↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Миссия невыполнима (джен)



Фандом:
Рейтинг:
не указан
Жанр:
Общий
Размер:
Мини | 20 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Дж. Р. ничего не говорит нам об отношениях магии и религии, однако в Хогвартсе есть призрак Толстого Монаха… О том, откуда он взялся, и о том, почему на самом деле Слизерин покинул школу.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Миссия невыполнима

Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии: не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых; ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это.

(Второзаконие 18:9-12)


Когда на горизонте вырисовываются обвалившиеся башни полуразрушенного замка, Ансельм испытывает непреодолимое желание развернуться и отправиться обратно, но брат Дунстан хватает его за руку и тащит за собой. Густые брови брата Дунстана сурово нахмурены, и видно, что не радует его ни наполненный пчелиным гудением июльский день, ни прохладный ветерок с огромного озера, раскинувшегося у подножия развалин, как не радовали его никогда нежный овечий сыр и добрый эль, и заливистый девичий смех, и золотые кленовые листья — словом, все то, что так любил брат Ансельм. Плоть слаба, а обильная, рыхлая, мягкая плоть Ансельма слаба вдвойне, наделяя его таким неуместным для монаха благодушием, из-за которого погрязший в грехе мир кажется ему невыносимо прекрасным, а вера, хоть и вполне искренняя, лишена того яростного огня, который пылает в глубоко запавших глазах брата Дунстана. Именно она сейчас заставляет его идти вперед, преодолевая страшное сопротивление и таща за собой спотыкающегося брата Ансельма. Дунстан шепчет молитвы побелевшими губами, и Ансельм пытается последовать его примеру, но латинские слова не идут ему на ум, и вспоминается ему лишь совершенно не подходящее к случаю angelico salutatio. «Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus», дрожащим голосом заводит Ансельм свою любимую молитву, когда желание вырваться от брата Дунстана и убежать вдруг достигает предела, становится нестерпимым и затем резко исчезает.

— Дьявольское наваждение, — хрипит Дунстан, глядя на замок, представший перед изумленными взорами бенедиктинцев во всей красе. Куда делись разруха и хаос, плющ, увивающий разбитые стены, донжон, превратившийся в груду камней, глубокие трещины на фасаде? Нет, сейчас замок выглядит так, как будто был построен только вчера, и гордо вздымаются в небо его многочисленные башни.

Они подходят ближе и, нервно перекрестившись, стучат несколько раз в высокие ворота. Им приходится долго ждать, прежде чем ворота со скрипом открываются. На пороге стоит бледный, маленького роста человечек и смотрит на монахов ничего не выражающим взором.

— Pax vobiscum, — несмело говорит брат Ансельм и застенчиво улыбается. — Мы, бедные монахи ордена святого Бенедикта, смиренно просим приюта в этом гостеприимном замке.

Привратник чуть сгибает спину в некотором подобии поклона и жестом приглашает последовать за ним. Они входят в огромный холл, и перед ними сами собой раскрываются узорчатые резные двери. Зал залит тем же ярким солнечным светом, что и лужайка перед дверями замка, и брат Ансельм, открыв рот, смотрит вверх — туда, где в необъятной вышине теряется потолок… нет, не потолок даже, а светло-синее, как будто немного выгоревшее, июльское небо. Рядом брат Дунстан снова крестится и просит Господа укрепить его дух.

— Приветствую вас в Хогвартсе, — разносится по залу звучный мужской голос. От возвышения, где стоит огромный обеденный стол, к ним идет мужчина, наряженный в длинную ярко-алую рясу, и с мечом на поясе. Немного поодаль стоит высокая женщина в темном платье, внимательно разглядывающая новоприбывших.

— Мир вам, добрые люди, — отвечает брат Ансельм, не отводя изумленного взгляда от потолка.

— Садитесь, отдохните с дороги, — радушно предлагает мужчина. — Надеюсь, вы не откажетесь разделить с нами трапезу.

Он взмахивает небольшим деревянным жезлом, и огромный стол как по волшебству оказывается уставлен различными яствами. Брат Ансельм тихонько ахает, но брат Дунстан не выглядит удивленным.

— Дьявольское наваждение, — повторяет он.

— Мое имя — Годрик, а прозвище — Гриффиндор, — говорит мужчина, улыбаясь, отчего его уже немолодое лицо забавно сморщивается. — Ну же, не бойтесь, я не нарушу закон гостеприимства и не причиню вам зла.

— Я — брат Ансельм, а это — брат Дунстан, — представляется монах. — Воистину, чудеса творятся в вашем доме, добрый господин.

Годрик снова смеется, и взмахом жезла наливает в кубки ароматное золотистое вино. Перед тем, как приступить к трапезе, монахи вновь крестятся и бормочут короткую молитву; Годрик взирает на них с благожелательным недоумением.

— Что же привело вас в наши края? — внезапно спрашивает женщина. У нее тихий, маловыразительный голос, почти лишенный модуляций, и тусклые глаза, цвет которых неразличим за густыми ресницами.

— Мы шли, шли, — говорит Ансельм, намазывая нежным маслом краюшку теплого ржаного хлеба, — все время на север. И вот мы здесь.

— Мы пришли, — скрежещет брат Дунстан, резко выпрямляясь, — чтобы нести свет истинной веры в сердца заблудших, погрязших в грехе. Ибо сказано: ворожеи не оставляй в живых.

В зале воцаряется неловкое молчание, и брат Ансельм поспешно глотает полупрожеванный кусок хлеба — иначе будет слышно, как он работает челюстями.

— И вы что же, собираетесь убить нас? — саркастически спрашивает Годрик и как бы невзначай кладет ладонь на рукоять меча.

— Нет, мы хотим спасти ваши души от вечных мук, — с достоинством отвечает Дунстан.

— Вы знали о нас заранее, — говорит женщина все тем же безликим голосом, с утвердительной, а не вопросительной интонацией. — Вы смогли противиться моим чарам. По меньшей мере один из вас — не маггл.

— Кто? — удивляется Ансельм.

— Маггл, — повторяет женщина. — Так мы называем тех, кто не наделен даром волшебства.

— Вам лучше ответить на вопрос госпожи Ровены, — вкрадчиво говорит Годрик. — Она очень не любит, когда ее вопросы остаются без ответа.

Брат Ансельм чувствует, как по позвоночнику бежит холодок. До сего момента он и не подозревал о том, что именно этот диковинный замок и является их конечной целью, и чувствует обиду на брата Дунстана, который скрыл это от него.

— Моя мать, — медленно отвечает Дунстан. — Она была великой грешницей, посвятившей себя дьявольскому служению…

— Сквиб, — холодно говорит госпожа Ровена, и Ансельм не осмеливается спросить, что означает очередное незнакомое слово. — Как звали твою мать?

— Вилфрида. Вилфрида-травница из Йорвика.

Годрик и Ровена переглядываются.

— Итак, — говорит волшебник, — чего вы хотите от нас, братья?

— Объяснить, — шелестит брат Дунстан, — суть истинной веры, дабы освободить вас, пребывающих во мраке язычества.

— Объясни.

Отражается от стен зала гордая латынь, и обычно глухой голос брата Дунстана звенит и становится ясным и сильным. Брат Ансельм смотрит на своего спутника с восхищением — о, эта страсть, которой не дано ему, это неистовое усердие в служении Господу, это презрение к нуждам плоти — все то, что так отличает его от брата Дунстана, что заставляет его шептать во время вечерней молитвы: Господь Всемогущий, дай мне силы быть хоть на десятую часть таким же, как брат Дунстан.

— Ибо праведная вера заключается в том, что мы веруем и исповедуем нашего Господа Иисуса Христа Сыном Божиим, Богом и Человеком. Богом от Сути Отца, порожденным прежде всех веков; и Человеком, от естества матери Своей рожденным в должное время.

— Ибо как разумная душа и плоть есть один человек, так же Бог и Человек есть один Христос, Который пострадал ради нашего спасения, сошел в ад, воскрес из мертвых в третий день; Он вознесся на небеса, Он восседает одесную Отца, Бога Всемогущего, откуда Он придет судить живых и мертвых. При Его пришествии все люди вновь воскреснут телесно, и дадут отчет о своих деяниях. И творившие добро войдут в жизнь вечную. Совершавшие же зло идут в вечный огонь. Тот, кто искренне и твердо не верует в это, не может обрести спасения.

Брат Дунстан замолкает. Годрик сидит, склонив голову, и сосредоточенно разглядывает свои крупные сильные руки, лежащие на столешнице, а госпожа Ровена, которая застыла, не шевелясь, похожая на каменное изваяние, медленно размыкает губы:

— Чем докажешь? — коротко говорит она. И брат Ансельм понимает, что это ее окончательный ответ.

— Истинная вера не требует доказательств, — отвечает Дунстан.

— В таком случае, — Ровена усмехается и поднимает наконец на монахов глаза, — ваша вера — это вера глупцов. Не думаю, что готова отказаться от своего разума из страха перед мифическим Богом. Прощайте.

Она встает из-за стола и покидает зал. Ансельм смотрит ей вслед, провожая взглядом ее высокую тонкую фигуру в темном платье. Он не хочет себе в этом признаваться, но леди Ровена пугает его больше, чем меч Годрика; возможно, все дело в бесчеловечной холодности ее тихого голоса, а может, в глазах — очень светлых, очень спокойных и совершенно безжалостных.

— Господь призовет тебя к ответу в конце мира! — кричит Дунстан, но она не оборачивается. Зато Годрик, наконец, отрывается от изучения своих ладоней и тихо улыбается.

— Расскажи еще, — просит он. — О вашем Боге. Что совершил он доброго для людей, что должны они поклониться ему?

И брат Ансельм встает и говорит. Говорит он о Боге, которого знает он, и которого любит всем своим сердцем, таким же большим, как его живот; о Боге, сотворившем небо и землю, о Боге, по воле которого зреют виноградные гроздья и жужжат медоносные пчелы, о Боге, учившем любви и милосердию, о Боге, воскресшем на третий день, и другим это воскресение обещающем. Он говорит о чудесах, о том, как Господь наш Иисус ходил по воде, как посуху, как накормил он тысячи людей пятью хлебами и двумя рыбами, как воскресил он Лазаря, и как умер за людские грехи.

— Этот человек… Иисус, — медленно начинает Годрик. — Он ведь был одним из наших.

— О чем вы, господин? — удивляется Ансельм и вновь садится на лавку, утирая испарину, выступившую на лбу во время его пламенной речи.

— Он был волшебник, — поясняет Годрик. — Я даже могу примерно сказать, какие чары он использовал для того, чтобы, скажем, ходить по воде. Но меня изумляет рассказ твой, брат, о воскресении Лазаря. Неужто и вправду воскрес он?

— Истинно, истинно так, — горячо кивает Ансельм, а сухие губы Дунстана растягиваются в торжествующей улыбке.

— О! — тихо восклицает Годрик. — Воистину было велико могущество этого мага, и тем печальней смерть его и его безумие.

— Безумие? — переспрашивает Ансельм.

— Он возомнил себя Богом или сыном Божьим — впрочем, без разницы, — поясняет Годрик.

— Да как смеешь ты!.. — гремит брат Дунстан, вскакивая с места, но Годрик усмиряет его одним взглядом.

— Я слушал тебя, теперь позволь сказать мне, — говорит он спокойно. — Один из непреложных законов волшебства — мужчине открыты все пути, но лишь женщине дано петь над мертвым, чтобы он восстал. Лишь мать, дающая жизнь, может вновь собрать кости и покрыть их шкурой, и олень встанет и убежит в леса. Эта великая власть над жизнью и смертью, немногим женщинам данная, мужчине недоступна. Чтобы совершить такое чародейство, должен был он с самою смертью договор заключить, а смерть благоволит лишь к дочерям своим — к мужам же она сурова, и ужасную цену спрашивает с них…

Годрик замолчал, отрешенно глядя куда-то вдаль.

— Вы можете спросить об этом Хельгу, если не верите моим словам, вы найдете ее в саду. Она единственная из нас умеет говорить с землей, деревьями и мертвецами.

— Не насмехайся над нашей верой, колдун, — с ненавистью выплевывает Дунстан. — Твои языческие бредни — ничто перед могуществом истинного Бога, которому дана власть над всем сущим, живо оно или мертво, который милует уверовавших в него, но карает нещадно тех, кто от него отрекается.

— Неужели ты хочешь сказать, что могущество вашей веры зиждется на страхе? — изумленно спрашивает Годрик.

— На страхе перед Господом, ибо мы лишь покорные рабы его.

Дружелюбное лицо Годрика искажается от отвращения, когда он говорит, гордо подняв голову:

— В таком случае, ваша вера — это вера трусов. Не думаю, что готов отказаться от своей чести и назвать себя рабом. Слуга отведет вас к Хельге. Прощайте.

Вслед за бледным молчаливым слугой они выходят из замка, и он ведет их туда, где раскинулся прекрасный фруктовый сад. Под вишневым деревом сидит молодая светловолосая женщина; она взмахивает волшебной палочкой, такой же, как у Годрика, и что-то сосредоточенно шепчет, рисуя в воздухе быстро тающие странные орнаменты.

— Я приветствую вас, — говорит она мелодичным голосом, поднимаясь с земли. — Ровена сказала, что вы придете, братья. О, я так рада приветствовать в нашем замке сына Вилфриды и его друга!

Брат Дунстан, бледнея, отступает на шаг.

— Ты знаешь мою мать? — шепчет он. — Но это невозможно, она мертва уже многие годы.

— О, я старше, чем выгляжу, — Хельга улыбается, но тут же улыбка на ее миловидном лице сменяется печалью. — Вилфрида мертва? Скажи, что сталось с ней, друг?

— Я не друг тебе, ведьма, — говорит Дунстан. — Моя мать получила то, что причитается таким, как она. После того, как река не приняла в себя ее нечестивое тело, ее казнили добрые христиане города Йорвика.

Хельга выглядит потрясенной.

— Я… хорошо знала ее раньше. Она помогала роженицам разрешиться от бремени, и варила лечебные отвары из трав. Почему люди убили ее? Сколько лет было тебе тогда, брат? Верно, ты был мал и не мог защитить свою мать.

— Мне было пятнадцать, — в глазах Дунстана зажигается пугающий огонек и он начинает хохотать. Брат Ансельм пятится прочь от него — он впервые слышит, как смеется брат Дунстан, известный своей нелюбовью к бессмысленному веселью, и смех его воистину страшен.

— Ты думаешь, я хотел защитить ее, женщина? — скрипит его полубезумный голос. — Это я выдал ее, я стоял там, и смотрел, как толпа швыряет в нее камни. Это глупцы, судьи, оправдали ее, ссылаясь на Саксонский капитулярий, но я… Ибо говорится в книге Левит: "Мужчина ли или женщина, если будут они вызывать мертвых или волхвовать, да будут преданы смерти: камнями должно побить их, кровь их на них".

Звонкая пощечина обрывает его излияния.

— Убирайся с глаз моих, чудовище, — шипит Хельга. — Или, клянусь, я уничтожу тебя, как ты уничтожил чрево, тебя породившее.

— Моя мать была виновна! В идолопоклонстве, и в ворожбе, и в попрании заветов Господних. О, женщины, сосуд греха, орудие диавольское…

— В таком случае пойди, поговори с мужчиной, — с насмешкой говорит Хельга. — Его зовут Салазар, и он живет в подземельях. О, я уверена, вы найдете общий язык.

Брат Дунстан резко разворачивается и направляется обратно к замку, оставив ошеломленного, оглушенного, перепуганного Ансельма один на один с разъяренной ведьмой.

— Простите, — шепчет он. — Простите, госпожа.

— За что просишь прощения ты, толстяк? — спрашивает Хельга. — Или ты тоже убил свою мать?

— Нет! Нет! — испуганно вскрикивает монах. — Я… я никогда… я любил свою матушку… и братьев, и сестер. Я… клянусь, я не знал, что Дунстан…

— Так что же, — Хельга выглядит заинтересованной. — Ты не одобряешь, то, что совершил твой брат во Христе?

— Я… я не знаю.

— Не сказано ли в Евангелии, — продолжает Хельга, — «Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее»?

— Откуда знаешь ты?..

— Я и Салазар… мы бежали на север из-за таких, как брат Дунстан, — с горечью отвечает Хельга. — Я не могла этого не знать.

— Таких, как брат Дунстан, немного, — с жаром возражает Ансельм. — Хоть и сказано, что "не мир Я вам пришел принести, но меч", не значит это, что должны пролиться реки крови! Господь несет меч, выкованный не из железа, но из истины и света, чтобы уничтожить им все зло, что есть под солнцем! Вера наша — это вера жизни и милосердия, надежду, а не ужас дарующая; и не смерть мы ищем, но жизнь вечную.

— Мне нравишься ты, монах, и твои слова, — грустно улыбается Хельга. Внезапно она кажется дряхлой старухой, а светлые волосы ее становятся седыми. Брат Ансельм несколько раз моргает и встряхивает головой, и наваждение рассеивается — перед ним вновь стоит молодая женщина, чьи роскошные белокурые локоны отливают золотом в солнечном свете. — Но таких, как спутник твой, будет все больше и больше…

— Люди боятся, потому что не понимают, — возражает Ансельм. — Скажите им, что не желаете зла, примите Бога всем сердцем, и врата Царствия Небесного отворятся для вас.

Хельга качает головой.

— Твоя вера — это вера одержимых. Не думаю, что готова отказаться от своей мудрости, чтобы мир разделился на черное и белое, потеряв все краски. А теперь идем, монах, мы должны найти Салазара и Дунстана. Я в сердцах отослала его к последнему из нашей четверки, и боюсь, что может выйти беда.

Брат Дунстан лежит на каменном полу подземелья, нелепо раскинув длинные ноги и руки, и яростный огонь в его глазах навсегда потух. У человека, стоящего над телом и поигрывающего волшебной палочкой, резкие, неприятные черты лица и живой, насмешливый, жестокий взгляд.

— Боже всемилостивый, — всхлипывает Ансельм, когда Салазар ухмыляется и направляет на него свое чародейское оружие.

— Салазар, не надо! — коротко вскрикивает Хельга, но тут же осекается, потому что уже слишком поздно — зеленый луч заклятия как вертелом пронзает пухлый живот бенедиктинца. Брат Ансельм смотрит на свое брюхо с удивлением и медленно оседает на пол. За мгновение до смерти он думает о виноградных гроздьях, зреющих на полях за родным монастырем, и о теплом хлебе, который пекла когда-то его мать, и о журчании ручья, в котором он ловил рыбу, когда был мальчишкой, и еще о сотнях вещей, которым порой даже нет иного названия, кроме как — жизнь, и лишь о Боге он подумать не успевает — впрочем, для брата Ансельма жизнь и Бог всегда были едины.

А потом приходит мгновенная боль, и он обнаруживает себя все в том же подземелье, висящим в воздухе над собственным бездыханным телом. Салазар смеется. Хельга и подоспевший Годрик смотрят на него укоризненно, где-то поодаль стоит как всегда бесстрастная Ровена.

— Зачем ты это сделал? — спрашивает Годрик. — Ты нарушил закон гостеприимства и мое обещание!

— Я сделал то, что должен был сделать тот из вас, кто встретил их первым! — дерзко восклицает Салазар. — А ты, Годрик, впредь будешь осторожнее с обещаниями.

— Мы не можем убивать людей за то, что они исповедуют иную веру! — говорит Хельга.

— А разве магглы не так поступают с нами? Разве не готовы они в ослеплении своем убивать детей и женщин, устроив в честь своего лицемерного Бога человеческие гекатомбы? Уничтожить нас лишь за то, что мы знаем и можем больше?

— Они разные, Салазар! Как и волшебники, магглы все разные! Как можешь ты…

— Это неважно, — сухо говорит колдун. — Вы спрашивали меня, почему не хочу я учить тех, кто рожден в семьях обычных людей? Вот вам ответ. Они принесут сюда свою маггловскую заразу, свою проклятую веру, которая учит их ненависти, прикрываясь маской любви и всепрощения, которая делает рабами тех, кто должен править.

Салазар взмахивает палочкой, и лежащие на полу тела монахов вспыхивают ярким белым пламенем. Через секунду от них не остается даже пепла.

— Прощай, Салазар, — говорит молчавшая доселе Ровена.

— Прощай, Салазар, — эхом повторяют Хельга и Годрик.

— Прощайте, — хрипло отвечает он.

Четыре волшебника стоят молча, склонив головы, потом расходятся каждый в свою сторону. Ансельм — вернее, его душа, пытается идти следом за Хельгой, барахтаясь в воздухе, как ребенок, который только учится плавать, барахтается в воде.

— Госпожа! — зовет он. — Госпожа Хельга!

Женщина не слышит его. Ансельм чувствует, как его призрачное существо охватывает леденящий ужас. Неужели ни ада, ни рая нет, и его несчастная душа будет принуждена болтаться вот так до самого конца мира, страдая от невыносимого одиночества?

— Госпожа Хельга! — вновь кричит он, и на этот раз ведьма вздрагивает и останавливается. Она хмурится, затем несколько раз взмахивает волшебной палочкой.

— Брат Ансельм?! — удивляется она.

— Да! Да! Хвала Господу, ты можешь меня видеть!

— Конечно, я могу, — улыбается Хельга. — А вскоре смогут и остальные. Ты стал привидением, монах.

— Но почему? — Ансельм чуть не плачет. — Почему моя душа не отправилась туда, куда отправляются все души?

— У тебя остались незаконченные дела?

— Нет… не припомню.

— Но о чем ты думал перед смертью? — настаивает Хельга.

— Ни о чем таком… о хлебе… о ручьях... о пчелах.

— Вот тебе и ответ, брат Ансельм. Ты слишком любил жизнь, чтобы безропотно умереть.

— И… и что будет теперь?

— Я не знаю, — вздыхает Хельга. — Салазар совершил очень страшный, но, возможно, единственно верный поступок. Завтра на рассвете он покинет Хогвартс навсегда, отправившись в изгнание за свое преступление. А что до тебя, брат Ансельм, я предлагаю тебе остаться здесь.

— Здесь? Но… что я буду делать здесь, совсем один?

— Ты не будешь один, — Хельга неожиданно улыбается. — Наверное, ты не знал этого, но Хогвартс — школа. Школа для будущих волшебников. Осенью сюда придут дети.


Побеждающий наследует все, и буду ему Богом, и он будет Мне сыном.

Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.

(Откровение Святого Иоанна Богослова 21:7-8)

Глава опубликована: 15.11.2010
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 27
Indean
Мне кажется, волшебники у Ро все таки верят в Бога, не зря же они детей крестят и Рождество с Пасхой отмечают. Но фик отличный, спасибо, один из лучших, что я прочел.
ГрустныйБездарь, насчет, скажем так, современных волшебников я не знаю, но в описываемое время еще и не все магглы верили, было множество язычников.)
Indean
Ну в описываемое время люди были более религиозны, чем сейчас. Только верили кто во что. Если, скажем так, современные волшебники - Христиане, то можно предположить, что древние тоже во что-то верили. Или это исключительно четверка Великих состояла из атеистов? ))
Они скорее язычники, на атеистку одна Ровена тянет.) И аргументацию я им старался писать языческую.)
Indean
Да. И Салазара я бы приплюсовал. Он сам себе Бог и вполне мог не признавать существование кого-то круче себя любимого.
\впечатление производит неизгладимое
Очень классно. Несколькими штрихами отлично переданы образы персонажей. Спасибо, автор.
Очень похоже на правду... Канон, мать его! Нужно добавить в русское издание ГП)))
Не плохо. Знаете автор у меня возник вопрос, не читали ли вы серию книг Юрия Никитина "Трое из леса"? Если да, то я очень рада, а если нет, то советую почитать, там будет книга "святой грааль" и "Откровение" обе они касаются как раз темы христианства и язычества. Мне этот фанфик напомнил как раз беседы главных персонажей в этих книгах.
Спасибо за фанфик. Мне очень понравилось! : )
Софи,
идите ко мне, я буду вас любить?
Это говорит во мне адский фанат Юрия Никитина, зачитавший весь цикл "Трое из Леса" до дыр :)
класный фик это просто великолепно и поэтому 10 спасибо Автор

Добавлено 27.10.2011 - 16:54:
я просто апупела от негоааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
мне нравится фик он интересный
Фанфик весьма и весьма впечатляющий. Сам я считаю себя агностиком, и принимать такую религию, как воинствующее со смерти плотника и по сей день христианство... Не тянет.
Лучше уверовать в Летающего Макаронного Монстра. Он хоть мирный няш.
Данная зарисовка, если ее можно так назвать, мне определенно нравится.
Потрясающая история и живые Основатели.
Спасибо.
Восхитительная зарисовка из жизни основателей.
Спасибо)))
Ну какая инквизиция во времена Основателей, до неё ещё два века...
Анахронизмы, но вообще понравилось.
прекрасная вещь. Просто прекрасная
Ну да, ну да. Как обычно, интеллектуалы надергают себе цитат, придумают чо-то удобное "пра Бога" и считают себя верующими. И до кучи обязательно нужно придумать себе кровавого фанатика, по сравнению с которым - придуманным, что характерно - так легко почувствовать себя лучше.
Беда, чо.

Не зря в Символе Веры есть слова - "Верую... и во едину святую апостольскую Церковь...". Это не зря написано. Дело в том, что один человек - запутается и от Бога отойдёт. Как там у Маяковского? "Единица - ноль, единица - вздор... ...но если в Партию сгрудились малые, - сдайся, враг, замри и ляг". Как ни смешно, но и он о том же.
Не будьте один, иначе свихнётесь. Ищите например каких-нибудь единомышленников.
Церковь примет вас, если что, помните об этом.

А насчёт "Быть лучше одному, чем вместе с кем попало" - так это ложный выбор из двух зол. Типа "вилкой в глаз или в попу раз". Оба варианта неправильны.
Какой интересный и логичный взгляд на историю основателей. Мне нравится ваша зарисовка. Основатели у вас получились живыми людьми, и Салазар не выглядит этаким радикальным злодеем, которого я представляла себе по книгам.
Боги, почему когда я нахожу прекрасного автора, читаю все три работы, они чудесные... Захожу подписаться и все, был в сети в 2013 году
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх