю это только вам, зная, как ваше начальство не ладит с Ян Лунем. Эти господа из Шести ведомств целыми днями проклинают министерства и Директорат. А толку? Кому сейчас при дворе легко? Карма за острый язык Ян Луня не могла пасть на него самого, вот и пала на его семью.
Чжэн Юэцзя промолчал, наблюдая, как Дэн Ин послушно поднимает руки, помогая страже снять оковы. Цепи с грохотом упали к его ногам. Чиновник Министерства, почувствовав, что сболтнул лишнего, поднялся:
— Что ж, почтенный Чжэн, с этого момента Министерство юстиции больше не надзирает за этим человеком. Теперь он целиком в руках Директората.
Чжэн Юэцзя тоже встал:
— Благодарю за труды.
Чиновник бросил взгляд на Дэн Ина в его тонкой одежде и внезапно вздохнул:
— Эх, несчастливый выдался год. Видеть, как гибнет весь клан Дэнов... — Качая головой, он увел своих людей.
Только когда они остались одни, Чжэн Юэцзя подошел к Дэн Ину, заложив руки за спину. Тот молча смотрел на него, опустив руки; взгляд его был спокоен, хотя он сильно осунулся. Чжэн Юэцзя не удержался от вздоха и слегка похлопал его по плечу.
— Как ты себя чувствуешь?
— Нормально.
— Вот и славно.
Он сменил тон на более официальный:
— Намерение Старшего в том, чтобы ты поступил во Внутренний учебный зал. Хотя ты станешь евнухом, ты по-прежнему будешь читать там лекции, как Ян Лунь и остальные, обучая детей поэзии и классике. Если увидишь способных учеников, сможешь наставлять их в инженерии. Кроме того, ты останешься ответственным за строительство Трех главных залов Императорского города. Министерство работ выделит тебе помощника. Разумеется, как только ты оправишься.
— Да, — спокойно ответил Дэн Ин.
Видя, что тот не намерен продолжать беседу, Чжэн Юэцзя замолчал, но через мгновение спросил:
— Больше ничего не хочешь сказать? То, что не под силу Ли Шаню, могу решить я.
Дэн Ин поднял голову и произнес слова, которых Чжэн Юэцзя никак не ожидал:
— Пожалуйста, передайте господину Ян Луню от моего имени, что в Наньхайцзы есть женщина, которая может быть его сестрой.
Чжэн Юэцзя вздрогнул:
— Откуда тебе это известно?
Дэн Ин покачал головой:
— Осужденному не подобает говорить больше.
Чжэн Юэцзя кивнул, не настаивая:
— Где она сейчас?
— Не знаю. Она ранена, возможно, упала со склона. Последние полмесяца она постоянно крутилась возле моего амбара.
Чжэн Юэцзя нахмурился:
— Это странно. Её ищут по всему Наньхайцзы уже две недели, подняли такой шум. Она не могла не знать об этом. Почему же она не обратилась за помощью к Ли Шаню?
Этот вопрос мучил и самого Дэн Ина. Если бы он не подслушал разговор сейчас, ему было бы трудно поверить, что сестра Ян Луня — женщина, обрученная со знатным наследником, — могла сказать в ночь перед его казнью (пусть и социальной), что живет ради него.
Видя его молчание, Чжэн Юэцзя спросил снова:
— Почему ты решил, что это сестра Ян Луня?
Дэн Ин опустил глаза:
— На ней две нефритовые подвески с лотосом.
Клан Ян почитал нефрит, и все его члены, от мала до велика, обожали его носить. При этих словах Чжэн Юэцзя вздохнул: «Возможно, ты прав». Он позвал стражу: «Вели Ли Шаню явиться ко мне».
Затем он снова повернулся к Дэн Ину:
— Кроме этого, ничего?
— Нет.
Голос его звучал слабо и отстраненно. Чжэн Юэцзя всё понял и кивнул:
— Что ж, тогда я пойду.
Слова стали холодными, как и их смысл. После ухода Чжэн Юэцзя двери зала крепко заперли. Внутри осталась жаровня, которая грела еле-еле. Искры изредка разлетались у ног Дэн Ина. Он присел, прислонился к жаровне и медленно снял обувь и носки, надолго погрузившись в молчание.
Бородач Чжан еще не пришел — возможно, Чжэн Юэцзя специально дал ему больше времени. Если так, то в этом не было нужды.
Угли постепенно гасли. Дэн Ин наконец поднялся, опустился на колени на деревянную кушетку и пальцем приподнял край оконной бумаги. У него не было цели, он просто хотел увидеть что-то снаружи. Прежде он никогда не думал о том, чтобы полагаться на кого-то — ни на отца, ни на братьев, ни на друзей. Но сейчас он жаждал человеческого тепла, пусть даже через тюремную робу. Если бы только рядом был кто-то хоть чуть-чуть теплее него самого...
Был ли кто-то снаружи сейчас?
Да, был.
Ян Вань сидела на каменных ступенях позади палаты наказаний, сжимая в руках свой блокнот. Снег соскальзывал с карнизов, время от времени падая тяжелыми комьями ей под ноги. Она не пугалась, но ей было холодно. Она неосознанно крепче обхватила ноги, прижав подбородок к коленям, и молча перебирала уголок блокнота. Веки были тяжелыми, но сон не шел.
Прошлой ночью она так и не смогла нормально выспаться. Она проснулась среди ночи и увидела, что Дэн Ин смотрит на тени снега на окне; казалось, он вообще не смыкал глаз. В темноте его глаза светились странным, мерцающим светом. Несмотря на тонкую одежду и тело, окоченевшее от холода, то спокойствие, с которым он сидел в углу накануне своей «смерти», почему-то согревало Ян Вань.
Войти в мир людей, получить смертельную рану, но не затаить обиды. Эта черта человечности Дэн Ина могла бы исцелить боль многих людей в XXI веке.
Раньше, пытаясь узнать о том, что произошло с Дэн Ином до и после наказания, Ян Вань обыскала все библиотеки города Х, но не нашла ни одного достоверного документа. Зато было полно разрозненных материалов в частных коллекциях ученых эпох поздней Мин и Цин. Например, один сомнительный цинский ученый в своих записках выдумал совершенно дикую историю.
Он писал, что после наказания Дэн Ин хранил свои «сокровища» в маленьком керамическом кувшине и всегда носил его с собой. Позже, став главой Восточного депо и обзаведясь огромным поместьем, он зарыл этот кувшин под вязом перед главным залом своего внешнего двора, приказав ежедневно поливать его вином. Это называлось «посадкой корня». Говорили, что если делать это искренне, можно избежать «подрезания» в императорском дворце, и что-то вырастет снизу. К сожалению, когда позже Дэн Ина осудили и казнили, разгневанная молодежь из партии Дунлинь выкопала кувшин, разбила его и сожгла гнилое содержимое до углей.
Прочитав это, Ян Вань решительно отбросила все труды того ученого. В исторических исследованиях следует избегать не только предвзятости, но, по возможности, и личных проекций. Насколько извращенным должен быть ум, чтобы выдумать такую глупую историю о «посадке корня».
К концу своего исследования Ян Вань отвергала любые оскорбления в адрес Дэн Ина со стороны историков, какими бы целями они ни прикрывались. И ничто не могло лучше опровергнуть эти грязные россказни, чем подлинные первоисточники.
А что может быть более подлинным, чем личное присутствие и свидетельство событий?
Ян Вань понимала это всем сердцем, но... как бы это выразить?
Человек в документах мертв, между ним и живыми нет границ. У него нет частной жизни; его угасшая жизнь — лишь экспонат для потомков. Но Дэн Ин перед глазами Ян Вань был иным. Он не был кучей углей, которую нужно заново раздуть. Ян Вань чувствовала, что в этом пространстве и времени, помимо того, что он — объект её исследования, он прежде всего живой человек.
Они были равны.
Ладно.
Она окончательно решила не гнаться за этим «первоисточником». Она встала, отряхивая снег с волос, но всё же с какой-то неохотой оглянулась на стену, покрытую черным мхом.
— Ладно, — повторила она про себя. — Подожду, пока ему станет лучше. В конце концов, эта часть... не так уж и важна.
____________________________
От переводчика: «Посадка корня» — крайне унизительная и суеверная легенда, подчеркивающая неполноценность евнухов.
Ян Лунь стоял у коновязи. Взяв флягу с водой, он запрокинул голову и жадно запил.
Ли Шань торопливо сел на заснеженную тропу, окликая его на бегу:
— Господин Ян, вы прибыли в Озерный дворец и даже не известили меня! Я...
Будучи уже немолодым, он запыхался от бега и резких слов; ледяной ветер забил ему дыхание, и он согнулся в приступе кашля.
Ян Лунь бросил флягу слуге и сделал несколько шагов навстречу евнуху.
— Мастеру Ли не стоило беспокоиться. Вы служите Его Величеству, мои дела не должны вас отвлекать.
Его тон был подчеркнуто вежливым, но осторожным. Ли Шань, оценив проявленное уважение, перевел дух и принялся разглядывать молодого человека.
Они с Дэн Ином сдали императорские экзамены в один год, что делало их соучениками и друзьями. Хотя один попал в Шесть ведомств, а другой занимался практическими делами в Министерстве работ, и карьерные пути их разошлись, в столице их часто сравнивали.
Ян Луню было двадцать восемь — на четыре года старше Дэн Ина, и он был чуть выше ростом. Глубокие брови, красивые глаза, резкие и чистые черты лица. Сегодня на нем было простое темно-синее одеяние с черным поясом, на котором висела резная нефритовая подвеска в форме хризантемы. На фоне снега он держался прямо и статно, отчего сутулые евнухи, работавшие на склоне, казались еще более прибитыми к земле.
Семья Ян издавна гордилась своей принадлежностью к «чистому потоку» чиновничества, почитая нефрит и книжную ученость. Предыдущее поколение состояло из бюрократов, которые, не совершив великих подвигов, всё же сумели достичь немалых высот. Старый мастер Ян, служивший ранее Великим секретарем и входивший в кабинет министров при прошлой династии, уже вышел в отставку и вел уединенную жизнь в горном храме в Чжэцзяне. Младшее поколение оказалось менее амбициозным: кроме Ян Луня, пробившегося через экзамены, оставался лишь четырнадцатилетний Ян Цин, корпевший над учебниками. Остальные были бездельниками, управлявшими шелковым и хлопковым бизнесом на родине.
Впрочем, клан Ян всегда славился своей красотой — и мужчины, и женщины здесь были необычайно привлекательны. Это касалось и Ян Луня, и Ян Цина, а две дочери семьи — Ян Нуань и Ян Вань — считались завидными невестами во всей столице. Ян Нуань вошла во дворец четыре года назад и стала наложницей Нин, родив принца. Ян Вань была обручена с Чжан Ло, Командующим Северного сыскного приказа Императорской гвардии. Свадьба должна была состояться в конце прошлого года, но из-за громкого дела Дэн И тюрьмы были переполнены. Чжан Ло, погрязший в кровавых делах, не нашел ни минуты свободной. Как только дело Дэнов завершилось, он получил приказ отправиться на юг, и свадьбу пришлось отложить.
Печальнее всего было то, что после исчезновения Ян Вань в храме Лингу-сы семья Чжан поначалу суетилась, рассылая людей на поиски, но через несколько дней они замолчали, словно помолвки никогда и не было.
Прошло полмесяца, и даже родные начали терять надежду. Только Ян Лунь отказывался сдаваться. Разрываясь между министерскими обязанностями и поисками у храма, за это время он заметно осунулся.
— Господину Яну стоит позаботиться о своем здоровье, — вставил Ли Шань.
Ян Лунь проигнорировал сочувствие:
— Я пришел сегодня только ради поисков сестры. Вчера я слышал от работника, что полмесяца назад на южном склоне упали несколько человек. Я уйду с закатом. Мастер Ли, занимайтесь своими делами.
— Я пришел как раз по этому поводу, ваша милость, — поспешно ответил Ли Шань.
Он достал из рукава подвеску-лотос:
— Мои люди нашли это сегодня у амбара. Взгляните, не из вашей ли семьи вещица?
Ян Лунь узнал её мгновенно — этот нефрит он сам привез из Лояна в прошлом году. Он вцепился в подвеску:
— Где моя сестра?
— Спокойствие, господин Ян. Мы прочесываем дворец, но её пока не нашли. Я... — Ли Шань замялся, подбирая слова. — Если позволите дерзость... вы ведь старый друг Дэн Ина. Ваша сестра могла знать...
— Моя сестра воспитывалась матерью с самого детства. Откуда ей знать Дэн Ина!
Ян Лунь не понимал, почему Ли Шань связывает их. Помня, как Гвардия недавно закрыла академию, вступившуюся за Дэн Ина, он насторожился:
— Оставим в покое меня и мои связи, но моя сестра — женщина. Как вы можете проводить такие связи? Мастер Ли, не стоит распространять пустые слухи. Ваш дворец и так лихорадит с начала года. Если сейчас...
— Да-да, понимаю, — поклонился Ли Шань, не смея признаться, что уже допросил людей в амбаре и узнал о визитах девушки.
— Ваша милость, мы, слуги, сами были в тревоге. Мы боялись, что когда господин Чжан Ло вернется в столицу и узнает, что мы, слепцы, не признали госпожу Ян и позволили ей страдать здесь всё это время, он прикажет гвардейцам спустить с нас шкуру. Сейчас мои люди ищут повсюду. Может, господин Ян подождет еще немного — к вечеру мы её найдем.
Только тогда Ян Лунь понял истинный мотив его рвения. Но упоминание Дэн Ина оставило холодок в душе.
— Почему... вы спросили о Дэн Ине?
Ли Шань отвел глаза.
Ян Лунь смягчил тон:
— Я погорячился, мастер Ли. Не обижайтесь.
Ли Шань вздохнул:
— Эх, не знаю, слухи ли это местных доходяг, но поговаривают, что последние десять дней некая барышня тайно заботилась о Дэн Ине. Травы, что сушились у меня во дворе, потихоньку перекочевали туда, где его держали. И всё это — лекарства от наружных ран. Господин Ян, я знаю, что ваша сестра обручена. Такие дела касаются репутации... это может погубить доброе имя барышни, так что я уже приказал выпороть тех, кто болтал лишнее.
Ян Лунь долго молчал. Ли Шань рискнул поднять взгляд и увидел, что лицо собеседника натянуто как струна, а костяшки пальцев побелели от напряжения.
— Ваша милость...
— Я понял. Благодарю за труды, мастер Ли.
Эти слова были произнесены сквозь зубы. Ли Шань поежился:
— Что вы, не стоит. Мы сами виноваты. Когда мастер Чжэн из Директората церемоний пришел расспросить об этом, мы поняли, какую ошибку совершили. Если вам что-то понадобится — только скажите.
Ян Лунь подавил гнев и стыд, глядя вглубь заснеженных угодий.
— Дэн Ин всё еще здесь?
— Да.
— Когда... исполнят приговор? — Ян Лунь невольно сжал цепь подвески.
Ли Шань глянул назад:
— Бородач Чжан уже пошел туда. Судя по времени... должно быть, как раз сейчас.
— Хм. — Ян Лунь помедлил. — А после?
— После он останется здесь на несколько дней, чтобы прийти в себя, а затем его переведут в Директорат через Министерство ритуалов.
— Хорошо. — Он прервал разговор и вскочил в седло. — Я поеду с вами. Будем искать.
* * *
В палате наказаний стояла мертвая тишина. Невыносимая боль начала притупляться. Дэн Ин лежал на кушетке, а Бородач Чжан развязывал веревки у него в ногах.
— Я много лет палачом работаю, — ворчал он, — но ты самый невезучий. Если по-умному — казенное дело, а если по правде — ни гроша за тебя не перепало. Ладно уж... обычно те, кого я «правлю», дают мне записку, мол, «в смерти не винить», но с тебя и спроса нет. Так что слушай: если через три дня твоя нижняя половина не заживет и духи утащат тебя под землю — на меня Владыке Ада не жалуйся.
Дэн Ин попытался ответить, но лишь зашелся в кашле.
— Не кашляй, терпи. Чем больше кашляешь, тем сильнее болит.
Дэн Ин заставил себя замолчать. Бородач Чжан вытер пот со лба и грубо хохотнул:
— А ты крепкий малый, умеешь терпеть. Бывали и посильнее тебя, но чтоб ни звука не издать... Я уж испугался, не помер ли ты у меня под ножом.
Он развязал путы на запястьях, перекинул веревки через плечо и наклонился к нему:
— Ну, терпи дальше. Эти три дня — между жизнью и смертью. Продержишься — считай, прошел через врата призраков и стал другим человеком.
Три дня. И он станет другим человеком.
Но вынести эти три дня было почти невозможно. Дэн Ин то проваливался в забытье, то выныривал из него. Когда он открыл глаза, думая, что прошло много времени, на улице всё еще было светло. Шел тот же день, близились сумерки. За окном почти перестал идти снег, сквозь облака на западе проглядывал закат.
Дэн Ин чувствовал, что рана горит огнем, а всё остальное тело ледяное. В комнате было душно, пахло кровью. Он хотел приоткрыть окно, но руки не слушались. Он лишь коснулся подоконника, пытаясь отодвинуть щеколду.
— Нельзя еще, ветром продует.
Голос донесся от изголовья кровати вместе со всплеском воды и шорохом одежды. Дэн Ин с трудом повернул голову. На деревянной подставке горела лампа. Кто-то склонился над тазом, выжимая ткань.
— Ян... Вань?
Девушка вздрогнула и быстро подняла голову. Это был первый раз, когда Дэн Ин заговорил с ней.
— Угу, снова я. — Она убрала растрепанные волосы со лба и невесело улыбнулась. — Тебе становится не по себе, когда ты меня видишь?
Она вытерла брызги воды с лица, сложила влажную ткань и направилась к нему.
— Не подходи.
Его тело мгновенно напряглось, на шее выступили вены. От боли или жара пот заливал его лицо. Если раньше в амбаре он мог холодно избегать её, то теперь он был лишен даже этой возможности.
— Я не это имела в виду, — мягко сказала она, кладя холодную ткань ему на лоб.
Затем она присела спиной к нему и принялась кочергой шевелить угли в жаровне.
— Я не хочу тебя обидеть. Буду сидеть так, не обернусь без нужды.
Дэн Ин приподнялся, глядя на свое тело. Рана была прикрыта белой хлопковой тканью, и больше на нем ничего не было. Отчаяние от собственного бессилия и наготы пробило брешь в его защите. На мгновение в голове вспыхнуло слово «смерть». Но тут Ян Вань заговорила снова:
— Тебе всё еще холодно? Снаружи много угля, принести еще?
Её рука, протянутая к огню, казалась тонкой и красивой. Пламя подсвечивало её спутанные волосы на плечах, кожа была чистой и безупречной. Глядя на женщину в такой момент, Дэн Ин внезапно почувствовал, что то желание человеческого тепла, которое он испытывал до казни, теперь кажется ему низким и постыдным.
— Уходи.
Он смог выдавить лишь это слово. Даже в позоре и ненависти его голос не был жестоким — он просто хотел отгородить эту женщину от своего убожества.
Ян Вань не удивилась. Она подперла подбородок рукой, глядя на тени на полу.
— Не прогоняй меня. Я давала себе слово не приходить к тебе сейчас, но... не выдержала. Просто хотела увидеть тебя...
Она едва не добавила: «увидеть, что ты жив», но вовремя прикусила язык. В её глазах стояли слёзы жалости, но она понимала: прояви она сочувствие сейчас, это стало бы для него последним, невыносимым унижением. Поэтому она притворно закашлялась, пряча лицо.
— Да и замерзла я просто, — пробормотала она, стараясь придать голосу будничный тон. — Увидела, что у тебя тут жаровня, вот и зашла погреться
Доски кушетки скрипнули — рука Дэн Ина соскользнула, он не удержался и коснулся спины Ян Вань. Она лишь глянула в сторону, не оборачиваясь, перехватила его запястье и вернула руку на место.
— Не пытайся приподниматься. Ты больше не узник Министерства юстиции. Дверь не заперта, просто они боятся сюда заходить.
Дэн Ин сжал запястье там, где она его касалась, глядя на её спину.
— Откуда ты знаешь?
Ян Вань улыбнулась:
— Ну как же, двенадцатый год Чжэньнин... носить фамилию Дэн — преступление. Любой, кто связан с тобой, идет под надзор Гвардии. Даже Ян Лунь это понимает, так кто же рискнет подойти?
В её словах было больше понимания, чем у большинства людей.
— А ты? Тебе не страшно?
— Мне? — Она потерла плечо и продолжила ворошить угли, шмыгая носом. Её манеры были далеки от изящества, но в них была такая естественность, что можно было забыть, где они находятся. — Чего мне бояться? Тебя? — она едва заметно улыбнулась. — Не бери в голову.
Она сказала это без всякого умысла, но Дэн Ину отчаянно захотелось услышать это еще раз.
— Что ты сказала? — переспросил он, почти затаив дыхание.
— Я сказала — не бери в голову. Знаешь, как говорят: когда дерево падает, обезьяны разбегаются, а когда стена рушится — каждый норовит её подтолкнуть*. Но это не значит, что все вокруг мечтают тебя добить. Ты слишком добрый человек, Дэн Ин... лично у меня рука на тебя не поднимется.
__________________________
От переводчика: «Когда дерево падает, обезьяны разбегаются» (树倒猢狲散) — классика о том, как друзья предают в беде.
«Когда стена рушится, её все подталкивают» (墙倒众人推) — о том, как люди любят добивать упавшего.
Она понимала, что Дэн Ин не сможет до конца её понять. Договорив, она опустила голову и тихонько усмехнулась своим мыслям. Стараясь не задеть чувства человека за спиной, она сдержала смех, но всё её существо наконец-то расслабилось. Отложив кочергу, она принялась лениво покачивать ногами, грея руки у огня, и непринужденно спросила:
— Ткань на лбу всё еще прохладная?
Человек позади неё снова замолчал.
Ян Вань беспомощно вздохнула и уже собиралась встать, чтобы сменить повязку, как он вдруг заговорил:
— Еще прохладная.
— Ладно.
Раз Дэн Ин сам так сказал, она не стала настаивать и, обхватив колени, снова свернулась клубочком на своем месте.
— Тогда поспи немного. Я еще немного погреюсь у огня и уйду.
Комната была небольшой, и пламя углей отбрасывало на стены теплый желтый свет. Они сидели близко друг к другу в полном молчании — один намеренно сохранял физическую дистанцию, другая изо всех сил старалась удержать дистанцию эмоциональную. Но между ними не было вражды, поэтому атмосфера не казалась неловкой. Ян Вань даже начала тихонько напевать «Коралловое море» Джея Чоу.
Дэн Ин попытался пошевелить ногой, но пронзительная боль мгновенно вытянула из него все силы. Он невольно резко вдохнул воздух.
— Что случилось?
— Ничего. Пожалуйста, не оборачивайтесь, барышня.
Ян Вань коротко отозвалась, снова взяла кочергу и принялась неспешно ворошить угли, исполняя его желание и помогая скрыть этот внезапный момент слабости.
— Барышня Ян.
— Да?
— Когда вы уйдете... пожалуйста, не говорите никому, что видели меня в таком состоянии.
Ян Вань нахмурилась, услышав это.
— Ты вот такого обо мне мнения?
— Нет.
— Тогда в чем дело?
Дэн Ин не знал, как ответить на такой прямой вопрос. Он и так был в этом положении, защищать репутацию ему было уже незачем, но перед ним была сестра Ян Луня. Какими бы ни были её причины заботиться о нем, он не хотел, чтобы она пострадала из-за него. Но он не посмел сказать об этом прямо и снова погрузился в молчание.
Ян Вань слегка повернулась к нему, хотя её глаза всё еще следили за искрами в жаровне.
— Ты никогда не говоришь правды. От этого мне тоже становится не по себе.
Сказав это, она замолчала и больше не напевала.
Когда голос девушки затих надолго, Дэн Ин не выдержал и повернул голову. Ян Вань сидела, подперев лицо руками, неподвижно глядя в огонь; её щеки раскраснелись от жара. Дэн Ин подумал, что она обиделась, и почувствовал раскаяние.
— Дэн Ин... не хотел выказать барышне неуважение.
— Я знаю, — ответила она всего двумя словами.
Обида в её голосе была очевидна, и Дэн Ин не знал, что с этим делать. Он открыл было рот, но осекся. Раньше он слишком много времени отдавал строительству дворцов, откладывая брак и детей на потом. До этого дня он так и не научился понимать истинный смысл женских слов. Ему не хотелось видеть Ян Вань расстроенной, но он просто не знал, как с ней говорить.
Он только что перенес постыдное наказание, лежал почти обнаженный и беспомощный — у него не было ничего, чем он мог бы её утешить. Поколебавшись, он наконец попытался выразить свои истинные чувства:
— Простите. Дэн Ин не говорит с барышней лишь потому, что в нынешнем своем состоянии ему стыдно находиться с вами в одной комнате.
Ян Вань вздрогнула. За этими словами скрывалось явное желание причинить себе боль.
— Не смей так думать, — ответила она без колебаний. — Тебе не должно быть стыдно ни перед кем. Это двору должно быть стыдно перед тобой. Казнить весь клан за вину одного человека — это ни милосердно, ни справедливо.
Дэн Ин горько усмехнулся.
— Когда отец и сын делят вину — это нельзя назвать несправедливостью. Я просто не могу понять... — Он замолчал, и Ян Вань услышала скрежет его зубов. — Я просто не могу понять, почему я должен быть здесь и сносить это наказание.
Это было честнее всего, что он говорил прежде. Исповедь объекта её исследований, которую Ян Вань было почти невыносимо слышать.
— Ты бы предпочел умереть?
— Нет. Если бы я хотел смерти, я бы действительно уморил себя голодом с самого начала. Я просто чувствую, что двор поступил слишком... — Он не позволил себе произнести неподобающее слово.
В этом спокойствии и кротости Дэн Ина Ян Вань вдруг почувствовала настоящий приступ удушья. Она уставилась на свою тень:
— Ты ведь знаешь, что двор так поступил с тобой только для того, чтобы использовать тебя дальше?
— Знаю.
Глаза Ян Вань внезапно покраснели. Она быстро запрокинула голову, прочищая горло:
— И что ты об этом думаешь?
— Императорский дворец и внутренние покои — это дело всей жизни моего учителя, это сорок с лишним лет жизни нескольких поколений мастеров. Мне посчастливилось участвовать в этом проекте, и я хочу увидеть его завершенным.
Ян Вань рассмеялась сквозь слезы:
— Я так и знала, что в «Истории Мин» всё наврали. Какую же чушь они там понаписали.
— Что вы сказали, барышня?
— Ничего. — Ян Вань заставила себя успокоиться. — Я просто думаю, что тебе стоит смотреть на вещи шире. Каким бы хорошим человеком ты ни был, какая разница? Они всё равно скажут то, что хотят сказать, и напишут то, что хотят написать.
Дэн Ин не ответил на это, вместо этого спросив:
— Барышня больше не сердится?
— А? — Ян Вань оторопела. Так он наговорил всё это только потому, что думал, будто она злится? — Да я и не сердилась особо.
— Могу ли я задать барышне вопрос?
— Спрашивай. На любой вопрос отвечу честно.
— Почему барышня остается здесь?
— Я греюсь у огня...
— Барышня обещала говорить правду.
Правда была в том, что он был тем самым смыслом, на который она потратила десять лет своей молодости. Он был важнее для неё, чем любой другой мужчина. Конечно, она не могла сказать это так прямо, но, немного помедлив, всё же решила ответить искренне. В конце концов, привычные шаблоны историй о «попаданцах» здесь мало что значили — она не ждала и не могла ждать, что между ней и Дэн Ином что-то произойдет.
— Не знаю, как тебе объяснить. Просто считай, что я живу ради тебя... — Сказав это, она посмотрела на капли воды, скопившиеся на потолочных балках. — Хочешь поспать? Если нет, я могу поболтать с тобой.
— Не хочу.
Этот ответ принес Ян Вань искреннюю радость. Она откашлялась:
— Ну тогда слушай внимательно. Я... раньше я действительно жила ради тебя. Мои родители часто говорили, что я уже на выданье и мне не стоит целыми днями думать о твоих делах; говорили, что ты и знать не знаешь, кто я такая, и никогда не сможешь быть со мной рядом. Они даже нашли мне жениха, хорошего собой и нравом, но я отказалась. — Она заправила прядь волос за ухо. — В прошлом году, на свой день рождения, я перечитывала статью, которую ты написал в семнадцать или восемнадцать лет — «Письмо к Цзысе в конце года». Ты ведь помнишь его? То письмо, что ты отправил Ян Луню. Кстати, сколько тебе было лет, когда ты его написал?
— В четвертый год Чжэньнин. Мне было шестнадцать.
— Хм, я перечитывала его больше сотни раз. Ты написал там: «Сердцем литератора приношу этот обет, неизменный на всю жизнь, разделяя его с тобой для взаимного ободрения». Мне особенно нравится эта строка. Каждый раз, когда я её читаю, я убеждаюсь, что не ошиблась в тебе с самого начала. Если бы меня заставили отказаться от тебя, я бы почувствовала, что мои прошлые десять лет лишены всякого смысла. Так что какая разница, что говорят другие? Мне всё равно.
Говорить объекту своего исследования о своей научной страсти — это, пожалуй, был опыт, который не выпадал ни одному доктору исторических наук. Ян Вань говорила всё серьезнее, погружаясь в чистое, почти неземное желание выговориться.
Однако Дэн Ин понял её слова совсем иначе — как привязанность, которую он абсолютно не мог принять в этот момент. Но одновременно он почувствовал в этих словах жестокое тепло, словно раскаленный клинок касается кожи. Было больно, но во всём мире больше не было ничего столь же теплого.
— Значит... вы не хотите выходить за Чжан Ло?
— За Чжан Ло? — Это имя было Ян Вань знакомо. — Чжан Ло, командующий Гвардией? Я...
Не успела она договорить, как ослепительный свет ворвался через дыру в оконной бумаге, которую проткнул Дэн Ин. Ян Вань прикрыла глаза рукой.
Снаружи донесся голос Ли Шаня:
— Господин Ян, это единственное место, которое мы еще не обыскали.
Ян Лунь стоял в снегу, глядя на палату наказаний, и внезапно почувствовал, как холод поднимается из глубины сердца. Внутри был его когда-то лучший друг, и если бы там не было Ян Вань, выражение его лица сейчас было бы совсем иным. Он не ответил Ли Шаню, а лишь крикнул внутрь:
— Ян Вань!
Ян Вань подскочила как ужаленная. Она называла свое имя только Дэн Ину — откуда этот человек снаружи его знает?
— Ян Вань, слушай меня внимательно — выходи сама. Если мне придется идти за тобой, я переломаю тебе ноги!
Теперь Ян Вань окончательно растерялась. Знать имя — это одно, но почему он угрожает переломать ноги? Она невольно посмотрела на Дэн Ина:
— Ты... ты знаешь, кто это там?
Дэн Ин узнал голос Ян Луня и, хотя не понимал, почему Ян Вань его не узнает, ответил:
— Твой брат, Ян Лунь.
— Погоди, Ян Лунь? Мой брат?!
Ян Вань посмотрела на окно, лихорадочно прокручивая в голове исторические связи этого периода. Ян Лунь был министром в период Цзинхэ, а в двенадцатый год Чжэньнин он еще служил в Министерстве доходов. У него была единоутробная сестра, чье имя не сохранилось в хрониках — было известно лишь, что Ян Лунь обручил её с Чжан Ло, командующим Гвардией, но она утонула еще до свадьбы.
Значит, сестру Ян Луня звали Ян Вань, а это значит, что это тело... Да не может быть.
Ян Вань схватилась за голову, не зная, смеяться ей или плакать.
— Ян Вань, повторяю в последний раз — выходи сама! — Голос Ян Луня так и пылал яростью.
Ян Вань сделала несколько шагов к двери, намереваясь хоть мельком взглянуть на этого человека, но едва она приоткрыла створку, как Ян Лунь буквально выдернул её наружу. Он был вне себя от гнева и, не зная, что она ранена, с силой протащил её несколько шагов. Шея Ян Вань отозвалась такой болью, что всё её тело задрожало. Она хотела вырваться, но не смела сопротивляться, и в итоге Ян Лунь практически проволок её по снегу, пока она не упала.
Увидев это, Ли Шань поспешно отогнал лишних людей и лично подошел к нему:
— Господин Ян, лучше позвольте барышне зайти внутрь и проверить, нет ли у неё ран.
Ян Лунь посмотрел на Ян Вань, распластавшуюся в снегу. Волосы всклокочены, одежда в лохмотьях, вся в ссадинах и синяках. Он хотел было поднять её, но сдержался.
— Ты хоть знаешь, кто там внутри? А?!
Ян Вань кое-как села, пряча замерзшие красные руки на груди, и быстро взглянула на брата. Этот человек держался очень прямо, а его суровые черты лица говорили о том, что он редко улыбается, но он и впрямь был статен и красив, как писали в хрониках.
— Говори!
Ян Вань вздрогнула. Да уж, красив, но характер — тихий ужас.
— Знаю...
— Раз знаешь, зачем же ты так позоришься!
Хотя Ян Вань прекрасно понимала, что Дэн Ин в двенадцатый год Чжэньнин был под запретом, для неё это была лишь строчка в документах. Люди из другой эпохи могут понять политическое отчаяние, но вряд ли способны прочувствовать животный страх.
Но фраза Ян Луня «позоришься» заставила её замереть. Это ведь был лучший друг Дэн Ина. Ян Вань посмотрела на дверь — ветер и снег усилились, хлопая створкой, которую она не успела закрыть. «Бам, бам, бам». Интересно, слышал ли человек внутри эти слова про позор?
Ян Лунь пришел в ярость от того, что она посмела задуматься в такой момент:
— Ты хоть знаешь, сколько людей из академии Тунцзя арестовали из-за него? Даже учитель нашего отца, Чжоу Цуншань, которому за восемьдесят, сейчас терпит пытки в императорской тюрьме. Когда Чжан Ло вернется с юга, даже если эти люди не лишатся голов, их карьере конец. Знаешь почему? Потому что некоторые из них написали оду в защиту Дэн Ина! А теперь посмотри на себя — жертвуешь репутацией дочери семьи Ян, рискуешь жизнями всей нашей семьи. Я до последнего не верил, что ты на такое способна. Теперь я искренне жалею, что пришел искать тебя — лучше бы ты подохла в...
Ярость заставила Ян Луня произнести жестокие слова, и когда он это осознал, самые ядовитые из них уже сорвались с губ. В его голове зашумело; его захлестнуло непоправимое раскаяние, но он не знал, как забрать сказанное назад.
Ян Лунь пытался подобрать слова, чтобы объясниться.
Но Ян Вань лишь горько и беспомощно улыбнулась ему:
— Если не собираешься спасать — не спасай.
Она не удержалась от упрека: — Но зачем же проклинать родную сестру на смерть? — Ей даже захотелось сказать ему, что его настоящая сестра, скорее всего, и впрямь погибла.
Ли Шань, воспользовавшись тем, что Ян Лунь лишился дара речи, поспешил на помощь и поддержал Ян Вань под руку:
— Ох... мне нужно принести плащ для третьей барышни. Посмотрите, как у неё замерзли руки. Если наложница Нин узнает, что с барышней здесь так дурно обращались, мы вовек не сможем оправдаться перед небесами.
Ян Лунь заметил, что Ян Вань постоянно потирает шею, и наконец осознал, что она вся покрыта ссадинами и синяками.
— Как это случилось? — спросил он, схватив её за руку.
Ян Вань вспомнила, что когда она очнулась, то лежала в копне сена. Над ней был довольно крутой земляной склон с примятой травой. Должно быть, та, прежняя «Ян Вань» поскользнулась и сорвалась сверху.
— Упала со склона и поранилась, — ответила она правду, с силой выдергивая руку и натягивая рукав, чтобы скрыть ссадины. — Прости, шею больно. Если бы упала чуть сильнее, могла бы и вовсе не выжить.
Ян Лунь вздрогнул от этих слов, его лицо исказилось.
— Как ты можешь такое говорить!
Ян Вань промолчала.
Человек перед ней был братом «Ян Вань», но не её братом. Её настоящий брат был айтишником из XXI века, который, хоть и вечно пытался сосватать её за каких-то лысеющих коллег, делил с ней тридцать лет отношений в стиле «любовь-ненависть». Своему брату она могла сказать что угодно.
А Ян Лунь был для неё лишь строчками из исторических хроник, набором карьерных достижений и политических решений. В нем для неё не было человеческого тепла.
Ян Вань не знала, как вести себя с ним. В конце концов, у настоящих брата и сестры была своя связь. Было бы неправильно с её стороны обрывать эти узы только потому, что она необъяснимым образом здесь очутилась. Поэтому она просто замолчала — совсем как Дэн Ин до этого.
Плотнее запахнув одежду, она осторожно коснулась места, за которое он её больно схватил. Внезапно она поперхнулась морозным воздухом и зашлась в кашле.
Ян Лунь уже и сам жалел, что наговорил лишнего в гневе, а услышав, что она серьезно повредила шею при падении, и вовсе почувствовал угрызения совести.
Он всегда был защитником Ян Вань.
Несмотря на то что в семье было несколько сестер, Ян Вань всегда была его любимицей. Она росла послушной — в детстве никогда не ссорилась с сестрами, тихо играла с ним и провожала его в семейную школу, дожидаясь снаружи с лепешками, которые пекла их мать. Повзрослев, она по-прежнему слушалась его. Когда старый мастер Ян решил обручить её с Чжан Ло, она поначалу противилась, но после одного разговора с братом смирилась и согласилась.
В этот раз она пропала из храма Лингу-сы на полмесяца, и даже мать потеряла надежду. Только Ян Лунь продолжал искать, поклявшись найти её живой или мертвой. И вот теперь, когда он нашел её, она казалась совсем другим человеком.
Впрочем, то, что она жива — уже великое счастье.
Ян Лунь заставил себя смягчить тон:
— Иди сюда, надень плащ.
Ян Вань взглянула на него, но не шелохнулась. Ян Луню ничего не оставалось, как самому снять плащ и закутать её.
— Возвращайся со мной.
— Погоди.
Она осмелилась возразить. У Ян Луня на лбу вздулись вены, но он подавил гнев и понизил голос:
— Мать дома все глаза выплакала, дожидаясь тебя. Что тебе еще нужно?
Ян Вань обернулась на палату наказаний:
— Я хочу сказать ему одну вещь.
Ян Лунь дернул её за руку, увлекая за собой:
— Исключено!
Ян Вань спотыкалась позади него, отчаянно пытаясь вырваться.
— Всего одну фразу, и я сразу поеду с тобой!
Ян Лунь едва не раздавил её запястье:
— Нет!
— Разве он не был твоим лучшим другом?
Ян Лунь замер, словно пораженный громом. В отличие от тех, кто поспешил отвернуться от Дэн Ина после казни всей его семьи, Ян Лунь не смел даже думать о его судьбе — отчасти из страха навлечь подозрения, отчасти от жгучего стыда. В глубине души он знал, что Дэн Ин невиновен, а его наказание слишком жестоко, но всё, что он мог — это тайком передать Ли Шаню серебро, не смея ничего объяснять.
Вынужденный полагаться на догадки евнухов о долге дружбы — Ян Лунь чувствовал себя не лучше тех, кто открыто предал Дэн Ина. Сейчас, стоя в снегу перед домом своего друга и услышав такой прямой вопрос от сестры, он ощутил горькую смесь стыда и ярости.
— Я не зайду внутрь. Я просто скажу ему через окно, ладно?
Ян Лунь промолчал.
Ян Вань приняла это за согласие. Воспользовавшись его замешательством, она вырвалась, и, кутаясь в плащ, подбежала к стене палаты наказаний. Она поднялась на цыпочки у самого окна, за которым стояла кушетка Дэн Ина.
— Дэн Ин, — позвала она в окно.
Дэн Ин поднял голову; на бумаге окна была видна лишь смутная тень Ян Вань.
— То, что Ян Лунь... мой брат только что говорил снаружи... ты слышал?
Дэн Ин слышал почти всё, но ответил ей:
— Нет.
Ян Вань вытянулась еще выше:
— Я не знаю, что еще сказать, но помни, что я тебе говорила: это двору должно быть стыдно перед тобой. Ты ни перед кем не виноват.
— Хорошо.
Ян Вань наклонилась, подкатила два камня, чтобы встать на них, и взобралась на подоконник.
— Можешь поднять руку?
Дэн Ин посмотрел на свою руку — она онемела, следы от веревок всё еще были отчетливо видны. Следуя её просьбе, он медленно потянулся к краю окна.
Тонкий палец девушки просунулся сквозь дыру, которую он проделал в бумаге, и осторожно зацепил его указательный палец. Дэн Ин вздрогнул, инстинктивно желая отдернуть руку, но Ян Вань крепко удержала его.
— Дэн Ин, мне пора идти, но я обязательно вернусь. У меня еще много вопросов к тебе. Давай дадим «обещание на мизинчиках» — когда мы увидимся в следующий раз, не вздумай снова играть в молчанку.
Увидимся?
Желания людей, переносящих великие страдания, порой сбываются самым таинственным образом. Тот проблеск тепла, о котором он мечтал перед казнью, всё же пришел к нему.
Ян Вань коснулась его. До того как он успел окончательно возненавидеть себя.
* * *
Поздней ночью на столицу обрушился сильный снегопад. Снег на дорогах уже доходил лошадям до середины ног. Когда слуги, расчищавшие снег перед воротами, увидели Ян Луня, везущего сестру на коне, они радостно побросали метлы и наперебой бросились докладывать новость. Ветер разнес их голоса по всей улице, эхом отдаваясь в тихой зимней ночи Пекина.
Ян Лунь спешился и обернулся, чтобы помочь сестре.
— Я сама спущусь.
Ян Лунь не ответил. Он просто закинул её руку себе на шею и одним движением снял с седла, после чего скомандовал слугам у дверей:
— Пусть Инь-эр выйдет помочь барышне. Отнесите мою визитную карточку в храм Чжэнцзюэ, пригласите доктора Лю.
Едва он договорил, как створка восточной двери распахнулась. Четыре ряда фонарей поплыли навстречу, освещая дорогу. Матушка Чэнь, получив известие, выбежала на снег в сопровождении служанок. Увидев Ян Вань, она немедленно заключила её в объятия:
— Доченька моя, как же ты дошла до жизни такой? Ты мать до смерти напугала!
Ян Вань лишь слегка откинула голову, замерев в её руках. Став внезапно объектом столь бурных чувств, она чувствовала себя совершенно растерянной.
Жена Ян Луня, Сяо Вэнь, поспешила на помощь свекрови:
— Матушка, давайте не здесь. Сначала зайдем в дом, поможем третьей сестре умыться и переодеться, а расспросите её потом.
Только тогда матушка Чэнь неохотно выпустила Ян Вань:
— Да-да, посмотри, как она замерзла. Иди скорее со мной. Инь-эр, принеси чаю в мои покои. Сегодня барышня останется со мной — все идите прислуживать.
Когда процессия во главе с матушкой Чэнь скрылась в доме, Сяо Вэнь поклонилась мужу:
— Как прошла дорога?
Ян Лунь был мрачнее тучи, но, услышав мягкий голос жены, заставил себя слабо улыбнуться и махнул рукой:
— Не будем об этом. Иди в дом.
Сяо Вэнь последовала за ним:
— Уже поздно, я думала сказать тебе завтра, но это дело не дает мне покоя.
Ян Лунь что-то неопределенно промычал, давая понять, что слушает.
— Сегодня, пока тебя не было, приходили из семьи Чжан. То, что они наговорили... мне до сих пор не по себе, как вспомню.
Ян Лунь обернулся, помогая жене переступить порог, и заметил тень недовольства на её лице.
— Они проявили неуважение к тебе или что?
Сяо Вэнь печально улыбнулась:
— Да бог с ним, со мной. За столько лет жизни с тобой, разве могут какие-то слова меня ранить? Большая часть их речей была направлена на Вань-эр.
Ян Лунь остановился:
— Кого именно прислали Чжаны?
— А кого еще? Старшую невестку, госпожу Цзян.
— И что конкретно она сказала?
Сяо Вэнь вздохнула:
— Не хочу пересказывать тебе эти гадости. Скажу лишь, что до них дошли недобрые слухи. Мол, даже если Вань-эр найдется, она наверняка перенесла тяжелое потрясение и ей нужно время на «восстановление». Сказали, что женитьба — дело для семьи Чжан серьезное, и они, мол, сейчас никуда не торопятся.
Ян Лунь вошел в главный зал, где теплый воздух сразу ударил в лицо. Он сорвал плащ, бросил его на кресло и велел подать чай.
— Что вы, женщины, вечно говорите загадками?
Сяо Вэнь подняла его одежду и повесила на стойку.
— Это не загадка. Насколько я поняла, они считают, что наша Вань-эр больше не может быть старшей женой Чжан Ло. Но сказать это прямо они не смеют, вот и приходят, кривя губы и пряча глаза, чтобы говорить эти лицемерные слова.
Услышав это, Ян Лунь в ярости ударил по столу:
— Мерзавцы!
Сяо Вэнь посмотрела на расплескавшийся чай, достала платок и принялась вытирать стол, а затем и руку мужа.
— Гневайся, но потише — я еще не докладывала матушке.
— А что тут докладывать? — Ян Лунь нетерпеливо вырвал руку. — Всё, хватит суетиться.
Сяо Вэнь знала, что он не в духе, и не обиделась. Она убрала платок и встала:
— Я женщина недалекая и решила дождаться твоего возвращения, чтобы решить, как быть. Знаю, ты занят в министерстве, в начале года дел невпроворот. Но раз семья Чжан строит из себя невесть что, и госпожа Цзян пришла ко мне с такими речами... это дело не из тех, что мы, женщины, можем решить сами.
В её словах было много скрытых смыслов. Ян Лунь откинул голову и надолго задумался.
— Чжан Ло всё еще в Чжэцзяне; возможно, это не его затея. Когда он вернется с юга, я встречусь с ним вне стен дворца. Вы с матерью пока не беспокойтесь — такие вещи не только в нашей семье случаются.
Затем он взял её за руку:
— Сядь.
Сяо Вэнь послушно присела рядом.
— Мне спокойнее, если у тебя есть план. Кстати, я так и не спросила — как Вань-эр оказалась в таком виде?
Ян Лунь дважды с силой ударил себя по колену, гнев снова начал закипать в нем. Стоило сестре пропасть на десять дней, как семья Чжан уже начала сомневаться в её целомудрии. Если всплывет правда о ней и Дэн Ине в Озерном дворце, он не будет знать, как смотреть в глаза Чжан Ло.
— Раны от падения со склона.
— Со склона? — Сяо Вэнь ахнула. — То-то я вижу, она вся изранена. Слава небесам, что ничего серьезного, но почему же она не возвращалась?
Ян Лунь махнул рукой:
— Я молчу сегодня только потому, что не хочу расстраивать матушку. Иначе я бы её выпорол.
— Ты снова за своё.
— Почему за своё? В этот раз, будут Чжаны строить козни или нет, она совершила тяжкую ошибку. Мать пусть её защищает, но мы с тобой ни в коем случае не должны ей потакать.
Видя, что он и впрямь серьезно рассержен, Сяо Вэнь понизила голос:
— И что ты намерен делать?
Ян Лунь уставился на чашку чая и вдруг сорвался на крик:
— Да откуда мне знать!
Прошло около десяти дней, прежде чем Дэн Ин наконец смог снова ходить.
В тридцатый день первого месяца люди из Управления ритуалов перевели его в жилые помещения рядом с Императорским складом. Это место примыкало ко рву Внутреннего города; здесь жили заместители директоров, начальники отделов и служители Управления. Что касается Хэ Исяня, главного евнуха, хранящего печать, и нескольких секретарей, то они жили к северу от ворот Зала умственного созидания. Тамошние покои стояли рядами, вплотную к павильону Лундао. Далее к западу находилась кухня. Поскольку жилые помещения примыкали к кухонным очагам, Дэн Ин в свое время планировал снести их, чтобы установить «Чаны удачи» (противопожарные емкости с водой).
Хэ Исянь ничего не имел против, но несколько старших евнухов-секретарей вели переговоры с Министерством работ, ссылаясь на то, что «ночные дежурства в присутствии императора могут быть задержаны». Теперь, из-за наказания Дэн Ина, этот проект был временно приостановлен, но это было лишь малой бедой. Куда сильнее Управление беспокоило то, что вместе с этим проектом замерло и без того проблемное строительство Трех великих залов.
Особую тревогу вызывал Зал верховной гармонии. Семь лет назад, когда Чжан Чуньчжань только завершил его строительство, в зал ударила молния, и он сгорел дотла. Казна, не в силах вынести финансовое бремя, оставила его в руинах на пять лет. В этом году императору исполнялось пятьдесят, и он решил принять поздравления чиновников именно в Зале верховной гармонии. Поэтому Министерству работ было приказано ускорить реконструкцию. Дэн Ин взял на себя руководство работами в прошлом году, постоянно совершенствуя методы предотвращения пожаров. Пока он восстанавливался после наказания, Сюй Ци и мастера не смели продолжать работу по старым чертежам.
Сюй Ци был недавно назначенным надзирателем за строительством, выдвинутым местной администрацией Министерства работ. С самого начала в Министерстве ему дали понять: хотя формально он возглавляет работы над Тремя великими залами, во всем он должен советоваться с Дэн Ином. Сюй Ци был крайне недоволен этим. Когда-то его сослали в провинцию за то, что он перешел дорогу фракции Дэн И (отца Дэн Ина). Теперь, вернувшись в столицу после реабилитации, он был вынужден работать под началом сына своего врага. Если бы Дэн Ин всё еще был чиновником, это было бы еще куда ни шло, но теперь, когда тот стал слугой, Сюй Ци считал такое положение вопиющей несправедливостью.
Пока Чжэн Юэцзя и Сюй Ци шли вдоль рва, первый, заметив молчание спутника, непринужденно спросил:
— Я заметил, господин Сюй, что вы почти ничего не ели на сегодняшнем пиру после Императорской лекции.
— Не смею жаловаться, — поспешно ответил Сюй Ци.
Чжэн Юэцзя отвел в сторону свисающие ветви, на которых уже набухали весенние почки.
— На самом деле, сейчас нет никакой необходимости видеться с Дэн Ином.
Сюй Ци покачал головой:
— Уж не насмехаетесь ли вы надо мной, начальник Чжэн? И начальство, и подчиненные — все ждут, что я буду ему помогать. Сроки поджимают. Если я не пойду к нему, мне что, ждать, пока он сам соизволит явиться ко мне?
Чжэн Юэцзя улыбнулся:
— Как бы там ни было, в этом деле он не может прыгнуть выше своего статуса. Раз он вошел в Управление ритуалов, он — слуга внутреннего двора. Если господин Сюй думает иначе, он совершает ошибку.
Эти слова на первый взгляд казались пренебрежительными, но на деле несли в себе скрытую защиту.
— Боюсь, его преступления не ограничиваются лишь этим, — прошипел Сюй Ци.
Чжэн Юэцзя остановился и повернулся к нему, сложив руки:
— Я бы хотел услышать подробности.
Сюй Ци отвел взгляд и холодно бросил:
— Не стоит спрашивать, начальник. В любом случае, я сболтнул лишнего. Не следовало мне интересоваться теми делами, когда я еще был при дворе.
Несмотря на эти слова, Чжэн Юэцзя прекрасно понял намек.
* * *
В конце этого месяца из Чжэцзяна вернулся Чжан Ло.
Тем временем по всей столице поползли слухи о тайной встрече Ян Вань с Дэн Ином у озер. Однако, поскольку это были лишь сплетни, семья Чжан не решалась подать официальную жалобу. Разорвать помолвку в частном порядке означало проявить неуважение к наложнице Нин, которая устроила этот союз. Престарелая матриарх семьи Чжан была тяжело больна, и её состояние резко ухудшилось. Сплетники по всему Пекину разносили весть о том, что болезнь старушки вызвана горем из-за позора внука.
Отец Чжан Ло, великий секретарь Чжан Цзиншэнь, даже взял трехдневный отгул по болезни из-за этого скандала.
Но чем шумнее становилось снаружи, тем крепче семья Ян запирала свои ворота.
Ян Лунь запер Ян Вань в фамильном храме, разрешив прислуживать ей только служанке Инь-эр и запретив даже матушке Чэнь видеться с дочерью.
Колени Ян Вань уже буквально отнимались от долгого стояния в храме предков. Она хотела встать и размяться, но Инь-эр стояла за её спиной, как грозный страж.
— Инь-эр...
— Барышня, даже не думайте об этом. Сегодня я смею слушаться только господина и госпожу.
Ян Вань потерла виски:
— Значит, «слушаться господина» — это держать меня здесь взаперти, пока я не умру?
— Я не смею так думать.
Ян Вань указала на свои колени:
— Можно мне хотя бы присесть ненадолго?
— Нет, барышня, лучше продолжайте стоять на коленях. Госпожа сказала, что господин устроит вам допрос, когда вернется из Министерства сегодня. Вам нужно хорошенько обдумать свои ошибки, иначе, если господин прибегнет к семейному наказанию, даже госпожа не сможет его остановить.
Ян Вань не удержалась и закатила глаза:
— Тогда ты можешь хотя бы сказать об этом старой госпоже?
— Старая госпожа сегодня приняла лекарство и уже почивает. Барышня, прошу вас, умоляю, не двигайтесь. В этот раз... ах, это поистине тяжкое испытание.
Ян Вань взглянула на не по годам серьезную Инь-эр и выпалила:
— И сколько же тебе лет, что ты говоришь такие речи?
— При чем тут возраст? — горячо возразила Инь-эр. — Барышня, вы стали совсем другой с тех пор, как вернулись. Словно подменили вас. Раньше вы так заботились о матушке и старой госпоже, а когда кто-то из сестер занемог, вы места себе не находили, ухаживали за ними. Мы все втайне говорили, что в нашем доме барышня — самый чуткий человек. Но после этого возвращения даже я вас почти не узнаю.
— Я...
Ян Вань не ожидала, что если в современной жизни её вечно критиковали, то и здесь, в династии Мин сотни лет назад, её будут отчитывать за то же самое. Это было иронично и в то же время больно. Поразмыслив, она невольно кивнула и покорно опустилась обратно на колени.
Инь-эр не унималась, и видя, что хозяйка замолчала, заговорила еще громче:
— Разве вы не понимаете, что если старая госпожа из семьи Чжан не переживет эту беду, сколько упреков посыплется на нашего господина? И даже если вы не думаете о брате, подумайте о себе! Вы обручены с семьей Чжан с детства. Если они разорвут помолвку, что с вами станет?
— Разве нельзя жить одной? — пробормотала Ян Вань, но Инь-эр, на беду, услышала это и немедленно пришла в волнение.
— Что вы такое говорите! Если старая госпожа услышит такое, разве она не разрыдается снова из-за барышни?
Ян Вань беспомощно всплеснула руками, окончательно сдаваясь перед напором Инь-эр.
Вдруг она почувствовала странное оцепенение. Хотя эти слова исходили из уст юной девушки двенадцатого года Чжэньнин, пропитанной феодальным мышлением, по сути — если отбросить старинные термины — они мало чем отличались от критики её друзей. Прошли сотни лет от Мин до Цин, пала и сама империя, сменялись эпохи, но это «культурное наследие» — кандалы страха женщин за свое место в обществе — осталось неизменным.
И всё же, слова девочки имели смысл. Матушка Чэнь относилась к ней как к родной дочери, искренне защищая её, и хотя Ян Лунь был строг и упрям, он тоже горой стоял за своих. Даже Сяо Вэнь, жена брата, действовала из лучших побуждений для семьи. Ян Вань почувствовала, что действительно не должна была втягивать весь дом Ян в эту ловушку.
Подумав об этом, она опустила голову и потерла колени, в конце концов расслабив ноги и сев по-турецки.
— Барышня, вы...
— Принеси мне чего-нибудь поесть.
— Вы смеете думать о еде в такое время?
Ян Вань подняла взгляд:
— Как же я смогу найти выход, если буду голодной?
Инь-эр присела рядом:
— В ситуации, когда даже госпожа и остальные не могут найти решение, что вы-то можете придумать?
Ян Вань промолчала, медленно массируя запястья и стараясь спокойно проанализировать положение.
Чжан Ло контролировал тюремную систему Гвардии. Историки оценивали этого человека по-разному: одни считали его неподкупным и твердым чиновником, который эффективно боролся с засильем евнухов Восточного депо, что делало его заклятым врагом Дэн Ина. Другие же полагали, что он был чрезмерно жесток и виновен в пытках и злоупотреблениях. Исследуя биографию Дэн Ина, Ян Вань склонялась ко второму мнению.
Инь-эр была права: если семья Ян не уладит это дело, фракция реформаторов Ян Луня столкнется с препятствиями, которые будет невозможно преодолеть.
Ян Вань крепко сжала запястье. Какой способ поможет ей разорвать связь с прошлой «барышней Ян», не вызвав при этом кровной вражды между семьями Чжан и Ян?
Она попыталась взглянуть на ситуацию шире. Семью Чжан сейчас волновал только внутренний двор. Управление ритуалов, где находился Дэн Ин, могло бы стать убежищем. Но было ли в эпоху Мин место, где женщина могла найти приют, где семья Чжан не посмела бы её тронуть, где ей не пришлось бы связывать себя узами брака в будущем и где она могла бы просто жить?
Внезапно она вспомнила о Ян Цзинь. Сестре Ян Вань, наложнице Нин. Обладая масштабным видением историка, она могла на время отстраниться от сложных человеческих отношений и напрямую ухватить суть социальных механизмов этой эпохи.
— Инь-эр, сходи посмотри, не вернулся ли брат из Министерства.
Инь-эр наотрез отказалась, повторяя, что не смеет.
Когда Ян Вань уже собиралась встать сама, дверь храма распахнулась, и в залу стремительно вошел Ян Лунь, всё еще в официальном халате, припорошенном снегом.
— Кто велел тебе встать? Сядь на колени. — Голос его был негромким, но в нем кипел гнев.
Сяо Вэнь поспешно вошла следом, хватая мужа за руку:
— Она простояла на коленях весь день, оставь её на сегодня.
Глаза Ян Луня были красными, он словно и не слышал слов жены.
— На колени.
— Ладно, я сяду, — Ян Вань с трудом заставила себя снова опуститься на пол. — Старая госпожа из семьи Чжан...
— У тебя еще хватает наглости спрашивать!
— Хорошо, у меня нет наглости спрашивать.
Ян Вань понурила голову. За эти несколько дней она постепенно нащупала ритм общения с братом. Воспользовавшись его секундным замешательством, Сяо Вэнь присела рядом и заслонила Ян Вань собой:
— Ты обещал мне, что что бы ни случилось сегодня в Министерстве, когда ты вернешься, ты не будешь гневаться и спокойно поговоришь с Вань-эр.
Ян Лунь стиснул зубы:
— Чжан Ло сейчас в главном зале. Как я могу «спокойно поговорить» с ней?
— Что? — Чжан Ло пришел лично? Это по-настоящему удивило Ян Вань, и она не смогла сдержать возглас.
Сяо Вэнь обернулась на золовку, её голос тоже дрогнул:
— Зачем он пришел?
Ян Лунь тяжело вздохнул и, отойдя в сторону, выдавил из себя:
— Старая госпожа семьи Чжан скончалась сегодня рано утром.
Сяо Вэнь замерла.
— Что...
Ян Лунь посмотрел на Ян Вань:
— Весть о её смерти дошла до двора в час Чэнь*. Теперь я и сам не знаю, как мне тебя защитить.
Сяо Вэнь быстро потянула Ян Вань еще глубже за свою спину:
— Старая госпожа Чжан была прикована к постели с апреля, а к концу прошлого года, вероятно, уже и людей не узнавала. Её уход — это просто воля небес, как это может быть виной Вань-эр?
— И что мне теперь делать?! — вскричал Ян Лунь, обращаясь к жене. — Я чиновник. Если в вопросах брака и морали мы следуем слову «благопристойность», как такое вообще могло случиться? Теперь и я в ловушке, я едва могу думать о делах Министерства. Более того, это даже не вопрос финансов, войны или государственных дел, однако это вызвало такую вражду между семьями Ян и Чжан. Я не боюсь за свою карьеру. Я боюсь, что этот командующий Гвардией перенесет частную ненависть на государственные дела. Если он получит шанс схватить меня, тебя, матушку и эту глупую девчонку, которая жизни не знает — нас всех до конца дней втопчут в грязь.
____________________
От переводчика: В те времена смерть старшего в семье во время скандала — это клеймо «сыновней непочтительности» (不孝) для того, кто стал причиной скандала. Это серьезнее, чем просто сплетни.
Час Чэнь (辰时 — chénshí) — это время с 7:00 до 9:00 утра.
— Я пойду к нему.
Ян Лунь решил, что ослышался. Уставившись на сестру, он переспросил:
— Что ты сказала?
— Я сказала: раз ты не знаешь, как меня защитить, то просто выдай меня ему.
Если бы жена не заслоняла девушку собой, Ян Лунь, видит бог, не сдержался бы и отвесил ей пощечину прямо здесь.
Он в ярости зашагал по храму, сжимая кулаки, пока наконец не остановился перед Ян Вань и не закричал:
— Я защищал тебя восемнадцать лет, а теперь ты хочешь, чтобы я тебя просто выдал? Ты возомнила себя важной персоной, которая может сама принимать решения за весь дом Ян? Или ты думаешь, что я уже покойник? Что тебе самой нужно брать всё в свои руки?
Сяо Вэнь, слыша в его словах искреннюю заботу, поспешила вмешаться:
— В конце концов, ты же просто беспокоишься о ней. К чему эти речи о жизни и смерти? Аж мороз по коже. Нам нужно спокойно подумать, как пережить эту бурю, вот что важно.
Ей удалось немного оттеснить мужа. Ян Лунь встал в тени дверного проема, заложив руки за спину. После долгого молчания, едва сдерживая эмоции, он махнул рукой:
— Я пойду к Чжан Ло.
Сяо Вэнь спросила:
— В прошлый раз он отказался тебя принять. Теперь пришел сам — не случилось ли чего дурного?
Ян Лунь горько рассмеялся:
— Конечно, случилось. Он пришел не один — снаружи офицеры Гвардии.
— Гвардейцы?.. Что... что он задумал?
— Ничего удивительного. Допрос чиновников — это прямая обязанность Северного сыскного приказа.
Голос Сяо Вэнь задрожал:
— Тогда зачем ты идешь к нему?
— То, что я говорил раньше, было сказано в гневе. Если не я пойду, то кто — она? Пока я жив, никто в этой семье не подвергнется бесчестью без причины. Этот человек выполняет тайные поручения Его Величества, он редко раскрывает свои истинные намерения. Но раз уж он пришел, я посмотрю, какой клинок он прячет под халатом.
Сяо Вэнь почувствовала, как холод пробежал по спине.
— Может, тебе лучше избежать этой встречи? Я сама схожу к госпоже Цзян в дом Чжан...
— Тебе незачем там показываться. От них не услышишь доброго слова. Останься и присмотри за матерью.
Затем он повернулся к Ян Вань:
— А ты просто сиди здесь на коленях. И не вздумай никуда уходить.
Ян Вань не собиралась принимать эту «заботу» как должное.
— Мое сидение здесь лишь тревожит предков, а голоса снаружи от этого не утихнут.
Испугавшись, что Ян Вань снова разозлит брата, Сяо Вэнь быстро прошептала:
— Вань-эр, просто послушай брата. Он защитит тебя.
Ян Вань мягко отстранила невестку. Уперев руки в колени, она выпрямилась и подняла голову, глядя Ян Луню прямо в глаза:
— Брат, ты должен понимать: эта ситуация — не то, чего хотели наши семьи. Её раздули те, кто привык ловить рыбу в мутной воде*. Обе наши семьи стали посмешищем, и чтобы сохранить хоть каплю достоинства, одна сторона должна уступить. Если уступим мы и разорвем помолвку — значит, я признаю, что потеряла добродетель. Если уступят Чжаны и возьмут меня в жены — они покроют себя позором. В любом случае, снаружи это будет прекрасным зрелищем для сплетников, так что от этой бури не спрятаться.
Хотя она говорила о себе, в её словах не было эгоцентризма или заботы лишь об интересах семьи Ян. Ян Лунь замер от неожиданности. Сяо Вэнь и вовсе не верила своим ушам.
Ян Вань воспользовалась моментом, чтобы сесть. Кровь хлынула к затекшим коленям, и от этой боли ей захотелось закричать. Игнорируя присутствие брата, она закатала штанины.
— Ты просто мучаешь своих близких, чтобы выплеснуть гнев. Я знаю, брат, ты злишься, что я «ничего не понимаю». Если это действительно поможет тебе успокоиться, я готова терпеть. Но разве после того, как ты сорвешься на мне, проблемы снаружи исчезнут? Какой в этом смысл?
Она принялась массировать колени. Увидев синяки, Сяо Вэнь ахнула и схватила её за руки:
— Вань-эр, не три их так сильно!
Ян Вань высвободила руки:
— Сестра, не беспокойся. Мне нужно, чтобы эта боль отрезвила меня, иначе как я потом смогу стоять?
Договорив, она зажмурилась и сильно надавила на коленные чашечки. Это помогло разогнать кровь, и хотя лицо её исказилось, она почувствовала себя обновленной. Сяо Вэнь смотрела на это, стиснув зубы от сопереживания.
— Ох... небо... Инь-эр, помоги мне встать.
— Это... — Инь-эр инстинктивно взглянула на хозяина.
Ян Лунь, пораженный спокойствием и мужеством в её голосе, не выдержал:
— Когда ты успела обо всем этом подумать?
Видя робость служанки, Ян Вань не стала ждать помощи и поднялась сама. Она отряхнула пыль, выпрямилась и подошла к брату. Несмотря на разницу в росте, она заставила его встретиться с ней взглядом.
— Разве я не об этом думала все эти дни в заточении? Я нашла выход и спланировала путь к отступлению. Я смогу спасти себя и сделать так, чтобы Чжан Ло не смог вредить нашей семье.
Услышав это, Ян Лунь вдруг рассмеялся и ткнул пальцем ей в лоб:
— Откуда в тебе столько спеси? Какой еще путь к отступлению? Если Чжан Ло разорвет помолвку, мне придется держать тебя здесь всю жизнь. А ты рассуждаешь о спасении? Я...
— Раз у тебя нет решения, почему бы не выслушать моё?
— Ты... Ладно. — Ян Лунь, задыхаясь от негодования, подтащил подушку и с силой бросил её на пол, усаживаясь: — Я слушаю, что ты там напридумывала.
Видя, что он готов слушать, Ян Вань смягчила тон:
— Хорошо. Раз ты готов слушать, позволь сначала спросить тебя и сестру: верите ли вы, что я всё еще девственница?
При слове «девственница» Ян Лунь мгновенно напрягся, а Сяо Вэнь лишилась дара речи.
— Просто ответьте. — Она скрестила руки на груди. Голос её звучал четко и ясно, хотя она обсуждала собственное тело.
Эта разница в восприятии женской телесности была обусловлена веками — Ян Луню и Сяо Вэнь было этого не понять.
Ян Лунь не выдержал:
— Кто научил тебя так дерзко говорить? Разве подобает девушке произносить такое? Даже если мы с твоей невесткой верим тебе, что подумают люди снаружи? Ты говоришь, что «всё понимаешь», но мне кажется, ты даже не осознаешь, какую потерю несешь!
— То, что думают люди снаружи — пустые слова. Слухи остаются слухами, потому что, как бы правдоподобно они ни звучали, им не добраться до истины. До того как Дэн Ина подвергли наказанию, он действительно был объявлен предателем тремя судебными ведомствами. Но после наказания всё изменилось. Теперь он часть Управления ритуалов — это было предложение Хэ Исяня, и император его одобрил. Какими бы ни были мотивы Хэ Исяня, он не захочет, чтобы внешняя грязь летела в сторону внутреннего двора. Более того, из-за срочной реконструкции Зала верховной гармонии чиновники Министерства работ не допустят, чтобы Дэн Ина отвлекали подобными скандалами.
— И что с того? — возразил Ян Лунь.
— Неужели ты еще не понял? — Ян Вань наклонила голову. — Именно из-за Дэн Ина Чжан Ло не посмеет тронуть меня. — Её голос стал тяжелее. — Заставить меня признать «потерю добродетели» было бы равносильно смертному приговору для Дэн Ина. Чжан Ло служит в Гвардии — если Зал верховной гармонии не будет достроен, гнев императора падет и на него. Я не боюсь встречи с ним, потому что ставлю на то, что он ничего мне не сделает. Каким бы спокойным он ни казался сейчас, как бы ни вел себя с тобой, в душе он лишь надеется, что мы сами разорвем помолвку, чтобы не впутывать нашу сестру во дворце и не создавать проблем своему высокому покровителю.
Слова Ян Вань звучали тихо, но били точно в цель. Ян Лунь почувствовал, как по горлу пробежал холодок. Он невольно сглотнул. Он смотрел на сестру с изумлением, начиная внимательно её разглядывать.
— Откуда тебе известны дела Управления и двора?
— Разве я в этом доме просто бездушный предмет? Когда вы разговариваете, я тоже кое-что слышу.
Ян Лунь долго молчал, прежде чем покачать головой:
— Нет. Даже если я иногда и сболтну лишнего при тебе и жене, я никогда не заходил так далеко.
— Значит, я не зря прожила здесь столько времени, — продолжила его мысль Ян Вань. — Я еще не закончила. Брат, позволь мне встретиться с Чжан Ло. Я сама разорву помолвку.
— Даже не думай!
Сяо Вэнь добавила с тревогой:
— Да, не ходи. Он словно царь преисподней, тебе с ним не справиться.
Ян Вань посмотрела на брата:
— Я не хочу, чтобы ты меня прятал. Это дело изначально не имело к тебе отношения.
— Перестань говорить такие бессердечные вещи!
Ян Вань открыла рот, но промолчала, почувствовав легкое раскаяние. Похоже, она зашла слишком далеко для чувств Ян Луня. В храме воцарилась тишина. Теплый ветерок от жаровни заставил лицо Ян Вань вспыхнуть, а глаза Ян Луня — покраснеть.
Чтобы разрядить обстановку, Сяо Вэнь заговорила первой:
— Если разрыв помолвки положит конец этой беде — хорошо. Но что будет потом? Что станет с нашей Вань-эр? Неужели жизнь молодой барышни будет загублена?
Ян Вань перевела взгляд на невестку и нежно взяла её за руку:
— Сестра, не волнуйся. Хотя я не могу защититься от этих обвинений словами, целомудрие — это то, что либо есть, либо его нет. Даже если я не смогу доказать свою невиновность здесь, в этом мире есть места, где можно добиться справедливости.
Ян Лунь взглянул на жену. Будучи мужчиной, он не мог долго обсуждать эту тему с сестрой. Сяо Вэнь поняла его взгляд.
— Такие слова нельзя бросать на ветер. Какое же место может исправить столь безнадежную несправедливость?
— Оно есть. Это Отдел одежд в Управлении церемоний.
— Отдел одежд?..
Ян Вань кивнула, привычно переходя на стиль «исторической справки»:
— С десятого года Чжэньнин при отборе служанок в Отдел одежд обязательным условием является их девственность. Участие в этом отборе станет доказательством моей невиновности. — Она четко изложила свой план: — Если я встречусь с Чжан Ло, это дело не затронет честь моего брата. Чжан Ло не сможет давить на тебя под предлогом допроса императорского чиновника. Более того, мне нужна его реакция — чем сильнее он меня унизит, тем лучше. Я не боюсь грязных слухов. Как только я войду в Управление церемоний, разрыв помолвки со стороны семьи Чжан превратится в их собственную низость — попытку очернить доброе имя девушки. Брат, так ты сможешь оказать семье Чжан своего рода «милость». А матери и невестке больше не придется выслушивать гадости обо мне.
Сяо Вэнь была ошарашена:
— То, как ты говоришь... звучит так, будто ты используешь эту бурю в своих интересах, но... — Её голос дрогнул. — Выставлять репутацию девушки на торги вот так открыто... это... это слишком несправедливо.
Ян Вань не видела в этом ничего плохого. Однако Ян Лунь смутно ощущал, что перед ним сестра, которую он перестает понимать. Она сидела прямо перед ним, но больше не была той девушкой, которая при любой проблеме робко дергала его за рукав. Каждое её слово было расчетом, каждое действие — взвешиванием причин и следствий. От Дэн Ина до Чжан Ло и, наконец, до самой себя — она нашла способ превратить проигрышную партию в живую игру. Прежняя Ян Вань никогда бы до такого не додумалась.
Но больше всего его пугало то, что, говоря об этих вещах, она не проявляла ни капли жалости к себе. Она была готова отдать свое имя на растерзание толпе ради достижения цели. И, что самое удивительное, она совсем не грустила.
— Что же случилось с тобой у озер? — пробормотал он так тихо, что Ян Вань не услышала. Она всё еще продолжала объяснять ему правильную позицию для семьи:
— Брат, выдай меня ему. Нет причин прятать меня дома после такой ошибки и заставлять тебя нести это бремя. Ты чиновник Министерства — для тебя это лишь мелкие домашние неурядицы. Эти несколько дней вы все обдумывали их как великие государственные дела, но в этом нет нужды.
___________________
От переводчика: «Ловить рыбу в мутной воде» (浑水摸鱼 — hún shuǐ mō yú) означает использовать неразбериху, хаос или чужую беду, чтобы извлечь из этого личную выгоду.
В главном зале резиденции Ян стояла статуя пиона, вырезанная из белого нефрита.
Чжан Ло стоял перед ней в одиночестве, облаченный в белые траурные одежды. Он хранил молчание.
Он проявил сдержанность, не введя во двор весь отряд Цзиньи-вэй (Императорской гвардии), но даже так ни одна служанка в зале не смела обращаться с ним как с гостем — никто не рискнул подойти и предложить чаю.
С тех пор как он возглавил Северный сыскной приказ, слишком много людей погибло от его руки. Чиновники в столице старались не произносить его имя вслух, избегая встреч при любой возможности. К счастью, Чжан Ло и сам не стремился к общению. Он не знал пощады в службе, но и не принимал подношений, что избавляло его от толп просителей.
Со временем столичные чиновники дали ему прозвище из мира «цзянху» — «Чиновник Темного царства». Встреча с ним означала лишь одно: нужно готовиться к цепям, тюрьме и суду перед вратами ада.
Говорили, впрочем, что Чжан Ло отличался великой сыновней почтительностью. Его мать ушла из жизни рано, но перед смертью успела устроить его брак с Ян Вань из семьи Ян. Хотя за последние годы влияние семьи Чжан взлетело до небес — Чжан Цун вошел в кабинет министров, а Чжан Ло контролировал половину Гвардии — и многие знатные дома мечтали о союзе с ними, Чжан Ло отказывал всем.
Что он чувствовал к Ян Вань? Возможно, он и сам об этом не задумывался. Семья Ян подарила императору наложницу — нежную и благовоспитанную. Ян Вань тоже воспитывалась в уединении госпожой Чэнь, никогда не показываясь посторонним. Чжан Ло еще ни разу её не видел.
Однако он видел во дворце наложницу Нин, Ян Цзинь — красавицу с глазами, полными нежности. Он слышал, что Ян Вань очень похожа на сестру, а значит, тоже должна быть прекрасна.
— Господин Чжан.
Чжан Ло поднял взгляд. Ян Вань шла через лунные ворота к главному залу.
Ветерок, гулявший по залам, не мог шевельнуть его тяжелые пеньковые одежды, но заставлял её шелковое платье трепетать, словно крылья бабочки.
Намеренно или нет, но слуги стояли поодаль. Она приближалась одна.
— Ян Вань приветствует господина Чжана.
Она поклонилась. Нефритовые подвески у неё на поясе тихо звякнули, жемчужные серьги у лица плавно качнулись. Действительно, её облик и манеры удивительно напоминали наложницу Нин.
— Ян Вань? — Чжан Ло скрестил руки на груди и вскинул бровь.
— Да.
Ян Вань выпрямилась, на мгновение замявшись, не стоит ли поклониться снова. Но Чжан Ло холодно усмехнулся. Внезапно он обнажил меч и, перехватив его, прижал рукоять к её подбородку, заставляя задрать голову.
Чжан Ло мгновение изучал её лицо, а затем резко надавил пальцем, отчего голова девушки дернулась. На шее у неё еще оставалась старая рана, и от резкой боли Ян Вань едва не вскрикнула.
Чжан Ло убрал клинок и холодно посмотрел на неё:
— Я не стану создавать тебе трудностей. Позови Ян Луня.
Несмотря на боль, Ян Вань стояла прямо:
— Господин пришел из-за нашего брака. Даже если у вас есть упреки ко мне, это нельзя считать «созданием трудностей».
— Что ты сказала?
Чжан Ло шагнул к ней. От его траурных одежд исходил тяжелый запах храмовых благовоний, который резко диссонировал с холодным воздухом вокруг.
— Повторяю. Позови Ян Луня.
Ян Вань отвела взгляд:
— Если вы пришли к моему брату, зачем привели Гвардию?
— Когда Северный приказ допрашивает чиновников, мы следуем букве закона.
Ян Вань снова посмотрела на него:
— О чем вы хотите спросить?
Глаза Чжан Ло недобро блеснули, он сделал еще шаг:
— Я хочу допросить имперского чиновника. Ты — женщина из этого дома, тебе следует удалиться.
— Вы хотите спросить о моей «порочной связи» с Дэн Ином?
Чжан Ло вздрогнул:
— Молчать!
Ян Вань слабо улыбнулась:
— Эти два слова так режут слух? Чем допрашивать его, почему бы не допросить меня?
— Дерзкая, — понизил голос Чжан Ло. — В тебе нет ни капли стыда. Неужели ты думаешь, что не совершила ничего дурного?
Ян Вань покачала игрой:
— Даже если я виновата, господин не должен вымещать гнев на моем брате.
— Ты отказываешься быть женой, так хочешь стать узницей?
Он схватил её за горло и прижал к нефритовому экрану. Но, к его изумлению, в тот момент, когда голова Ян Вань коснулась ширмы, что-то острое вонзилось ему в грудь. Посмотрев вниз, он увидел серебряную шпильку. Впервые в жизни кто-то сумел контратаковать его во время захвата.
— Нет нужды так мне угрожать. Возможно, я не заслуживаю тюрьмы, но и убить меня вы не посмеете.
Ян Вань откинула голову. Хотя её голос был сдавлен, в глазах не было страха.
— Отпустите...
Она вогнала шпильку еще на полдюйма в его грудь.
— Если не отпустите, я действительно вас убью...
Чжан Ло смотрел ей в глаза, но не мог прочесть её выражение. Она не казалась свирепой женщиной, дерущейся в исступлении. В ней была жесткость, но и странный, непонятный ему контроль. Как эта шпилька — приставленная ровно в двух дюймах от жизненно важной точки.
— Так вот ты какая.
Он разжал пальцы на её горле и посмотрел на свою грудь. Рана была неглубокой, но кровоточила.
— Не двигайтесь.
Ян Вань вытащила шпильку. Его кровь потекла по её руке; она небрежно вытерла её рукавом и обернулась к Инь-эр, застывшей за ширмой:
— Принеси лекарство.
Она намеренно откашлялась несколько раз, восстанавливая дыхание.
— Простите. Я знаю, это очень несправедливо по отношению к вам. Я также знаю, что из-за меня одной и вы, и семья Чжан претерпели незаслуженный позор. Поэтому...
Она выронила шпильку и опустилась на колени перед Чжан Ло, её юбки рассыпались по полу:
— Я приношу извинения и молю о прощении, господин Чжан. Прошу, пощадите моего брата.
Чжан Ло посмотрел на свою кровь, капающую на пол, затем на Ян Вань. Она была окутана нежно-лотосовым шелком, её тонкие белые пальцы прижимались к холодному полу — она выглядела почти жалко. Трудно было поверить, что эти руки только что ударили его шпилькой.
Чжан Ло наступил на шпильку, раздавливая её. Резкий металлический скрежет заставил Ян Вань невольно стиснуть зубы. Внезапно Чжан Ло отшвырнул шпильку ногой, приподнял полы халата и присел на корточки, хватая Ян Вань за подбородок и заставляя её смотреть на него.
— Если ты такая решительная женщина, зачем совершать столь непристойные поступки? Если я был тебе не по нраву, могла бы сказать прямо. Я не настолько бесстыден, чтобы силой тащить тебя под венец.
Ян Вань подняла голову:
— Этими словами господин уже вынес мне приговор?
Чжан Ло было не по себе от её взгляда, но она не отводила глаз.
— А если наша семья откажется разрывать помолвку и будет настаивать на браке с вашей семьей, что тогда?
— Я не позволю той, кто меня опозорил, жить рядом со мной.
Ян Вань грустно улыбнулась:
— Если я не выйду замуж в семью Чжан, что мне сделать, чтобы утолить вашу ненависть?
Чжан Ло промолчал, но его хватка стала сильнее. Ян Вань поморщилась от боли, её глаза невольно покраснели.
— Значит... вы хотите, чтобы я покончила с собой, так? — В глубине её заплаканных глаз мелькнула усмешка. — Вам не кажется это смешным? Вы — командующий Северного сыскного приказа, глава императорской тюрьмы. Вас боится вся столица. Неужели репутация такого человека должна держаться на жизни какой-то женщины? Неужели ваши заслуги при дворе и слава — всё это ложь?
— Наглая!
— У меня не было ничего предосудительного с Дэн Ином. — Она встретилась с ним взглядом. — Мой брат тоже ни в чем не виноват. Виновны те, кто использует моё «целомудрие», чтобы якобы вступиться за вас, а на деле просто хочет поглазеть на драку между нашими домами. Господин Чжан, вы — могущественная фигура в столице, но вы никогда не были женаты. Они знают, что в этом вопросе вы не можете быть столь же решительны, как в тюрьме, поэтому они намеренно смотрят на вас свысока и смеются. Ян Вань понимает, что говорить с вами так — дерзость. Но забирать моего брата на допрос или толкать меня к самоубийству из-за пустых слухов — это поступки, недостойные такого человека, как вы.
Пальцы Чжан Ло хрустнули, когда он сжал её челюсть.
— Это Ян Лунь научил тебя так говорить?
Ян Вань была вынуждена закинуть голову.
— С чего бы? Неужели вы не видите, что это слова, которые я просто не могла не сказать?
Чжан Ло рывком поднял её за подбородок, а затем отшвырнул в сторону. Ян Вань ударилась поясницей об острый угол стола из палисандра. Боль была невыносимой, и она невольно скорчилась, обхватив себя руками.
Чжан Ло посмотрел на неё сверху вниз с презрением:
— Шлюха.
Хотя их разделяли столетия цивилизации, подобные слова бьют одинаково. Ян Вань поняла скрытую угрозу в его тоне.
— Что вы сказали?
Чжан Ло холодно произнес:
— То, что я не забираю сегодня Ян Луня, не означает, что я потерплю твою жизнь рядом с этим преступником из Управления. Мои глаза видят всё, что происходит во дворце и за его пределами. Пока ты остаешься в столице, ваши жизни в любой момент под моим клинком.
Он надавил на рукоять меча, развернулся и стремительно вышел из зала. Спускаясь по ступеням, он задел слугу, несшего лекарство. Поднос выпал из рук, склянка разбилась. Серый порошок рассыпался по земле, словно пепел.
Ян Вань сидела на полу, отчаянно пытаясь вытравить слово «шлюха» из своей головы. Но оно звучало всё громче. Инь-эр подбежала, помогла ей подняться и усадила в кресло.
— Барышня, где вам больно? Почему вы такая бледная?
Ян Вань зашлась в кашле.
— Этот подонок... он только что назвал меня шлюхой!
— Тш-ш... как вы можете до сих пор повторять это...
Ян Вань была так зла, что у неё разболелась голова. Она слишком много говорила, и теперь горло саднило, вызывая всё более сильный кашель. Заметив, что она снова трет шею, Инь-эр спросила:
— Может, сказать матушке, чтобы позвали доктора Лю? Когда господин Чжан схватил вас за горло, я чуть не умерла от страха.
Ян Вань махнула рукой:
— Всё в порядке, он не сильно давил. Я просто хочу пить... принеси воды.
Она потянулась к чайнику сама.
— Барышня, позвольте Инь-эр, — служанка перехватила чайник.
Ян Вань убрала руки, наблюдая за суетой девочки. Действительно, благородные девицы этой эпохи жили в роскоши, не касаясь воды руками, но их жизни были хрупки, как бумага.
Хотя Ян Вань была на семьдесят-восемьдесят процентов готова к этой встрече теоретически, после неё ей всё равно было страшно. Даже владея общей картиной будущего, понимая характер Чжан Ло и имея преимущество в «игре умов», она почувствовала настоящий ужас от того гендерного гнета, который он на неё обрушил.
Особенно это слово. В современном обществе она бы сразу дала отпор, а за рукоприкладство вызвала бы полицию. Но здесь, перед Чжан Ло, она могла лишь кипеть от ярости, не смея её высказать. Ян Вань вздохнула, пытаясь унять огонь в груди, и поправила выбившиеся пряди волос.
— Почему я переместилась душой, а не телом? В таком виде пытаться быть независимым исследователем в эпоху Мин слишком сложно.
Она пробормотала это себе под нос, а потом подумала о Дэн Ине, и ей стало не по себе. Если бы она переместилась в своем теле, у неё бы даже не было прописки в этой эпохе. Не то что за Дэн Ином следовать — она бы и шагу ступить не смогла. Осознав это, она быстро покачала игрой.
— Завтра отправишься во дворец вместе с невесткой.
Голос Ян Луня прозвучал сверху. Ян Вань поспешно оправила одежду. Брат посмотрел на её растрепанный вид, на следы пальцев на шее и челюсти и тихо спросил:
— Ты в порядке?
— Да. — Она погладила затылок, не решаясь поднять глаза.
Ян Лунь наклонился и осторожно приподнял её волосы.
— Ничего страшного...
— Не двигайся, дай посмотрю.
Ян Вань сжала губы и замерла.
— Вань-эр.
Она вздрогнула — это было редкостью. С тех пор как он привез её домой, он впервые назвал её по имени так мягко.
— Да?
— Сегодня ты спасла меня. Я не ожидал... Все эти восемнадцать лет... неужели твое поведение рядом со мной было лишь игрой?
Ян Вань почувствовала в его голосе глубокую печаль. Она опустила голову, не зная, что ответить. Настоящая сестра Ян Луня была мертва. Его доброта была направлена на ту, чью кровь он в ней видел, но Ян Вань никогда не смогла бы ответить ему тем же родственным чувством. Это было жестоко.
— Почему ты молчишь?
— Эм... нет, я просто подумала: неужели я нынешняя тебе совсем не нравлюсь, брат?
Ян Лунь откашлялся и осторожно опустил её волосы.
— Дело не в этом. В эти дни я действительно злился на тебя. Но мысль о том, что ты жива — это уже милость небес для твоего брата.
Это было довольно странно.
Ранняя весна двенадцатого года правления была засушливой и ветреной, но с наступлением второго месяца внезапно зарядили дожди. Такая погода совсем не способствовала заживлению телесных ран.
Дэн Ин старался лишний раз не двигаться, проводя почти все дни в Зале верховной гармонии. Подготовка материалов для его реконструкции заняла целых четыре года. Первоначальные чертежи курировал сам Чжан Чжаньчунь. Поскольку основная конструкция была деревянной, в случае удара молнии или пожара огонь распространялся почти мгновенно. Перед началом работ Дэн Ин вместе с мастерами неоднократно переделывал планы. Теперь стопка чертежей в фетровом шатре достигла роста в полчеловека.
Из-за непрекращающегося ливня документы могли пострадать, а работы с тяжелым брусом пришлось приостановить. Мастера, оставшись без дела, в основном сидели в шатре, укрываясь от дождя и переговариваясь. Ножки столов и стульев уже начали покрываться плесенью, но это лишь сильнее выявляло аромат старого дерева. Кто-то заварил крепкий чай, поддерживая его горячим на маленькой жаровне. После глотка обжигающего напитка сырость в теле уже не казалась такой изнуряющей.
Дэн Ин стоял среди людей с чашкой в руках, беседуя с ремесленниками. Большинство из них принадлежали к гильдии Сяншань Чжан Чжаньчуня; многие знали Дэн Ина больше десяти лет. Это были люди, жившие своим ремеслом и далекие от дворцовых интриг, поэтому они говорили свободнее. Однако, не обладая широким кругозором, они порой не могли подобрать слова, чтобы выразить свои мысли Дэн Ину, и вели себя в его присутствии осторожно.
Дэн Ин понимал: эти люди беспокоятся о его душевном покое больше, чем он сам. Но он также знал, что путь к этому покою — долгая дорога и для него, и для них. Поэтому, помимо обсуждения стройки, он иногда рассказывал им о своей повседневной жизни во внутреннем дворе.
— Несколько дней назад я думал подождать до праздника Пробуждения насекомых, чтобы заварить чай, который прислал мастер Сун. Но раз уж нас сегодня заперло здесь дождем, самое время его достать.
Ремесленник, приславший чай, просиял и затараторил:
— Я так рад, что он вам по душе! В этом году урожай хороший, но моя жена приболела в начале года, мы не успели всё собрать. Я сорвался домой на пару дней, позвал деревенских на подмогу, в итоге половину спасли. Как жене станет лучше, я велю ей прислать вам еще, господин.
Он назвал Дэн Ина «господином», но не успел договорить, как кто-то дернул его за рукав. По шатру пронесся вихрь суровых взглядов, и бедняга осекся. Поняв, что ляпнул лишнее, он опустил голову, не смея взглянуть на Дэн Ина.
Дэн Ин непринужденно подхватил беседу:
— А я уж боялся, что как только ты приедешь сюда на работу, совсем позабудешь о своих домашних полях.
Видя, что Дэн Ин не обиделся, мужчина почувствовал еще большее раскаяние. Он пробормотал, не поднимая глаз:
— Да как же... хоть поля и маленькие, это наследие предков, мы не смеем их бросать...
Атмосфера стала тяжелой, пологи шатра скрипели под порывами ветра. Снаружи бушевал ливень; запахи дерева и сырой земли несли весеннюю прохладу. Здоровье Дэн Ина никогда не было крепким, особенно ноги — они ныли от холода по утрам и вечерам. Долго стоять ему было тяжело. И всё же он предпочитал оставаться среди мастеров.
На этом десятилетиями настаивал Чжан Чжаньчунь. Он когда-то говорил Дэн Ину:
«Строить дворцовые города — всё равно что вести войска в бой. Здесь нет места сложным человеческим интригам. У всех одна цель. Если ты сможешь успокоить их сердца, они полностью отдадутся работе. Величие зданий стоит на стойкости человеческого духа. Но чтобы достичь этого, мало просто продвигаться по службе. Нужно иметь решимость "на всю жизнь остаться книжником, никогда не гася в себе литературное сердце". Только с такой решимостью ты сможешь нести ответственность. Только тогда дворцы, которые ты построишь, будут чем-то большим, чем просто грудой драгоценного дерева и белых костей».
Когда Чжан Чжаньчунь говорил это, Дэн Ин был еще совсем молод. Он не удержался от вопроса:
— Но как сохранить это «литературное сердце»?
Наставник ответил:
— Где бы ты ни оказался, никогда не забывай, что ты вышел из десяти лет каторжного учения в книжных залах. Хотя тебе претят люди и дела чиновничьего мира, и ты выбрал иной путь, нежели Ян Лунь и остальные, помни: твоим истинным учителем всегда будет великий секретарь Бай Хуань. Как и Ян Лунь, ты живешь в этом мире и должен соответствовать своему званию ученого.
Только повзрослев, Дэн Ин начал понимать глубинный смысл этих слов. Поколения преемственности «учитель-ученик» и дружба ученых мужей постоянно дебатировали о стремлении «совершенствовать себя, управлять государством и приносить мир Поднебесной». Эти стремления были хребтом образованных людей, делая их опорой династии.
В своих ранних работах по эпохе Мин Ян Вань тоже давала трактовку этому «литературному сердцу». С точки зрения диалектики она критиковала его педантизм, но позже, исследуя личность Дэн Ина, она пришла к выводу, что именно это понятие было опорой его поведения и... фундаментальной причиной его трагического конца. Он просто отказывался мыслить как евнух, настаивая на поступках, не подобающих его нынешнему статусу.
Как бы это сказать?.. Когда Ян Вань увлекалась, в её голове рождались драматические образы.
«Кожа евнуха, кости ученого» — это звучало так же запретно и притягательно, как «тело куртизанки, сердце Гуаньинь*». С долей воображения об этом можно было бы написать десятки тысяч слов сетевой литературы. Она любила такие «надломленные» вещи — по сравнению с сухим перечислением исторических фактов, это лучше подсвечивало «человечность» внутри гуманитарных наук.
К сожалению, у неё не было шанса обсудить это с самим Дэн Ином. Дэн Ин впитал глубокие, тихие течения своей эпохи через свой характер. Его чувство приличия и долга полностью отличалось от того, что знала Ян Вань. Точно так же Чжан Ло невзлюбил Ян Вань именно потому, что её чувство собственного достоинства выходило за рамки того времени, что внушало ему крайнюю тревогу.
Но те, кто был рядом с Дэн Ином, никогда не чувствовали в нем наигранности.
— За те месяцы в тюрьме я очень скучал по этому чаю. Если удастся достать новый урожай — будет замечательно, хотя не знаю, не обременит ли это твою семью.
Дэн Ин сам заговорил о том, что с ним произошло. Услышав это, мастер сразу понял: Дэн Ин хочет, чтобы он перестал чувствовать неловкость. Мужчина торопливо встал и сложил руки в приветствии:
— Какое там обременение! Просто язык у меня без костей, не умею говорить складно. Отныне я буду просто работать под вашим началом и приносить вам гостинцы.
Все рассмеялись. Дэн Ин тоже с улыбкой покачал головой. От тепла чая у него защекотало в носу; он поднял руку и осторожно потер переносицу. Поскольку сегодня он не был на дежурстве во Внутреннем кабинете, на нем была простая синяя одежда, рукава которой были закатаны, обнажая два-три почти заживших шрама.
— Ваши раны еще не затянулись? — Когда обстановка разрядилась, люди осмелели.
Дэн Ин взглянул на руку и кивнул:
— Почти зажили. — Он отвернулся, поправляя бамбуковую штору, отсекавшую стену дождя. — Я... не особо задумывался об этом. Хоть я больше и не служу в Министерстве работ, мы по-прежнему делаем общее дело. Если хотите, можете впредь называть меня просто по имени.
— Как мы смеем! — наперебой заговорили мастера.
Тот самый мужчина обратился к толпе:
— Думаю, нам стоит называть его «Учителем», как мы делали это за стенами дворца.
Дэн Ин улыбнулся и согласился, не возражая.
Внезапно над шатром прогремел гром. Все столпились у входа. В небе тускло сверкали синие молнии, тучи опускались всё ниже, и дождь даже не думал прекращаться. Дэн Ин смотрел на глазурованную черепицу, лишь наполовину уложенную под ливнем. Он стоял, заложив руки за спину, и молчал.
— Учитель.
— Да.
— В этом году дожди необычайно сильные.
Дэн Ин кивнул:
— Верно. В начале года не было снега, так что сильных весенних ливней было не избежать. По дороге сюда я видел, что половина заготовленного наньму (драгоценного кедра) подпорчена сыростью.
— Да уж... — Мастера выглядели обеспокоенными. — Нужно доложить в министерство. Южные крепления уже готовы, но материалов с кирпичного завода мы так и не видели. Если так пойдет и дальше, пазы на главной балке придется переделывать.
В этот момент вернулся Сюй Ци — он был на собрании в Министерстве работ. Он вошел промокший до нитки, взъерошенный и с очень скверным выражением лица. Мастера расступились и поклонились. Сюй Ци мазнул по ним взглядом, налил себе чаю и махнул рукой:
— Продолжайте отдыхать.
Дэн Ин поставил чашку и подошел к нему с поклоном.
— Господин, мы как раз обсуждали поставки с кирпичного завода...
Сюй Ци перебил его:
— Не спеши, деньги всё равно выделят через день-другой. — Он отхлебнул чаю, нашел его слишком грубым и, будучи уже на взводе, просто поставил чашку, используя это как повод сорваться: — И чай такой, и люди такие — всё оставляет кислый привкус, который и не выплюнешь.
Дэн Ин тихо стоял рядом. Сюй Ци распалялся всё больше и начал ругаться:
— Те, кому рубят головы, едят казенное зерно, и те, кто рубит головы, тоже едят казенное зерно. Дэн Ин!
Дэн Ин всё еще думал о поставках черепицы и не сразу среагировал.
— Всё еще не привык, что тебя зовут по имени? — Сюй Ци перешел на издевку.
— Нет. — Дэн Ин снова сложил руки. — Прошу вас, продолжайте, господин.
Сюй Ци спросил:
— Как ты улаживал дела с Кабинетом министров, когда был в Министерстве работ?
Дэн Ин ответил ровно:
— В вопросы новогодних расчетов и бюджетов между Кабинетом и Шестью министерствами нам лучше особо не вмешиваться.
— Что ты имеешь в виду?
— После казни моего отца имения в Шаньдуне всё еще описывают. Ведомство императорского двора и остальные пять министерств ждут финальных отчетов. Соляное управление и морская торговля в эти два года приносят мало, поэтому, как бы ни рассчитывали бюджет на этот год, нужно ждать отчета инспектора провинции Шаньдун. Только когда мы подадим реальные сметы на восстановление Трех великих залов, мы сможем понять предел возможностей Министерства финансов и истинные намерения внутреннего двора. Говорить что-то сейчас — бессмысленно.
Речь была долгой, и закончив, он не удержался и пару раз кашлянул, опустив голову. Сюй Ци не ожидал, что Дэн Ин сам заговорит об описи имущества собственной семьи. Несколько удивленный, он спросил:
— Неужели ты раньше ничего не знал о том, как твоя семья Дэн хозяйничала в Шаньдуне?
— Да. — Дэн Ин ответил спокойно. — Я не был там десять лет.
Не был десять лет.
Было ли это пренебрежением к родной крови или желанием остаться чистым от коррупции? Сюй Ци внезапно почувствовал потребность как-то по-новому оценить человека перед ним.
— Ты...
Он только начал говорить, как слуги у Ворот верховной гармонии прокричали время закрытия. Сюй Ци пришлось замолчать. Он быстро сверил список материалов с мастерами и ушел. Видя, что дождь не утихает, Дэн Ин отпустил ремесленников отдыхать.
Он в одиночестве шел с зонтом через площадь перед Воротами верховной гармонии, возвращаясь в свои покои. В тот день, пятого числа второго месяца, проходило собрание секретарей Кабинета и Шести ведомств. Огни в дежурной комнате Южных ведомств горели до поздна. Сегодня обсуждали не только бюджет — затронули вопросы поведения нескольких столичных чиновников. Заместитель великого секретаря Чжан Цун был недоволен тем, что ведомства ополчились на его ученика, и спор затянулся дольше положенного.
Когда Дэн Ин подошел к дверям, великий секретарь Бай Хуань как раз выходил из зала заседаний. Ливень был слишком плотным, а у Дэн Ина не было фонаря, поэтому Бай Хуань не сразу узнал его.
В год, когда Дэн Ин сдавал императорский экзамен, Бай Хуань был главным экзаменатором. Среди всех успешных кандидатов того года Бай Хуань больше всего выделил двоих: Дэн Ина и Ян Луня. Ян Луня он продвигал сам, но Дэн Ин приглянулся Чжан Чжаньчуню на второй год службы в академии Ханьлинь. Чжан Чжаньчунь потом не раз говорил великому секретарю, что хоть Дэн Ин и не идет по пути обычного чиновника, он не хочет разрывать его связь с Бай Хуанем. Этот юноша не был рожден для того, чтобы всю жизнь возиться с землей и камнем; после завершения строительства залов его должны были вернуть к «высокой» службе.
Но всё случилось иначе. Чжан Чжаньчуня разбил паралич. А затем клан Дэн, много лет державший власть, рухнул под интригами Чжан Цуна. На закате своих дней Бай Хуань увидел, как рассеиваются тучи. Но его любимого ученика — того, в кого он верил больше всего — вернуть было уже невозможно.
___________________________
От переводчика: Гуаньинь (полное имя — Гуаньшиинь, кит. 觀音) — это бодхисаттва сострадания в китайском буддизме, одно из самых почитаемых божеств в Восточной Азии. «Тело куртизанки, сердце Гуаньинь» — это устойчивая метафора в китайской культуре. Она означает, что человек может обладать низким социальным статусом, несоответствующим моральным нормам ремеслом или соблазнительной внешностью (тело куртизанки), но при этом сохранять чистое, сострадательное и святое сердце, подобное сердцу бодхисаттвы.
Дэн Ин не ожидал, что в этот час члены Кабинета министров еще не покинули ворота Верховной гармонии. Заметив, что идущий впереди Бай Хуань замедлил шаг, он и сам невольно сбавил темп. В тусклых сумерках дождливого дня оба держали зонты; разделенные телесно и статусно, они не должны были встречаться вот так.
— Учитель...
Это было сказано под зонтом. Дождь с шумом барабанил по ткани, и Бай Хуань не расслышал его отчетливо. Но он увидел, как Дэн Ин отложил зонт, поправил полы одеяния и опустился на колени прямо в грязь, совершая поклон. Синие одежды распластались по земле, обнажая осанку юноши — точно такую же, как в тот день, когда он совершал обряд посвящения в академии Ханьлинь.
Бай Хуань не проронил ни слова, но замер на месте, не в силах идти дальше.
Сын Бай Хуаня, Бай Юйян, заметив, что отец остановился, распрощался с чиновниками Шести ведомств и вернулся с зонтом к отцу. Взглянув на распростертого на земле Дэн Ина, а затем на молчаливого отца, он осторожно поторопил:
— Отец, не стоит обращать внимания на этого слугу.
К его изумлению, Бай Хуань внезапно выкрикнул:
— Наглец!
Бай Юйян опешил от окрика и поспешно склонил голову:
— Да, сын виноват. Но прошу вас, отец, поторопимся. Сегодняшнее собрание затянулось, ворота дворца закрываются на полчаса позже обычного, и с ворот Тайхэмень посылают уже третье напоминание.
— Пусть ждут.
— Но...
— Ждать! — Бай Хуань повысил голос. Юйян не посмел больше спорить и направился обратно к воротам.
Дождевая вода непрерывно затекала Дэн Ину за воротник, пропитывая нижние одежды. Пока Бай Хуань молчал, он тоже не смел заговорить. Ведь он не был Чжан Чжаньчунем. Тот наставлял Дэн Ина долгие годы, они были настолько близки, что их отношения сочетали в себе связь учителя с учеником и дружбу людей разных поколений. Бай Хуань был иным — строгий ученый, никогда не знавший пристрастий, прагматик в политике. В сердце Дэн Ина их отношения всегда оставались несколько натянутыми.
— Впредь не называй меня учителем.
В шуме ливня эти слова прозвучали ледяным бездушием. Плечи стоявшего на коленях Дэн Ина дрогнули.
— Почему? — он не сдержался, вопрос вырвался сам собой.
Голос Бай Хуаня дрогнул:
— Я не позволю тебе позорить моего лучшего ученика.
Сказав это, он пошатнулся. Сделав несколько нетвердых шагов вперед, он попытался уйти, но Дэн Ин вскочил, чтобы поддержать его. Старик дрожащими руками оттолкнул его, не давая приблизиться.
— Ты теперь человек, служащий Внутренним покоям. Я не достоин твоих почестей.
С этими словами он громко позвал Бай Юйяна и, опираясь на его руку, побрел прочь к воротам Тайхэмень, ни разу не оглянувшись.
Дэн Ин остался стоять под дождем, опустив руки. Он ясно видел, как покраснели глаза Бай Хуаня в тот миг, когда он отстранился. Раньше Бай Хуань многим говорил, что Дэн Ин — его лучший ученик. Поэтому фраза «не позволяю позорить моего лучшего ученика» ранила не только нутро Дэн Ина, но и само сердце Бай Хуаня.
Возможно, это было не то, чего старик желал на самом деле, но сейчас он был обязан разорвать связь с бывшим учеником. Что касается Ян Луня, вероятно, всё будет так же.
Дэн Ин больше не произнес ни слова. Он отошел в сторону, прощаясь поклоном. Дождевая вода свободно текла в расщелинах между плитами. Травы и опавшие листья, хоть и были ничтожны, занимали в этом мире свои места. Глядя на этот хаос под ногами, Дэн Ин почувствовал, что на душе стало необъяснимо легче. Он выпрямился только тогда, когда фигура Бай Хуаня скрылась за воротами.
После часа Петуха (17:00-19:00) повсюду начали зажигать фонари. Когда Дэн Ин вернулся в свою каморку, Чжэн Юэцзя уже ушел, оставив ему стопку книг, завернутую в синюю ткань. Рядом лежал сверток с лекарством в промасленной бумаге. Служка Ли Юй передал слова Чжэна: лекарство получено в императорской аптеке, оно полезно для здоровья Дэн Ина. Его просили не афишировать это и найти кого-нибудь из прислуги в гареме, чтобы заварить снадобье на кухнях наложниц.
В шести дворцах гарема были свои очаги, но здесь, у крепостного рва, их не полагалось. Евнухи должны были готовить еду сами, что было хлопотно, и многие из-за занятости оставались голодными. Вынужденно некоторые из них договаривались с дворцовыми служанками, чтобы питаться вместе. Служанкам не было смысла брать на себя лишние заботы, если бы не услужливость этих людей. В одиночестве глубокого дворца, где каждый — лишь раб, вынужденный следить за каждым своим словом, они находили друг в друге утешение, порой более теплое, чем от истинных возлюбленных. Со временем во дворце распространился обычай «дуйши» (сожительства), и каждый евнух, имевший хоть какой-то статус, мечтал скопить денег и найти себе «хозяйку очага».
Передав наставления, Ли Юй не удержался от шутки:
— Если ты и соберешься искать себе жену, думаю, тебе под стать будет только девица из Управления церемоний (Шанъицзюй).
Дэн Ин не ответил. Он убрал лекарство в шкаф, запер дверь и зажег лампу. Сняв промокший насквозь халат и обувь, он почувствовал, что в сухом белье ему стало холоднее, чем под дождем.
Ли Юй спросил за дверью:
— У тебя уголь остался? Хочу сходить в Ведомство дров и угля (Сисиньсы), пока не совсем стемнело, вдруг повезет раздобыть.
— Сейчас февраль, разве Сисиньсы еще выдает уголь? — отозвался Дэн Ин, подходя к двери.
— Связи есть! Главный евнух там — «дуйши» моей сестры, души в ней не чает. Она его за уши таскает, так что если я попрошу — не посмеет отказать. К тому же, мы все кормимся у двора: если мы возьмем немного искр, оставшихся от Его Величества, беды не будет.
Дэн Ин усмехнулся:
— Иди, мне он почти не нужен.
— Ну ладно, замерзнешь — зови, — Ли Юй шмыгнул по лужам прочь.
Дэн Ин сел на постель и сменил нижнее белье. Спать было рано, и он наугад вытянул книгу из стопки Чжэна. Это оказался «Тысячеслов» (Цяньцзывэнь). По этой книге в школе евнухов учили грамоте детей-кастратов. С начала эры Чжэньнин объем переписки при дворе возрос, и грамотных евнухов не хватало для нужд двадцати четырех ведомств. Поэтому Внутренняя канцелярия пыталась привлечь лекторов из академии Ханьлинь. Но это были «искаженные» отношения учителя и ученика, и большинство столичных ученых не желали связываться с Внутренним двором. Только когда Бай Хуань принял указ и лично пришел преподавать евнухам, а затем рекомендовал туда же Ян Луня, ситуация начала меняться.
Книга в руках Дэн Ина была той самой, по которой учил Бай Хуань. Пометок было немного, но каждая была обстоятельной. Почерк, схожий с характером Бай Хуаня, выдавал огромный труд: знаки были мелкими, но сильными и четкими. Дэн Ин пододвинул лампу ближе и принялся читать страницу за страницей. Дождь за окном стих, но вода в крепостном рву поднялась, и шум течения становился всё яростней.
Когда масло в лампе почти иссякло, в дверь постучали. Решив, что вернулся Ли Юй, Дэн Ин не поднимая глаз от книги произнес:
— Не заперто.
Ян Вань стояла на пороге с охапкой вещей. Руки были заняты, так что она просто толкнула дверь спиной. Дверь с грохотом ударилась о стену.
— Да что это за дверь такая! — проворчала она.
Пройдя в комнату спиной вперед, она высмотрела свободное место и сгрузила банки и склянки на пол. Только тогда она заметила Дэн Ина на постели. Он застыл, судорожно сжимая пальцами матрас. Его нижнее белье было застегнуто, но сверху был лишь наброшен подбитый мехом халат. Одеяло прикрывало ноги, но в области пояса виднелась часть кушака.
Узнав Ян Вань, Дэн Ин несколько мгновений сидел в оцепенении. Поняв, что одет неподобающе, он не рискнул резко двигаться, а лишь медленно передвинул книгу с колен на пояс, пытаясь скрыть свою неловкость.
Ян Вань, глядя на него, внезапно почувствовала себя старой бесстыдной похотливой бабкой.
— Это... — она хотела объясниться, но непроизвольно сглотнула. И как назло, в ответ на этот звук Дэн Ин несколько раз кашлянул.
«Ну всё, диагноз подтвержден, можно даже не оправдываться», — подумала она.
Ян Вань похлопала себя по щекам и присела на корточки, разбирая вещи:
— Ты так рано лег?
Голос человека за её спиной был столь же смущенным:
— Я еще не сплю.
Воспользовавшись тем, что она не смотрит, он завязал пояс халата и поплотнее укрыл ноги одеялом.
Если раньше Дэн Ин избегал близости с другими ради соблюдения приличий, то теперь он боялся её из страха быть униженным. В одежде всё было ясно без слов — никто не хотел терять достоинство. Но под одеждой... один был пылким и ярким, а другой — холодным и сломленным. Отныне в любой такой ситуации он был обречен на проигрыш. Он хотел скрыть этот проигрыш. Но, казалось, он не мог отказать Ян Вань. Или, точнее, она всегда находила его именно тогда, когда он снимал одежды и ослаблял защиту.
— Ты...
— Лежи, ты еще не совсем выздоровел.
— Со мной всё в порядке. На улице дождь, от земли тянет сыростью, не сиди на корточках.
Ян Вань обернулась. Увидев, как плотно он закутался на постели, она неловко потерла пальцы:
— Прости, я не подумала, когда заходила. Мне и самой... немного неловко.
Дэн Ин покачал головой:
— Ничего. Но почему госпожа...
— Почему я во дворце? — Ян Вань искренне улыбнулась. — Я же говорила, что найду тебя. Видишь, я не нарушила обещания.
Это было правдой. Она не обманула, она действительно пришла. После того как Ян Лунь увел её, Дэн Ин и помыслить не смел о новой встрече. Она была невестой Чжан Ло; то время в пыточной Наньхайцзы казалось даром небес, за который он, возможно, будет расплачиваться всю жизнь. И всё же она пришла. Дэн Ин не знал, чего ей это стоило, но на её лице не было печали.
Она даже покружилась перед его кроватью:
— Красиво?
Темно-зеленая юбка-жу раскрылась, словно крылья бабочки. Это было одеяние служанки Управления церемоний.
— Красиво.
— Мне тоже нравится, — она придвинула табурет и села напротив него. — Я вошла во дворец позавчера, сейчас занимаюсь перепиской в Управлении. Вчера искала тебя во Внутренней библиотеке, но там был только мой брат. Пришлось два часа слушать его ворчание. Вернулась в Управление — дел навалилось, закрутилась и не успела в павильон Верховной гармонии. Кстати, это дары от госпожи Нин. Я не стала брать лишнего, только насыпала тебе в баночки орехов. Ешь на досуге, они не тяжелые, но для здоровья полезны.
Дэн Ин посмотрел на баночки на полу. На каждой была наклейка с названием орехов. Стройные ряды склянок в углу каморки вызвали у него необъяснимое чувство уюта.
— Надеюсь, ты не откажешь мне и не подумаешь ничего дурного. Мне самой так нравится есть, вот и тебе хочу дать попробовать. Я научу.
Она открыла баночки и зачерпнула из каждой по горсти.
— Смотри: берешь немного грецких орехов, немного арахиса и цукатов. Если есть всё вместе, вкус не будет ни терпким, ни кислым.
Она протянула орехи к его лицу:
— Протяни руку.
Дэн Ин поймал себя на мысли: что бы ни просила Ян Вань, он делает это машинально. Даже если он не понимал смысла, ему не хотелось расстраивать её своим колебанием. Приняв угощение, он не удержался от вопроса:
— Что же это за способ такой?
— Способ «Орешки на каждый день»*.
____________
От переводчика: Орешки на каждый день — «Daily Nuts». Ян Вань хочет, чтобы он ел их не разово, а системно, понемногу каждый день, как витамины.
В прошлой жизни Ян Вань и представить не могла, что окажется в Запретном городе шестисотлетней давности и будет учить строителя этой имперской цитадели... как правильно есть. А он действительно сделал всё так, как она сказала: серьезно принял в ладони протянутые ею орехи, отправил их в рот и, опустив голову, принялся медленно разжевывать. Орехи были хрусткими и щелкали на зубах, словно крошечные неразорвавшиеся петарды в новогоднюю ночь.
Ян Вань подперла подбородок рукой, весьма довольная метафорой, внезапно пришедшей ей на ум. Она выпрямилась, наблюдая за силуэтом Дэн Ина в свете лампы. Этот дождливый вечер двенадцатого года Чжэньнин внезапно показался ей невероятно реальным — совсем как те ночи, что она проводила в библиотеке с термосом лимонного чая с ягодами годжи и упаковкой орешков под рукой. Человек перед ней, Дэн Ин, сопровождал её на протяжении нескольких долгих зим, воплощенный в страницах сухого академического текста.
— Эй, — не удержавшись, позвала она.
Она не удержалась и окликнула его. Дэн Ин услышал голос Ян Вань и попытался ответить, но внезапно поперхнулся. Она быстро налила чашку воды и протянула ему:
— На, запей скорее.
Дэн Ин, сдерживая кашель, сделал глоток и виновато улыбнулся:
— Простите, раньше я не был таким неловким.
— Всё в порядке, ешь дальше. Я помолчу. Когда ты ешь, ты совсем на себя не похож.
— На кого же я тогда... похож?
— На хомяка, который жил у меня когда-то.
— На хомяка?
— Это такой зверёк, вроде мыши.
— А?.. — услышав такое сравнение, он не смог сдержать улыбки и покачал головой, прикрывая рот рукой, пока дожевывал остатки орехов.
Ян Вань спросила его:
— Ты со всеми такой?
— Какой «такой»?
— Покладистый. Никогда не злишься, что бы тебе ни говорили.
— Хм... — Дэн Ин замер с чашкой в руках. — Я мало с кем общаюсь.
— А как же мой брат?
При этом вопросе Дэн Ин замялся.
— Ваш брат... один из моих немногих друзей. Хотя теперь мне не следует с ним знаться.
Ян Вань посмотрела на шрамы на тыльной стороне его ладони и внезапно произнесла:
— Он так обходится с тобой сейчас... Тебе не кажется, что это просто бесстыдство с его стороны?
Бесстыдство?
Сначала лицо Дэн Ина оставалось бесстрастным, но, прокрутив эти слова в голове, он негромко рассмеялся. Он поднял взгляд на Ян Вань:
— Рядом с вами мне всегда хочется смеяться.
— Это потому, что я люблю говорить правду.
Ян Вань едва не закинула ногу на ногу от избытка чувств:
— Если честно, раньше я думала, что Ян Лунь — выдающаяся личность, но теперь вижу, что в годы Чжэньнин он был довольно посредственным. — Она поджала губы. — Как брат он хорош, но его методы слишком топорны. Он не знает, как лучше, умеет только слепо защищать. Что касается его лекций... лекции... ну, сойдет, читает строго по книге, сразу видно школу старого министра Бая. Эй, Дэн Ин!
Увлекшись темой, она бессознательно схватилась за край матраса, на котором он сидел.
— Когда ты пойдешь читать лекции?
Дэн Ин посмотрел на её руку, оказавшуюся всего в паре дюймов от его колена. Но едва он собрался отодвинуться, она вовремя её убрала.
— Уверена, ты преподаешь лучше, чем Ян Лунь.
Что бы ни происходило, Ян Вань всегда была на стороне Дэн Ина. Он до сих пор не понимал, почему эта женщина, которую он прежде никогда не встречал, так решительно поддерживает его. Тогда, в Наньхайцзы он списал это на некую странную симпатию, но теперь он уже не был в этом уверен. Однако спрашивать не хотелось.
— Барышня хочет послушать лекцию Дэн Ина?
— Да. — Ян Вань вытащила из рукава тетрадку. — Смотри, я даже подготовила конспект. И еще: не зови меня больше «барышней». У меня есть имя, я уже говорила — Ян Вань. А еще есть детское имя — Вань-вань. Хотя говорят, что мой характер со временем испортился и это имя мне больше не подходит, ты можешь называть меня так, если хочешь.
— Вовсе нет. Имя Вань-вань вам очень идет.
Его взгляд и голос были предельно искренними. Ян Вань захотелось рассмеяться: она решила, что обязательно добавит пометку в «Биографию Дэн Ина» — «Дэн Ин также был человеком, способным с самым серьезным видом льстить молодым дамам».
— Ты первый, кто сказал это с тех пор, как я выросла. Эх... — Она вздохнула, глядя в окно. — Но я боюсь, что Ян Луню совсем не нравится какой я стала.
— Цзы-си... — он невольно назвал Ян Луня по его «второму имени», но тут же поправился: — Как поживает господин Ян в эти дни?
— Прекрасно, что с ним станется?
— А вы?
— А? — Ян Вань не сразу поняла вопрос.
Видя её замешательство, Дэн Ин внезапно заволновался и поспешно добавил:
— Дэн Ин не хотел проявить дерзость.
Ян Вань улыбнулась:
— Ты спрашиваешь, как мои дела? Беспокоишься, не донимает ли меня Чжан Ло? Ха... — Её глаза блеснули. — Не беспокойся, сейчас все женщины столицы его презирают. Проклинают за то, что бросил невесту и пытался опорочить моё имя. Вчера моя сестра упомянула об этой ситуации при императоре. Его Величество разгневался и велел Службе наказаний всыпать ему двадцать палок. Сейчас он, небось, дома раны зализывает. Мой брат публично подал прошение о снисхождении к семье Чжан, но в душе, я уверена, просто ликует.
Она рассмеялась, а когда успокоилась, продолжила:
— Так что не переживай, тебя это не коснется. Занимайся своими делами, а когда соберешься читать лекции — дай мне знать, чтобы я отпросилась из Управления церемоний.
— Я... не преподавал очень давно.
— Ты что, тоже нервничаешь?
Дэн Ин покачал головой:
— Нет. Я боюсь не оправдать ваших ожиданий. Дэн Ин много лет носит незаслуженную славу, а на деле я лишь отвергнутый ученик своего наставника.
Услышав это, Ян Вань вспомнила запись из личных архивов Ян Луня: когда Дэн Ин умер, его некому было хоронить, вся столица боялась прикоснуться к преступнику. И только Бай Хуань отдал Дэн Ину гроб, приготовленный для себя самого, а когда умер сам, его похоронили в дешевом сосновом ящике. Преданность учителя и ученика была столь велика, но при жизни они не могли сказать друг другу ни слова.
Это была трагедия эпохи: некоторые чувства нарушали этические принципы того времени — они существовали, но их приходилось защищать ценой жизни, лишь бы никто о них не узнал.
Возвращаясь во дворец Чэнцянь с фонарем в руках, Ян Вань всё думала об отношениях Бай Хуаня и Дэн Ина. Их окончательный разрыв произойдет осенью двенадцатого года Чжэньнин, когда случится одна из самых кровавых расправ в истории — казнь более семидесяти человек из академии Тунцзя. Эти люди в основном принадлежали к партии Дунлинь и осмеливались критиковать даже Кабинет министров. В итоге Чжан Ло пытал их одного за другим, пока они не превращались в калек. Многие не выдерживали и предавали свои идеалы прямо в императорской тюрьме, но в итоге не выжил никто.
Ян Вань помнила описание из исторических хроник:
«Колени Чжоу Цунхая были обнажены до костей, он больше не мог стоять на эшафоте. Перед смертью он горько проклинал императора, харкал кровью с кусками гнилой плоти. Его внутренности были превращены в месиво после пыток; жестокость их не поддается описанию».
В этой главе истории было несколько белых пятен.
Во-первых, эти люди попали в тюрьму, защищая Дэн Ина, но их смерть была делом рук Чжан Ло. Почему же Чжан Ло убил их с такой жестокостью? Источники молчали.
Во-вторых, трагедия была настолько масштабной, что чиновничество содрогнулось. Император был вынужден задействовать Восточное депо (Дунчан) для надзора за Гвардией в расшитых халатах, чтобы ослабить влияние Северного сыскного приказа.
И именно в это время Дэн Ин встал между Управлением ритуалов и всем корпусом чиновников Мин. Историки считали, что Дэн Ин сам подстроил эту трагедию ради собственного продвижения — пошел по головам тех, кто когда-то рисковал жизнью ради него.
Ян Вань была не согласна с этой теорией, но у неё не было доказательств. До осени двенадцатого года Чжэньнин оставалось полгода. Это было самое светлое и чистое время Дэн Ина во дворце. Вспомнив, как он сидел перед ней и ел орехи, Ян Вань почувствовала тоску. Она быстро потерла глаза, запрещая себе думать о плохом. История есть история, и как бы тяжело ни было её участникам, это не имело к ней отношения.
— Тётушка! — детский голос прервал её мысли.
Ян Вань подняла голову: она уже дошла до ворот дворца Чэнцянь. Сын наложницы Нин, наследный принц И Лан, размахивал руками:
— Я хочу посмотреть, как тётушка снова делает бумажных человечков!
Видя, что он один и весь вспотел, Ян Вань присела и вытерла его лицо платком:
— Вы снова называете эту служанку «тётушкой».
И Лан схватил её за руку:
— Матушка сказала, что ты её сестра, значит ты — моя тётушка.
Глядя на этого маленького сорванца, Ян Вань всегда хотелось ущипнуть его за щеку, пока никто не видит. В любую эпоху добрые дети трогают сердца.
— Тётушка, ты грустная?
Ян Вань покачала головой:
— Нет, я не грустная.
И Лан серьезно спросил:
— Тогда почему ты шла, уставившись в землю, и молчала?
Ян Вань улыбнулась:
— У этой служанки упала сережка.
Едва она договорила, от ворот раздался мягкий голос:
— Когда она упала? Я велю слугам поискать её.
Ян Вань увидела наложницу Нин. Она уже смыла вечерний макияж и была одета по-домашнему. Она строго спросила сына:
— Ты когда успел убежать?
Ян Вань поклонилась, и наложница Нин, одной рукой придерживая сына, другой помогла девушке подняться.
— Ты вернулась.
— Да.
— Где ты была?
— Навещала старого знакомого.
Наложница Нин мягко спросила:
— И что за старый знакомый может быть у Вань-эр во дворце?
Ян Вань лишь улыбнулась в ответ.
— Это Шаоцзянь* Дэн, не так ли?
Ян Вань опешила. Наложница Нин заправила ей за ухо прядь волос, влажных от дождя, и прошептала:
— Глупая девочка. Раньше ты больше всего боялась неприятностей, что же с тобой стало теперь? — Впрочем, в её голосе не было упрека. — Разве тебе не страшно?
— Пока Ваше Высочество защищает эту служанку, чего мне бояться?
____________________________
От переводчика: Шаоцзянь — это четвертый ранг в иерархии евнухов. Это очень высокая позиция, почти «замминистра» внутреннего двора. Поэтому называть его так — это и вежливо, и официально.
— Пока Ваше Высочество защищает эту служанку, чего мне бояться?
Наложница Нин покачала головой:
— Всё дело в твоем уме. Если бы ты не додумалась войти в Управление церемоний, чтобы доказать свою невиновность, нашей семье Ян в этот раз пришлось бы несладко.
Ян Вань теребила нефритовую подвеску на поясе. Опустив голову, она тихо произнесла:
— Это была вина этой служанки. Я лишь пытаюсь спасти себя.
Наложница Нин взяла её руки в свои и прижала к своей груди. Ян Вань быстро отступила:
— Ваше Высочество... не нужно, мне совсем не холодно.
Наложница не отпустила её рук. Склонив голову, она заглянула девушке в глаза:
— Не шевелись. Позволь сестре спросить тебя: тот человек... он нравился тебе еще тогда, когда ты была дома?
Ян Вань на мгновение застыла. Отношение наложницы Нин к ситуации с Дэн Ином было куда более спокойным и мирным, чем у Ян Луня, поэтому Ян Вань не хотелось просто отмахиваться от вопроса.
— Не могу сказать, что он мне нравился. Эта служанка еще ни в кого не влюблялась...
— Тебе уже восемнадцать, — мягко сжала её руку наложница.
«Восемнадцать... какая юность», — подумала про себя Ян Вань. Подумать только, в современности она прожила почти тридцать лет, и её личная жизнь была чиста, как свежевыпавший снег — ни единого слова нельзя было бы об этом написать. Образцовый асексуал, преданный науке «исследовательский пес». Будь она в своем времени, правительство могло бы выдать ей почетную грамоту за целомудрие. Как же вышло, что здесь её осуждают со всех сторон, выставляя чуть ли не исчадием ада?
Где произошел этот сдвиг? Как меняются смыслы со временем? Ян Вань поймала себя на мысли, что в её исследовании истории «женской репутации» наметилось новое направление. Она так глубоко ушла в свои мысли, что не сразу заметила ожидание сестры.
Видя её молчание, наложница Нин обняла её за плечи:
— Ну ладно. Когда я вошла во дворец, ты была еще совсем крошкой. Ты выросла, и мы редко виделись, я не знала твоих мыслей. Хорошо, что ты теперь здесь. Чжан Ло выбрал отец — тогда я была молода, ничего не понимала и не могла возразить. Теперь у меня есть сила. Побудь со мной год-другой, а я за это время подберу тебе достойного человека, который будет тебе по сердцу. Но ты должна пообещать: береги свое имя. Если этот человек тебе не дорог — не связывайся с ним.
Ян Вань опустила глаза:
— А если он мне дорог?
Наложница Нин долго молчала, прежде чем шепотом ответить:
— Не ходи этим путем во дворце с таким человеком, Вань-эр. В конце концов ты не обретешь счастья.
Ян Вань почувствовала, что женщина, говорящая это, и сама не выглядит счастливой. Не желая расстраивать её еще больше, она улыбнулась:
— Не беспокойтесь, я всё понимаю.
Она взяла маленького И Лана за руку, и они вошли во дворец. Дождевая вода еще не высохла, и шаги отзывались звуком бьющегося зеркала. Глядя на черные тени на земле, Ян Вань тихо проговорила:
— Ваше Высочество, иногда мне кажется, что понятия о чистоте и непорочности изначально ложны. Что бы мы ни говорили, в этом нет смысла.
Наложница Нин обернулась:
— Как ты можешь так думать? Репутация для девушки — это всё. Жизнь так долга... Каково это — вечно жить под судом чужих взглядов?
Ян Вань покачала головой:
— Судят даже самых чистых. Люди тыкают в нас пальцем не потому, что мы совершили ошибку, а чтобы на нашем фоне самим казаться безгрешными.
Наложница Нин замерла под деревом во дворе, внимательно изучая глаза Ян Вань.
— С тех пор как ты пришла во дворец, я чувствую, что твои слова и поступки совсем не такие, как описывал брат. В эти годы... — она помедлила, — в эти годы дома ты была несчастна? Матушка или брат обижали тебя?
Ян Вань поспешно возразила:
— Нет, Ваше Высочество, они были очень добры ко мне.
В глазах наложницы промелькнула боль:
— Но почему тогда в твоих словах будто бы прячется снег? Сначала не замечаешь, но если вдуматься — они такие холодные. Совсем не похожи на слова юной девушки.
Эти слова почти разоблачали её, но были полны тепла. Ян Вань не могла ничего объяснить, но, к счастью, к ним подошла служанка Хэ Юй:
— Ваше Высочество, барышня Вань сегодня снова останется в нашем дворце?
Наложница кивнула:
— Да. Где сейчас Его Величество?
— Он отправился навестить Императрицу.
— Хорошо. Вань-эр, оставайся у меня сегодня.
Ян Вань кивнула, но добавила:
— Завтра мне нужно вернуться к госпоже Цзян в Отдел одежд. Долгое пребывание в вашем дворце может пойти вам во вред.
— Не нужно. Я уже попросила Императрицу позволить тебе погостить у меня несколько дней. И Лан так радуется тебе.
Маленький принц тут же дернул её за рукав:
— Тётушка, тётушка, покажи еще бумажных человечков!
Ян Вань никогда не думала о своих детях, но против этого «сладкого комочка» устоять не могла. Она подхватила его на руки:
— Мой маленький принц, у меня голова кружится от того, как ты прыгаешь!
Наложница Нин поддержала И Лана за руку, заботливо спросив:
— Вань-эр, тебе не тяжело? Я слышала, твоя шея была сильно ранена, а ребенок в последнее время прибавил в весе.
Ян Вань поправила воротничок мальчика:
— Всё уже зажило, Ваше Высочество. Пойдемте, я покажу ему фокусы.
Той ночью в залах всё еще пахло сыростью. Служанки жгли полынь, чтобы окурить постели. Ян Вань усадила И Лана на колени и развлекала его маленькими чудесами, пока тот не уснул прямо у неё на руках. Наложница Нин сидела рядом и чистила для Ян Вань каштаны — она заметила любовь девушки к орехам.
Ян Вань съела один каштан, а когда наложница пододвинула ей целую горсть, молча приняла их. Глядя на сестру, она пыталась вспомнить её судьбу. В истории подробностей было мало: наложница Ян Шу, мать императора Цзинхэ (Чжу И Лана). Позже она совершила какую-то ошибку и впала в немилость. Даже когда её сын взошел на трон, он не даровал ей посмертного титула.
Ян Вань открыла свой блокнот и вписала на новую страницу имя: «Ян Шу». Она долго сидела в свете лампы, подперев подбородок. Фраза сестры: «В конце концов ты не обретешь счастья» — не давала ей покоя. Ей было легко писать о завоеваниях мужчин, но писать о женщинах, чью судьбу она разделяла, было невыносимо больно. Она закрыла блокнот. За окном тучи разошлись, обнажив яркие звезды.
* * *
Время пролетело быстро. Наступил четвертый месяц двенадцатого года Чжэньнин. Поздняя весна, лепестки абрикоса устилали землю.
Реконструкция Зала верховной гармонии перешла в стадию кровельных работ, но завод в пригороде задерживал поставки черепицы. Министерство работ провело расследование и обнаружило евнуха Ван Шуньчана. Это не казалось крупным делом, пока вскрывшиеся подробности не потрясли весь двор: за десять лет надзора над заводом этот человек присвоил более двух миллионов таэлей серебра — годовой доход всей казны.
Чиновники Шести министерств, которые сами голодали в ожидании пайков, едва не забили Ван Шуньчана камнями, когда его под конвоем вели в тюрьму. Однако во дворце об этом помалкивали — управляющие строго запретили слугам обсуждать дело Ван Шуньчана.
В этот день занятия во Внутренней школе подходили к концу. Дэн Ин сидел на месте учителя, разъясняя что-то юному евнуху. Ян Вань сидела у окна и яростно что-то писала. Сегодня она была не на службе, поэтому на ней было нежно-сиреневое платье и короткая накидка цвета лунного света, а в волосах — лишь простая шпилька с жемчугом. Она то строчила в своем блокноте, то замирала, постукивая пальцем по подбородку.
Был прекрасный весенний день. Зимородок чистил перышки на ветке за окном. Закончив писать, Ян Вань отпила воды и принялась кормить птицу орешками, завернутыми в шелк. Заметив взгляд Дэн Ина, она улыбнулась:
— Продолжайте, я уже закончила на сегодня.
Маленькому евнуху было лет семь-восемь, он был еще слишком мал, чтобы превратно понять их отношения. Он поклонился Ян Вань:
— Ваш слуга не понимает, что пишет госпожа. — А затем обернулся к Дэн Ину: — Учитель, а вы понимаете?
Дэн Ин с улыбкой покачал головой.
— Это мои каракули, не вздумай учиться такому, — сказала Ян Вань. — Слушай учителя, он учит истинной мудрости.
Ребенок кивнул и спросил:
— Учитель, матушка говорила, что все евнухи — люди горькой судьбы. Моя семья бедна, если бы меня не продали во дворец, братья бы не выжили. У нас в роду никто не то что книг не читал — иероглифов не знают. Учитель, вы ведь такой же, как мы... откуда же у вас такие знания?
Ян Вань подошла к мальчику и легонько ущипнула его за нос:
— Ах ты, малыш, совсем не умеешь хвалить людей.
— Не щипайте меня! — заерзал ребенок. — Говорят, дамы из Управления церемоний — самые благонравные, а вы...
— Что ты сказал? — Ян Вань замерла, не зная, отпустить его или нет.
Дэн Ин со смехом закрыл книгу:
— Значит, и у тебя бывают моменты, когда нечего ответить.
Ян Вань скрестила руки на груди, глядя на Дэн Ина:
— Он еще маленький, я не стану с ним тягаться. И ты не должен.
Дэн Ин насыпал мальчику горсть орехов и ответил на его вопрос:
— Твой учитель раньше был ученым-книжником.
Ребенок радостно спрятал орехи в рукав:
— А зачем ученому становиться слугой во дворце, как мы?
— Потому что твой учитель совершил ошибку.
— О... — глаза ребенка потускнели.
Дэн Ин подтолкнул ему книгу:
— Иди. И не забудь повторить завтрашний урок.
— Слушаюсь, учитель.
Ян Вань проводила взглядом убегающего мальчика, заметив, как пара орешков выпала из его рукава.
— Зачем ты сказал ему правду?
Дэн Ин подошел к двери и наклонился, чтобы собрать рассыпанные орехи. Его светло-зеленые одежды коснулись пола, и рука со шрамами снова оказалась перед глазами Ян Вань. Собрав всё, он посмотрел вслед ребенку:
— Рано или поздно они всё равно узнают.
— Когда они узнают, они перестанут считать тебя «своим».
— Почему?
Ян Вань промолчала. Это была суть конфликта между кастой евнухов и кастой ученых в эпоху Мин. Дэн Ин, находясь внутри системы, не мог посмотреть на это со стороны. Сказать ему правду — значит подвергнуть его ментальной пытке. Она снова села у окна.
Внезапно со двора за стенами Внутренней школы донеслись глухие звуки ударов. Она хотела распахнуть окно, чтобы посмотреть, но услышала голос Дэн Ина:
— Иди сюда, Ян Вань.
Пальцы Ян Вань уже коснулись оконного засова, но, услышав голос Дэн Ина, она нехотя отдернула руку. Обернувшись, она спросила:
— Что там происходит?
Дэн Ин поднял взгляд на оконную ширму и лишь кратко ответил:
— Сначала подойди ко мне.
Ян Вань послушно вернулась к нему, но все еще не могла удержаться от того, чтобы не поглядывать в сторону окна.
— Там кого-то бьют?
— Хм.
Дэн Ин небрежно перелистнул страницу книги, отводя глаза от окна.
— Не выходи. Подожди, пока они закончат.
Ян Вань кивнула и, не смея больше шуметь, поправила рукава и села рядом с ним, внимательно прислушиваясь. Весенний полдень был тих; изумрудные перья зимородка едва дрожали в солнечных лучах, и тени в саду казались воплощением нежного спокойствия. Вокруг царило безмолвие — даже за глухими ударами палок не было слышно криков боли.
И Ян Вань, и Дэн Ин понимали: это потому, что несчастному заткнули рот. Значит, это было не просто наказание слуги, а смертная казнь через избиение палками. Оба замолчали, ожидая конца трагедии.
Удары наносились с явным намерением убить, не оставляя жертве ни единого шанса. Точные, выверенные, профессиональные. Спустя дюжину ударов послышался хруст ломающегося позвоночника. Ян Вань невольно ахнула. От ужаса она крепко схватила Дэн Ина за запястье.
Рукава его весеннего халата были широки, но до этого он специально подвернул их на три цуня, чтобы удобнее было писать. Теперь его предплечье было обнажено, и жест Ян Вань мгновенно нарушил все правила приличия, разделяющие мужчину и женщину.
Дэн Ин опустил взгляд на её чистую белую руку. Кожа, подобная теплому фарфору, оттенялась нефритовым браслетом. Как и все знатные столичные барышни, она раньше носила длинные ногти, но после падения с обрыва они почти все обломались. Те, что отросли заново, были короткими, мягкими на вид и еще не тронутыми лаком.
Дэн Ин порой невольно избегал этого молодого и прекрасного женского тела, скрытого под шелками. Точно так же, как он избегал собственного тела. Но сейчас он не смел отстраниться, боясь, что она воспримет это как брезгливость. Он лишь попытался осторожно, почти незаметно потянуть руку на себя, чтобы высвободить запястье.
Однако Ян Вань не разжала пальцев. Она лишь подалась вслед за его движением, скользя локтем по страницам книги на столе. Дэн Ин замер, боясь пошевелиться, и его рука застыла на столешнице каменным изваянием, пока она сжимала её всё крепче.
Вскоре удары прекратились. Послышался звук волочения — тонкая ткань зашуршала по траве. Две или три темные тени промелькнули за оконной ширмой и быстро удалились. За всё это время не было произнесено ни слова — только звуки ударов по плоти и торопливые, но размеренные шаги.
Но запах... запах был повсюду. Почувствовав тяжелый аромат крови, Ян Вань ощутила, как желудок скрутило от тошноты. Её вывернуло бы наизнанку прямо здесь. Странно, она не боялась покойника, которого протащили мимо; ей было просто невыносимо, физически тошно.
— Что с тобой?
— Ничего... просто... очень тошнит.
Она зажала рот рукой и отвернулась, содрогаясь всем телом.
— Это ведь… не в первый раз?
Не успела она договорить, как к горлу подступила желчь, а глаза защипало от слез. Она присела на корточки, затаив дыхание и сжавшись в комок. Её бил сильный озноб.
Дэн Ин смотрел на неё с чувством смятения, которого не испытывал никогда прежде. Он взглянул на свою руку и вдруг подумал, насколько низко и бесстыдно с его стороны было желать прикоснуться к ней в такой момент. Он поспешно спрятал руки в рукава, налил чашку воды и присел рядом, протягивая её девушке.
— Не говори ничего. Выпей немного.
Ян Вань приняла воду, сделала глоток и медленно проглотила, прижимая ладонь к груди. Постепенно ей стало легче. Она прополоскала рот, убрала со лба влажные от пота волосы и вытерла слезы.
— Это… чуть не убило меня, — прохрипела она.
Дэн Ин забрал чашку, стараясь подавить внутреннюю бурю.
— Прости. Я не знал, что тебе будет так плохо. Я...
— Все в порядке.
Ян Вань не понимала, за что именно он извиняется, и не знала, как объяснить свою реакцию. В современном цивилизованном мире казни скрыты от глаз публики. Она знала юридическое определение смертной казни, но никогда не сталкивалась с запахом свежей крови и видом тел.
Она потерла ноющие виски.
— Теперь мне лучше, просто не вынесла этого запаха.
Она поднялась, опираясь на спинку стула, и поправила платье.
— Почему в последнее время Управление ритуалов казнит так много людей?
Дэн Ин, пока она не видела, одернул рукава, скрывая кожу на запястьях.
— Что говорит вам госпожа Цзян?
— Госпожа Цзян — самая строгая в плане этикета среди чиновниц, она не обсуждает такие вещи, — Ян Вань вернулась за стол и открыла свой блокнот. Обмакнув кисть в тушь, она добавила: — Я вот думаю, не связано ли это с делом о коррупции на заводе черепицы?
Дэн Ин не хотел обсуждать это, но, глядя на то, как она держит кисть, не смог ответить холодно. С самого их знакомства она постоянно что-то записывала в этот блокнот. Он не понимал знаков, но ему нравилось наблюдать за процессом. Она выглядела целеустремленной — в ней не было ни капли той жалости к себе, что часто встречается у обитательниц дворца.
— Из-за этого дела только что казнили человека. Тебе было так плохо, почему ты всё равно спрашиваешь?
— Хочу понимать, что происходит вокруг, раз уж живу во дворце. — Она указала кончиком кисти на окно: — Посмотри на них. Они умерли, даже не понимая, за что. — Она убрала прядь волос за ухо и добавила: — К тому же, я спрашиваю только тебя. Всё будет хорошо.
Дэн Ин невольно улыбнулся.
— Ты так мне веришь?
— Конечно. В этом мире нет никого, кому бы я верила больше, чем тебе.
Дэн Ин замер. Когда человек находится на самом дне или втянут в несмываемый позор, он начинает бояться чьего-то безрассудного доверия. Ведь это доверие не просто связывает — оно может потянуть за собой в бездну. Как тех ученых из академии Тунцзя, которых сейчас пытают в тюрьме Гвардии. Дэн Ин не чувствовал, что его жизнь стоит такой жертвы. С момента заключения он долго убеждал себя: если нельзя идти при свете дня, он будет идти в холодной ночи, но в одиночестве. Ему не нужны были фонари, зажженные только ради него.
— Если не хочешь говорить, я сама скажу, а ты послушай — права я или нет, — предложила Янь Вань. Она пролистала блокнот назад и, подперев подбородок, начала указывать обратным концом кисти на свои записи. — Этот Ван Шуньчан с завода — приемный сын главы Управления ритуалов Хэ Исяня. Недостача в миллион таэлей, которую нашло Министерство работ — это лишь верхушка айсберга.
Она обвела кружком какое-то место в записях, не называя точную цифру, подтвержденную историками будущего, и спросила:
— Вы с мастером Чжаном столько лет руководили стройкой. У тебя есть в голове примерная цифра доходов и расходов?
Дэн Ин молчал, затем едва заметно кивнул.
— Сколько?
Он не ответил.
Янь Вань не стала настаивать:
— Ладно, можешь не говорить. В любом случае, это цифра, за которую придется убить еще целую толпу народу.
Она перелистнула еще страницу.
— Кабинет министров хочет передать Ван Шуньчана в Три судебных приказа, но Управление ритуалов настаивает на том, что он лишь слуга, и его нужно наказать внутри дворца. Причина проста: если он попадет в тюрьму Министерства наказаний, вскроются все тайники верхушки евнухов. Строительство велось сорок лет, суммы там исчисляются десятками миллионов. Налоги народа должны кормить императорскую семью, это понятно, но кормить...
— Ян Вань.
Дэн Ин резко прервал её. Она подняла голову:
— Что такое?
— Не касайся этого дела. Это не имеет к тебе отношения.
Ян Вань отложила кисть.
— Я знаю. Но это имеет отношение к тебе.
Она не стала продолжать, просто глядя в свои записи.
— Ян Вань, — снова позвал он её по имени.
— Да?
— Как ты умудрилась всё это подметить?
— Судя по твоему вопросу, ты и сам об этом думал, верно?
Дэн Ин был поражен. Слова Ян Вань били в самую цель. Его отец, Дэн И, будучи в Кабинете министров, потакал евнухам, чтобы задобрить императора. Расходы на строительство дворца и бесконечные подарки родственникам императора истощили казну. Пока на северо-западной границе шла война, а чиновники не знали, где брать деньги на армию, дворец продолжал увеличивать штат евнухов и служанок. И всё это записывалось на счет императора, который никто не смел проверять.
Дэн Ин видел это годами, работая на стройках. Будучи молодым, он даже вел свою тетрадь учета, но когда господин Чжан обнаружил её, он сурово отчитал ученика: «Время еще не пришло. Не пытайся делать невозможное». Эту тетрадь Дэн Ин больше никогда не видел — даже когда помогал учителю собирать вещи перед отставкой. Неужели в глазах его учителя время до сих пор не пришло?
— Дэн Ин.
Ян Вань помахала рукой перед его лицом. Он пришел в себя и увидел, что она уже закрыла блокнот и наклонилась к нему.
— Не думай слишком много. Слышишь?
— Ты знаешь, о чем я думаю?
— Знаю. Если это тебя не оскорбит, я скажу.
Дэн Ин улыбнулся:
— Что бы ты ни сказала, это не будет оскорблением.
— Правда?
Он искренне кивнул.
Ян Вань улыбнулась в ответ:
— Ты слишком добр ко мне.
Она выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза:
— Ты думаешь о том... что, если Кабинет министров выйдет на тебя через это дело, стоит ли тебе встать на сторону своего учителя и прежних соратников.