↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Прагматика (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Мини | 9 539 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Гермиона "слегка" не в себе, в речи других она замечает грамматические, пунктуационные и иные ошибки, непосредственно на них реагируя и мысленно комментируя их характер.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

I

Утро было таким же, как и двести двенадцать предыдущих, за одним исключением: в голове, где-то слева, возникло очень странное ощущение — словно там заперт рой жужжащих пчёл. К слову, этот звук-ощущение совсем не мешал, наоборот, такое даже приятно. И ещё — она никак не могла вспомнить, что же происходило вчера вечером, словно этот участок памяти кто-то замазал чёрным, причём краски явно не жалел — отрезок времени с начала тренировки по квиддичу и до сегодняшнего утра отсутствовал полностью.

Просыпаясь раньше всех, обычно она позволяла себе ещё минут пятнадцать полежать с закрытыми глазами, вслушиваясь в лёгкое шуршание ветерка, запутавшегося в кисточках, свисавших с полога кровати, в мягкое, едва слышное дыхание соседок по спальне и, если повезёт — в тихий щебет семейства стрижей, поселившихся высоко над окном и ещё не проснувшихся настолько, чтобы отправится на охоту.

Сегодня лежать не хотелось. Откинув в сторону одеяло и спустив ноги с кровати, Гермиона поёжилась от утренней прохлады и зевнула, прикрыв рот ладонью. Пушистые старенькие тапочки-зайцы, как и всегда, покорно лежали на полу. Не глядя, она обулась и, позабыв даже заправить постель, что обычно всегда делала сама, отправилась чистить зубы.

Когда Гермиона вернулась в спальню, Лаванда и Парвати уже проснулись. Не обращая на них никакого внимания, взяла с прикроватной тумбочки приготовленные ещё вчера учебники, пергамент, чернила и перья, и совсем было уже собралась уходить, как вдруг замерла, услышав фразу Лаванды:

— Говорю тебе, он хотит быть только со мной — сам так и сказал, ещё вчера, после завтрака!

«“Хочет”, а не “хотит”, — машинально подумала Гермиона, чувствуя странное удовлетворение, — речевая ошибка при чередовании согласных…»

Спустившись по лестнице, она прошла к любимому креслу у незажженного сейчас камина, и раскрыла учебник трансфигурации на сегодняшней теме, решив почитать, пока Гарри и Рон спустятся вниз. Странное жужжание в голове потихоньку усиливалось…

Она успела прочесть уже половину главы, когда на лестнице послышались чертыхания Рона и насмешливый голос Гарри, отвечавшего ему.

— Не-ну-надо-же-так! — тараторил Рон. — Я-скоро-честное-слово-прокляну-этого-белобрысого-нахала-достал!!

«Начисто отсутствуют знаки препинания, — отметила Гермиона, не отрываясь от чтения, — что влияет и на восприятие смысла фразы».

— Расслабься, Рон. Малфой специально пытается разозлить тебя, чтобы ты чаще отвлекался от ворот. Не обращай внимания!.. О, Гермиона, ты уже здесь? Пошли на завтрак, я голоден, как стадо гиппогрифов!

«Несколько избитое сравнение, но в целом неплохо», — подумала она, пряча учебник в сумку и поднимаясь из кресла. В это же время к выходу из гостиной потянулись на завтрак остальные студенты, и, пока все добрались ко входу в Большой зал, Гермиона успела услышать и заметить в разговорах гриффиндорцев пару десятков ошибок словоупотребления, несколько грубых жаргонизмов и ещё кое-что по мелочи.

За завтраком, сидя на обычном месте рядом с Джинни и рассеянно отвечая на её вопросы — почему-то о самочувствии, она услышала, как сидящий чуть поодаль Кеннет Таулер громко шепчет Патрисии Стимпсон(1): «Твои глаза, словно прекрасные синие омуты, затягивают меня, твои волосы словно шёлк, такие же гладкие…»

«Какие жуткие штампы! — поморщилась Гермиона, отворачиваясь, — этот стиль уже ничто не спасёт…»

Жужжание в голове всё усиливалось, переставая быть приятным.

Уроки прошли ужасно. Оказалось, что профессор Биннс не только совершенно неразборчиво бубнит, но и употребляет настолько архаичные и пафосные выражения, описывая достижения магов прошлого, что от этого буквально тошнит. Чего стоила хотя бы фраза: «Поелику же он был велик и могуч, то и равных не было сему мужу!», произнёсённая, для разнообразия, столь громко и чётко, что проснулся даже неизвестно когда пришедший на чужую лекцию и сейчас мирно дремлющий на задней парте МакЛагген, которого вообще-то «бомбардой» не разбудишь. Впрочем, и тщательно записывающая лекцию Гермиона не поняла, о каком именно «великом и могучем муже» шла речь.

Профессор Флитвик совершенно произвольно менял порядок слов в предложении, часто переставляя глаголы в конец, чем живо напомнил одного маленького зеленокожего персонажа фильма, который как-то смотрела её помешанная на фантастике кузина… Помимо этого, рассогласование времён даже в одном предложении преподавателя Чар тоже нисколько не смущало.

Профессор Бабблинг, великолепно разбиравшаяся в древних рунах, допускала ужасные логические нестыковки и ошибки, когда дело доходило до того, чтобы обычным английским записать на доске задание: «Сделать упражнение номер три, которое делалось вчера, но иначе, чем мы будем делать в конце года». И как это понимать?!

Со страхом Гермиона ждала сдвоенного урока Трансфигурации — неужели придётся разочароваться ещё и в профессоре МакГонагалл? Но профессору пришлось уехать в Министерство Магии, кажется, по вопросу приведения учебных планов в соответствие с новым курсом в образовательной политике. В итоге один урок Трансфигурации заменили Прорицаниями, которые она не посещала принципиально, а второй отменили вовсе.

Жужжание в голове перерастало в боль…

К концу урока Прорицаний, который Гермиона просидела в библиотеке, листая справочник по минералам, голова разболелась ещё сильнее, а ведь нужно было ещё сделать уроки на завтра, проверить конспекты и заданное Гарри и Рону, поискать… На этом она остановилась, поймав себя на мысли, что единственное, чего ей по-настоящему хочется — выйти на свежий воздух.

Поэтому, когда в библиотеке появились задыхающиеся от хохота Гарри и Рон, перечислявшие друг другу новые виды «страшной и ужасной предсказанной смерти», она повела их к выходу из замка. По пути едва удалось избежать встречи с Филчем, шокировавшим Гермиону обилием в речи рваных, неоконченных, бессмысленных фраз. Мелькнула странная мысль, что Миссис Норрис, к которой тот обращался, была намного более лаконична…

Устроившись на одной из скамеек, скрытой живой изгородью от тропинки, где обычно ходили студенты, они негромко обсуждали предстоящие экзамены и финальную игру. Головная боль уже стала стихать понемногу, как вдруг Гермиона услышала знакомые голоса. Рон покраснел от злости и хотел уже встать, но Гарри удержал его.

— Надеюсь, Паркинсон, ты хотела сообщить мне что-то по-настоящему важное, раз вытащила из гостиной сюда…

— Драко, я… я хотела сказать, что ты был так великолепен на вчерашней тренировке, так великолепен, как великолепен можешь быть только ты, и…

«Тавтология…» — вяло и без интереса определила Гермиона. Головная боль вернулась.

— … и это играет для меня большое значение, и я…

«Нарушение лексической сочетаемости…»

— … так трепещу всегда, заглядывая в твои серебряные глаза…

«Штамп…»

— … что буквально тону в них! А когда ты злишься, они становятся мерцающими, как… как стальная сталь…

«Штамп, ещё раз штамп и плеоназм(2)», — головная боль усиливалась, становясь почти нестерпимой.

— … и в эти моменты я так мечтаю приблизиться и утешить тебя, прикоснуться к твоим платиновым волосам…

«Платиновые волосы» стали последней каплей. С тихим, обессиленным стоном, в котором сидящий рядом Рон разобрал что-то смутно похожее на слово «штамп», Гермиона упала в обморок.

* * *

Получасом позже, стоя над кроватью мисс Грейнджер в больничном крыле, мадам Помфри возмущённо говорила Дамблдору:

— Это совершенно неприемлемо, директор, чтобы я узнавала о травме ученицы позже всех! Вчера во время тренировки в неё попал бладжер, а никто даже не удосужился сообщить!

— Поппи, дорогая, бладжер просто неудачно отбили, и потом, он летел медленно…

— У неё сотрясение мозга, Альбус, не говоря уже о гематоме, которую я только что удалила! Да, к счастью, этот ужасный мяч попал не в голову — девочка просто неудачно упала. Но весь прошедший день мисс Грейнджер провела на ногах, хотя ей нужно было лежать, не вставая!

— Обещаю, я сегодня же попрошу всех деканов поговорить с учащимися о том, что следует делать в таких ситуациях. Полагаю, этого будет достаточно?

— Да, пока достаточно, но, директор…

— А что это за «странное поведение», о котором говорили мистер Поттер и мистер Уизли? Надеюсь, ничего серьёзного? — мягко сменил тему Дамблдор.

Слегка растерянно посмотрев на него, медсестра собралась с мыслями:

— Падая, мисс Грейнджер ударилась головой о сиденья, причём как раз левой стороной… — видя, что директор не понимает её, мадам Помфри вздохнула и объяснила:

— В верхней части головы слева — в верхних отделах левой височной доли мозга, если точнее, находится центр, отвечающий за понимание речи. Видимо, удар и сотрясение подействовали так, что мисс Грейнджер какое-то время очень остро воспринимала некоторые отдельные слова, или предложения, и вообще сильно реагировала на речь окружающих. Но это пройдёт, а сейчас — ей нужен покой, тишина и здоровый сон. И — никаких разговоров!


1) Кеннет Таулер и Патрисия Стимпсон — канонные персонажи, студенты факультета Гриффиндор, обучавшиеся в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс» с 1989 по 1996 годы, то есть в то же время, что Ли Джордан и близнецы Уизли. Ссылка: http://www.hp-lexicon.org/hogwarts/houses/gryffindor.html (прим.авт.).

Вернуться к тексту


2) Плеоназм — термин стилистики, означающий употребление в предложении излишних слов, ничего не прибавляющих к тому, что в нем уже выражено; наличие нескольких языковых форм, выражающих одно и то же значение, в пределах законченного отрезка речи или текста — а также само языковое выражение, в котором имеется подобное дублирование; оборот речи, в котором без надобности повторяются слова, частично или полностью совпадающие по значению (прим.авт.).

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 10.05.2012
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 39
"Профессор Флитвик совершенно произвольно менял порядок слов в предложении, часто переставляя глаголы в конец, чем живо напомнил одного маленького зеленокожего персонажа фильма, который как-то смотрела её помешанная на фантастике кузина… "
Я всегда знала, откуда берёт начало род Флитвиков! :))

А вообще, честно говоря, лингвист счастлив ;) Спасибо Вам за такой потрясающий фик)
Dannelyanавтор
Lily Noire, как знать, как знать. )) А вдруг - так оно и есть? ) Там ведь не было сказано: "...будущее...", а просто: "...другое время". ))

Спасибо Вам за отзыв. Я очень рад, что кто-то, пусть даже на миг, чувствует счастье - это искренне. Выше этой похвалы для автора не найти.
Написано действительно "гладко", как заметили по крайней мере предыдущие трое прокомментировавших. Читается легко и приятно, несмотря на то, что смысловой нагрузки фанфик не несет никакой. Лично мне юмора не хватило. Ну да, главное - чтобы его хватало Вам.
Dannelyanавтор
Кусь, спасибо за Ваше мнение.

На самом деле, мне юмора тоже не хватило. Вообще, получившимся при реализации идеи результатом я и сам не доволен в той мере, как рассчитывал.
Однако, это не мешает мне развиваться дальше.

Что же до:
Цитата сообщения кусь от 18.04.2013 в 18:03
смысловой нагрузки фанфик не несет никакой
- здесь я буду спорить.

Смысл для меня - есть характеристика, подчинённая цели написания. Целями было: пошутить и обратить внимание читателей на ошибки и штампы. Последнее - в ключе "а вдруг кто-то, кому это действительно нужно, прочтёт и постарается больше думать над тем, как пишет?"

Цели достигнуты, следовательно, смысловая нагрузка есть.

Если же говорить об этом фанфике, как о литературном произведении, то да - с этой точки зрения смысловой нагрузки действительно не наблюдается.
Dannelyan, это замечательная история, но, к сожалению, очень маленькая. Кому-то в ней не хватило юмора, а мне - буковок, хотелось еще читать и читать.)
Кстати, для недавно приобщившегося к фикрайтерству человека это вообще больная тема.))
Спасибо за великолепно канонную Гермиону, я очень рада, что познакомилась с вашим творчеством))
Dannelyanавтор
Кларисса Кларк, благодарю вас, )
Что до размера - то именно этот текст "развернуть и увеличить" на данный момент совершенно не тянет. Есть желание создать его в ином ключе с значительно более высоким рейтингом, но желанием оно пока и остаётся.
Что же до последнего - могу сказать то же самое о вашем творчестве, )
Dannelyan, *книксен*))
Буду ждать, пока эта идея вызреет, проклюнется и начнет настойчиво проситься в мир. И нигде вам от нее не деться)
Soleil Vert
Ахахах... Я только что узнала в несчастной Гермионе себя =_=
А вообще, прЭлестно, просто прЭлестно)
Dannelyanавтор
Мне знакомо это чувство! ))
Спасибо, Соль, ) Ценю.
Прочла фик, и в голову пришла забавная мысль: "интересно, а как его автор смотрит телевизионные новости? С валидолом?". Лично меня, зачастую, раздражает отсутствие логики в изложении событий, а если бы я еще обращала такое же пристальное внимание на правильность речи, вокруг себя?! Жуть!
Кстати, насчет логики: " ...проверить конспекты и заданное Гарри и Рону...." - не поняла. Проверять-то нужно у них, у друзей закадычных, или как? Это -для примера. )
Dannelyanавтор
ПараноЯ, его автор не смотрит телевизионные новости, ибо не смотрит телевизор вот уже больше десяти лет. И его автору весьма странно, что вы с такой уверенностью утверждаете, что образ мыслей мисс Грейнджер в фанфике, возникший у неё временно и по стечению обстоятельств - отождествляется напрямую с моими взглядами и тем, на что я обращаю пристальное внимание вокруг себя. Поверьте, это не так.
Что же до указанного вами элемента, то, в зависимости от того, на чём делать акцент при чтении - существуют как минимум два варианта смысла этого отрывка, непротиворечивые логически. То, что мы читаем - в немалой степени формируется нашей внутренней сущностью, а не только и не столько тем, что в написанное вкладывает автор.
Бедная Гермиона... Очень знакомая ситуация. Ну просто очень.
Dannelyanавтор
Бешеный Воробей, да, в такой ситуации ей можно только посочувствовать...
Спасибо за комментарий. )
Классный фик!))
Бедная Гермиона(
Упоминание маленького зеленого персонажа фильма заставило улыбнуться)
Спасибо автору.


Dannelyanавтор
Dart lea, спасибо, ) И - рад, что вы заметили этот момент, )
Dannelyan, спасибо. Интересная задумка и прекрасное воплощение:)
Dannelyanавтор
Ishtars, вам спасибо за комментарий. )
Чудесная вещь! Может, будет ребячеством так сказать, но эту Гермиону прямо с меня списали. Я просто мурашками покрываюсь, когда слышу неправильно произнесенные слова - у нас все коллеги на работе "ложат", а ведь мы работаем с серьезной документацией! После прочтения Вашей работы задумалась о том, что сама тоже каждый раз мысленно исправляю чью-то фразу или предложение)))
P.S. Пока писала этот короткий отзыв, нашла у себя кучу ошибок и повторов, срочно исправила)))
Dannelyanавтор
Aгапyшкa, отчего же ребячество? ) Скорее, напротив.
И, знаете, тут мне вспомнилась прекрасная фраза: "Ложь - плохое слово, особенно когда глагол". ))

P.S.: для меня характерно практически то же самое. )
Ахах, это просто нечто! Я бы тоже хлопнулась в обморок от "платиновых волос", ранее приправленных ещё и "стальной сталью"))))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх