↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Осень на двоих. Пороги безмолвия (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Экшен, Приключения, Общий
Размер:
Макси | 1145 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
За тобой охотится предатель и убийца? Любимый профессор оказался оборотнем? Все вокруг врут и что-то скрывают? Собственная магия выходит из-под контроля и грозит сделаться смертельно опасной? Всё это в порядке вещей, если ты Гарри Поттер.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 17. На грани

Том перегнулся через плечо лучшего друга и заглянул в журнал, который тот бездумно рассматривал вот уже полчаса:

— "Современный квиддич", Гарри? — с наигранным разочарованием в голосе сказал он. — Серьезно?

Поттер мрачно покосился на приятеля:

— А у меня есть выбор? Флинт сказал, что если к началу сезона я не подберу себе новую метлу, то он сбросит меня с Астрономической башни, — пожаловался он.

— И что? Для этого нужно полдня таращиться на картинки спортивных мётел? — Том скептически взглянул на друга. — Выбери себе какую-нибудь и выбрось из головы. У нас есть и другие дела.

Поттер поморщился, переворачивая страницу журнала. Он не хотел заниматься "другими делами", под которыми Арчер имел в виду очередное заседание за книгами. Его уже тошнило от этого. С тем количеством медицинской литературы, которую он изучил за последнее время, Гарри мог бы уже сейчас спокойно поступить в академию целителей. Только толку от этого не было никакого. Мальчик уже назубок разучил все возможные заклинания для исцеления ран, царапин, ушибов и даже переломов. В теории знал, как приготовить с десяток зелий от разных лихорадок и несерьёзных проклятий. Даже волшебную шину накладывать научился. Он узнал, для чего применяются те или иные волшебные приспособления, которые используют целители. Очень неплохо стал разбираться в лечебных травах и мазях. Не говоря уже о том, что он мог наизусть пересказать всю историю целительства, включая имена и даты. Только всё это ни на шаг не приближало его к решению собственной проблемы, и Гарри начинал серьезно сомневаться, что хоть одна книга даст ему нужный ответ. К тому же, его не оставляли в покое мысли о теории профессора Айскальта. Чем больше думал о ней, тем более убедительной казалась ему вся эта история. Он постоянно задавался вопросом, может ли волшебная кора на самом деле являться лишним, инородным элементом в организме мага? Быть может, пока его магическое ядро не сформировалось до конца, а магическая энергия не достигла полной силы, эту кору стоит просто... сломать? Но как же это сделать? И где? Очевидно, что нельзя затевать нечто подобное в школе. Мальчик не хотел думать о том, каковы будут последствия, если что-то пойдет не так и вся его магическая энергия в одночасье вырвется из под контроля. Даже небольшой доли этой дикой магии хватило на то, чтобы оставить от гигантской волшебной змеи лишь изломанное, окровавленное тело. Нужно было найти подходящее место. Более того, нужно было убедиться, что поблизости не будет ни одной живой души, дабы не убить кого-нибудь ненароком. Так и каким же тогда образом ему избавиться от магической коры? И всё же это было хоть какое-то решение. Хоть крохотный проблеск в этих непроходимых дебрях безнадёжности. Только как объяснить всё Тому? Гарри два дня собирался с мыслями, чтобы рассказать лучшему другу о его разговоре с Айскальтом, но так и не нашел нужных слов. Он знал, что Арчер воспримет эту идею в штыки, Поттер и сам каждый раз спрашивал себя, было ли подобное решение продиктовано отчаянием найти хоть какую-то надежду на излечение, или он действительно верил в рассказ профессора. И как он мог убедить лучшего друга в том, в чем сам до сих пор сомневался? В итоге Гарри не придумал ничего лучше, чем всячески избегать дальнейших исследований, остановиться на время и просто подумать.

Именно поэтому мальчик вдруг так "неожиданно" увлекся повседневной деятельностью своего факультета, домашними заданиями и квиддичем, предпочитая делать вид, что он постоянно чем-то занят. Это избавляло его от необходимости объясняться с лучшим другом. По крайней мере на какое-то время.

Задачу облегчало еще и то, что Гермиона оказалась завалена кучей дел. У неё почти не оставалось времени на разговоры о его лечении. Если бы Грейнджер сейчас присоединилась к Тому, Гарри бы ни за что не удалось переспорить их обоих, а так у него появилась фора, чтобы обдумать свои дальнейшие действия и поступки.

Больше всего на свете мальчик сейчас мечтал о человеке, с которым он мог бы посоветоваться. У которого мог спросить, что ему делать дальше. Но такого не было. Том был одержим идеей найти решение, однако его категоричность и недоверие к людям не позволяют ему мыслить объективно, и он из принципа отвергнет эту идею. Гермиона, с другой стороны, была слишком правильной и верила только тому, что написано в книгах. Она нашла бы кучу разумных причин, почему Гарри не стоит доверять сомнительным обрывочным сведениям. Снейп мог бы дать хороший совет, но теперь мальчик не был уверен, сможет ли доверять мнению зельевара. И кто оставался в итоге? Не спрашивать же совета у Нокса? Пёс был чрезвычайно умен, но вряд ли обладал настолько развитым интеллектом. К тому же, сначала его пришлось бы научить разговаривать.

В результате оставался только сам Гарри со своим хороводом растерянных и противоречивых мыслей и чувств, неспособный принять ни одного адекватного решения.

Просто восхитительно!

Размышления слизеринца прервал противный, гнусавый голосок слева от него:

— О, Поттер, неужели ты соизволил посвятить крупицу своего бесценного времени делам факультета?

Гарри поморщился и, подперев голову рукой, тоскливо взглянул на светловолосого мальчишку, который вальяжно развалился в свободном кресле.

— Драко, если это был сарказм, то мой тебе совет, поработай над ним ещё немного, а то пока жалко выглядит.

Где-то за его спиной хохотнул Блэйз Забини, играющий в шахматы с Арчером. Малфой смерил сокурсников раздраженным взглядом и снова сосредоточил своё внимание на нём:

— Скажи, Поттер, каково это — предать свой факультет?

Он говорил нарочито громко, чтобы все студенты, присутствующие в гостиной Слизерина, могли услышать их разговор. Никто, конечно, не подавал вида, что обратил внимание на перебранку. Большинство студентов продолжили заниматься своими повседневными делами — болтать или делать уроки, но Гарри готов был спорить на что угодно, что каждый из них сейчас с исключительным вниманием прислушивается к разговору. Всеобщий ненавязчивый интерес троекратно возрос после последний фразы Малфоя, и Гарри понял, что теперь ему придется играть эту партию до конца. Он тяжело вздохнул:

— Боюсь, не могу поделиться, Драко, — словно извиняясь, сказал он, — не было возможности проверить.

— Ну, конечно! — Блондин презрительно скривился. — Ты хоть осознаёшь, какое впечатление производишь на людей?

— Нет, просвети меня, — вежливо предложил мальчик. Сокурсник посмотрел на него со злой усмешкой:

— Тебе пора переставать общаться с отбросами Поттер, — известил он. Гарри насмешливо поднял брови:

— Это с кем? С тобой, что ли?

— Да как ты смеешь?! — вскакивая на ноги, рявкнул блондин и, не давая Гарри возможности ответить, продолжил говорить злым, обвиняющим тоном:

— Я говорю о жалких предателях крови, вроде Уизли и грязнокровки Грейнджер! Ты собрал вокруг себя целую кучу неудачников и дружишь с ними, даже не задумываясь о репутации Слизерина! Мы никогда не общаемся с чужаками, Поттер, ты понимаешь? Никогда!

Он умолк, прожигая сокурсника свирепым взглядом. Ровно десять секунд Гарри сохранял бесстрастное молчание и, наконец, заговорил:

— Во-первых, я не дружу с Уизли, я с ним просто иногда общаюсь, это разные вещи, Драко. Во-вторых, твоя одержимость чистотой крови приобретает какой-то клинический окрас, ты не думал поговорить с кем-нибудь об этом, Драко? Это ведь может быть серьезным отклонением от нормы, — Гарри сочувственно посмотрел на своего обвинителя. Со стороны некоторых слизеринцев, включая Тома и Блэйза, послышались тихие смешки, Малфой начал покрываться ярко-красными пятнами стыда и гнева. — В-третьих, — выражение лица Поттера оставалось неизменно спокойным, но в его изумрудных глазах застыла ледяная сталь, — если ты ещё хоть раз назовешь Гермиону грязнокровкой, клянусь Мерлином, я скормлю тебе твоего флоббер-червя. В-четвертых, поясни, будь добр, каким образом моё общение с "неудачниками с других факультетов" порочит репутацию Слизерина?

Малфой с минуту колебался с ответом, не зная, с какой темы лучше начинать выражать свой гнев и, наконец, решил ответить на последний вопрос:

— Раскрой глаза, Поттер! — зашипел он. — Ты игнорируешь приоритеты и правила своего факультета!

— А где в правилах нашего факультета написано, что я не могу общаться с гриффиндорцами? — парировал Гарри.

— Ты раскрываешь им наши тайны!

— Какие тайны? — Гарри сухо улыбнулся, окидывая гостиную заинтересованным взглядом, после чего снова вопросительно посмотрел на блондина: — Я чего-то не знаю, Драко?

— Ты игнорируешь внутренние мероприятия факультета!

— Меня на них клонит в сон...

— Не участвуешь в общих обсуждениях! Не приходишь на собрания...

— ...сторонишься наших кровавых жертвоприношений, не молишься нашим богам, не отрезаешь головы магглорожденным, не топишь котят и не пинаешь бездомных щеночков, — скучающим тоном продолжил за сокурсника Гарри. — Прости, Драко, у меня другие хобби.

— Для тебя это всё шутки, что ли?! — возмущенно воскликнул Малфой.

— А, так мы все-таки не топим котят? — притворно удивился Поттер. — А то я все волновался, как бы не раскрыть эту страшную тайну Слизерина.

— Прекрати паясничать, Поттер! — терпение Драко лопнуло, и он выхватил волшебную палочку, что, впрочем, не произвело на Гарри никакого впечатления, потому что он так и остался сидеть за столом, подперев голову рукой, и не предпринял никаких попыток защититься. — У тебя и так довольно шаткое положение здесь! Тебя приняли в качестве исключения, несмотря на твоё происхождение, статус и репутацию. И что ты сделал? Ты отвернулся от нас! Отвернулся от наших идеалов! Ты предпочел чужаков и предателей крови своему факультету!

— Ну-ну, Драко, не горячись, — к нему бочком подступил Забини, — а то люди могут подумать, что ты ревнуешь...

— Заткнись, Блэйз, — прошипел Малфой, но сокурсник не обратил на него никакого внимания, вместо этого он с извиняющейся улыбкой смотрел на Гарри:

— Не обижайся, Поттер, Драко просто боится, что ты нас больше не любишь.

— Ну как вас можно не любить? — мурлыкнул Поттер, перенимая шутливый тон Забини. — Драко такой милый, когда злится.

— О, ты себе не представляешь, как он переживал! — доверительно сообщил ему сокурсник. — Только и говорил об этом. Я уверен, он даже плакал ночами, уткнувшись лицом в подушку.

— Я сказал, ЗАТКНИТЕСЬ! — заорал Малфой, его рука, в которой он держал волшебную палочку, дрожала, блондин готовился вот-вот пальнуть в кого-нибудь проклятьем, когда очень медленно со своего стула поднялся Том. Он, не отрываясь, смотрел на Драко, и в чёрных, как ночь, глазах змеёй свивалась угроза. Блондин краем глаза заметил движение и резко повернул голову к Тому, злость на его лице быстро уступила место испугу.

— Не лезь, Арчер! — велел он, продолжая держать Гарри на прицеле. — Это тебя не касается.

— Уймись, Малфой, — лениво протянул Том, — ты ведешь себя как истеричная гриффиндорка.

— Закрой рот! Кто ты такой, чтобы мной командовать?!

— Я твой обеспокоенный сокурсник, который не хочет, чтобы ты пострадал, — любезно пояснил Том, даже не пытаясь завуалировать зловещий намёк на угрозу в своих словах. — А теперь убери свою волшебную палочку, пока ты не выколол ей кому-нибудь глаз, и иди погуляй куда-нибудь...

— Сам катись! — Малфой на глазах терял всю свою чистокровную изысканность, превращаясь в истеричного ребенка. Гарри даже удивился такому отсутствию у него чувства самосохранения. Любой нормальный человек, увидев такой взгляд у Тома, давно уполз бы подальше. Но он... Он решил устроить сцену: — Какого дьявола ты тут командуешь, Арчер?! Что ты возомнил о себе? Ты никто, понимаешь! Никто! Безродный сирота. Готов поспорить, ты просто жалкий грязнокровный сыночек какой-нибудь маггловской потаскухи, которая сдала тебя в приют, как ненужный мусор! У тебя нет здесь права голоса! Ты такой же отброс, как и все поттеровские приятели.

— Я бы на твоём месте выбирал выражения, Малфой, — предостерегающе прошипел Гарри.

Том, тем не менее, был всё так же спокоен, только в черных глазах клубился могильный холод.

— Сыночек маггловской потаскухи, да? — медленно переспросил он, опасно сощурившись, Гарри почудились алые отблески в глубине его глаз и он вдруг по-настоящему испугался. — Ты уверен, что не хочешь пересмотреть свои слова, Драко?

Забини, не дыша, переводил напряженный взгляд с Тома на Малфоя и обратно, но влезать в этот разговор не решался. Он слишком явственно ощущал исходящую от Арчера опасность.

— С чего бы это? — высокомерно фыркнул светловолосый слизеринец. — Что ты можешь мне сделать, Арчер?

— Всё. Что. Угодно, — очень тихо процедил Том и неожиданно взмахнул рукой.

Следующие события произошли так быстро, что никто сначала даже не понял, что случилось. Огонь в камине ярко полыхнул и резко взметнулся вверх. Языки пламени, словно голодные змеи, извиваясь, скользнули по каменному полу, Драко не успел среагировать и они вцепились в его мантию, объяв мальчика огненным кольцом. Он закричал от страха и боли и, выронив волшебную палочку, упал на пол, пытаясь руками сбить свирепое пламя, но от этого огонь лишь разгорелся сильнее и перекинулся на рукава, быстро подбираясь к груди и лицу мальчика. Все слизеринцы, включая Гарри, повскакивали со своих мест, кто-то кинулся на помощь сокурснику, кто-то просто вытягивал шеи, стараясь получше рассмотреть происходящее, кто-то торопливо покинул гостиную. Блэйз стоял ближе всех к Драко и после секундного ступора попытался применить Агуаменти, залив огонь водой, однако вопреки всем известным законам, вместо того чтобы погаснуть, пламя только ярче вспыхнуло. От крика Малфоя закладывало уши. Поттер обернулся к Тому, собираясь остановить всё это и замер, увидев, что тот, не отрываясь, смотрит на мучения сокурсника с мстительной, хладнокровной усмешкой. В его глазах не было ни жалости, ни сострадания. Гарри вдруг испугался, что Арчер просто убьет Драко, и он совершенно не представлял, что нужно сделать, чтобы остановить его.

— Том... — осторожно позвал он, в ту же секунду лучший друг моргнул, теряя концентрацию, и огонь, полыхнув в последний раз, мгновенно погас. Малфой ещё пару секунд кричал, катаясь по полу, пока не осознал, что жар исчез. Он перекатился на спину и замер, содрогаясь от пережитого шока и безмолвных рыданий. По бледным щекам медленно катились слезы, а серые глаза с животным страхом смотрели на Арчера. Том с абсолютным равнодушием смотрел на сокурсника, словно у его ног лежало насекомое. Очень медленно он шагнул ближе, заставив того вздрогнуть от ужаса. По тонким губам скользнула жестокая ухмылка, когда он наклонился над поверженным слизеринцем:

— Я очень настоятельно рекомендую тебе впредь следить за своим языком, Драко, — очень тихо сказал он. — В следующий раз огонь будет гореть до тех пор, пока ты не свихнёшься от боли, тебе понятно?

Малфой кивнул, не отрывая от Арчера затравленного, переполненного болью взгляда.

— Вот и молодец.

Том холодно улыбнулся и отступил назад, бросив последний взгляд на результат своих деяний. Судя по выражению лица, он был очень доволен собой. Развернувшись на каблуках, Арчер, ни на кого больше не глядя, вышел из гостиной. Никто не посмел помешать ему или высказать хоть слово протеста.

Для слизеринцев дурно отозваться о ком-то из членов семьи или усомниться в чистоте крови считалось страшнейшим оскорблением и сейчас многим из них наказание Малфоя казалось вполне заслуженным. Каждый из них понимал, что Драко переступил ту негласную черту, которую переступать не следовало, и Арчер наглядно показал, что ждёт любого, кто посмеет говорить с ним подобным образом. Ко всему прочему, многих куда больше впечатлила магия, которую продемонстрировал Том, нежели сам факт "показательной порки". Мало кто в таком возрасте способен был так легко управлять огнём без помощи волшебной палочки, это действительно поражало. Пережив первые секунды шока, потихонечку вернулись к своим делам, потеряв интерес к отпрыску Малфоев. Рядом с дрожащим блондином остались только Гарри, Блэйз и несколько других третьекурсников, которые таращились на Драко и испугано перешептывались, не решаясь приблизиться к нему, словно это могло как-то навлечь на них гнев Арчера. Гарри со вздохом присел на корточки рядом с Малфоем и достал волшебную палочку. Блондин нервно дернулся, его серые глаза впились в палочку Поттера с таким страхом, словно это Гарри только что превратил его в живой факел. Тот только закатил глаза:

— Расслабься, Драко, добивать тебя сейчас было бы не слишком гуманно, — он хмыкнул, — а ожоги стоило бы вылечить.

Малфой недоверчиво сощурился, но ничего не сказал. Прошептав исцеляющие и восстанавливающие заклинания, Гарри принялся водить над сокурсником волшебной палочкой, постепенно излечивая все раны, оставленные огнём. К счастью, Драко не успел сильно обгореть, иначе здесь бы потребовалась помощь колдомедика, а так Поттер и сам прекрасно справился со всеми ожогами. Даже умудрился слегка подлатать испорченную мантию, пока не осознал, что проще будет купить новую, чем восстанавливать эту.

Когда с лечением было покончено, Гарри протянул Малфою руку, чтобы помочь ему подняться:

— Можешь встать?

Драко кивнул и ухватился за предложенную руку, поднимаясь на ноги.

— С-спасибо, — хрипло пробормотал он, глядя в пол, его всё еще била сильная дрожь, да и на ногах он держался с трудом, поэтому, подумав, Поттер усадил блондина на диван и искоса глянул на Забини.

— Ему бы успокоительного, — заметил подросток, — у меня, вроде есть пара пузырьков, но... может быть Снейпа позвать?

Блэйз смотрел на него со смесью изумления и признательности.

— Ты святой, что ли? — с нервным смешком поинтересовался он.

— Прости?

— Драко, конечно, мой друг и всё такое, — он запустил пальцы в волосы и виновато глянул на Малфоя, словно его слова могли задеть того, — но он оскорбил тебя, оскорбил твоего лучшего друга, пытался настроить против тебя весь факультет, и ты сейчас... хм... помогаешь ему?

Поттер пожал плечами:

— По-моему, он уже пожалел о содеянном.

— Но ты не обязан ему помогать...

— Я знаю, — Гарри улыбнулся, — спасибо.

— Ты что, идиот, Забини?! — вдруг взвизгнула Пэнси Паркинсон, которая до этого усиленно пыталась выжать из себя слезу сострадания к Драко. — Это его вина! — она ткнула пальцем в Гарри. — Он во всем виноват! Если бы не он, Драко не пострадал бы!

— О, да заткнись ты, Пэнси, — закатил глаза Нотт, — все прекрасно слышали, что случилось, Малфой сам виноват.

— Он думал о благе факультета!

— Он думал о своём благе, дура! — огрызнулся Нотт. — Конфликт Поттера и отца Драко порочит имя Малфоев, особенно когда в этом конфликте косвенно виноват сам Драко. Естественно он взбесился.

— Поттер, тебе следовало бы извиниться! — понимая, что Теодора ей не переспорить, Паркинсон переключилась на молчаливого Гарри, тот флегматично покосился на неё:

— Перед кем?

— Перед Драко, придурок!

— О, Пэнси, ради Мерлина, не визжи ты так, — подала голос Дафна Гринграсс, сидящая чуть поодаль над учебником чар, — у меня голова от вас всех разболелась, — она откинула за спину чуть вьющуюся прядь медово-золотистых волос и с легким пренебрежением взглянула на свою подругу: — Иди поскандаль в коридоре.

К удивлению присутствующих, Паркинсон только высокомерно хмыкнула и гордо удалилась в спальню девочек.

— Круто, — прокомментировал Забини, с уважением глянув на Дафну, в то время как её большие глаза необычного фиалкового оттенка остановились на Гарри, и их выражение чуть смягчилось. — Без обид, Поттер, Пэнси просто становится немного несносной, когда дело касается Драко.

— Я заметил, — хмыкнул Гарри, Гринграсс ему улыбнулась, мальчик почему-то покраснел и торопливо отвернулся от сокурсницы.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он у Драко, тот открыл рот, но что бы он ни собирался сказать, ему этого сделать не дали, так как в это же время проход в гостиную Слизерина открылся, и в общежитие шагнул мрачный Снейп.

Все разговоры тут же стихли. Слизеринцы, как по команде повернули головы к своему декану, ожидая от него первой реплики, а Снейп в это время очень внимательно разглядывал изрядно подкопчённого младшего Малфоя и возвышающегося над ним Поттера, который в хмурой задумчивости разглядывал своего белобрысого сокурсника.

— Что. Здесь. Произошло? — в звенящей тишине процедил декан Слизерина.

Все присутствующие посмотрела на Гарри, тот поморщился, сообразив, что его почему-то сделали ответственным парламентёром, со вздохом почесал затылок и поднял на своего профессора задумчивый зеленый взгляд:

— Малфой упал в камин... сэр.

Зельевар молчал несколько секунд, переводя совершенно нечитаемый взгляд с Драко на Гарри и обратно, потом все же заговорил:

— Это так, мистер Малфой?

Драко и Гарри обменялись взглядами, Поттер выразительно изогнул брови, призывая сокурсника к ответу и тот покорно вздохнул, покосившись на своего декана:

— Да, сэр.

— Я даже не хочу знать, как это произошло, — после ещё одной недолгой паузы прокомментировал Снейп, смерив блондина колючим взглядом. Тот поёжился: — Вы пострадали?

— Не волнуйтесь, сэр! — бодро расхохотался Забини. — По большей части пострадали только мантия и гордость Драко! — Северус обратил преисполненный желчного недовольства взгляд на Блэйза и тот, поперхнувшись собственным смехом, мгновенно смолк. — Простите, профессор.

— Сходите в лазарет, мистер Малфой, — коротко велел зельевар, мельком глянув на Драко, тот кивнул и торопливо поднялся на ноги, собираясь тотчас выполнить указания своего угрюмого декана.

Снейп ещё раз обвел всех студентов многозначительным взглядом, который словно предупреждал их, что каждый идиот, которому взбредет в голову снова выкинуть подобный фокус, будет в то же мгновение пущен на ингредиенты для зелий. Решив, что инцидент исчерпан, он круто развернулся на каблуках, эффектно взмахнув полами своей неизменно черной мантии, и покинул гостиную. Притихшие слизеринцы осторожно переглядывались друг с другом, переваривая последние события, после чего все-таки вернулись к своим делам, надеясь, что лимит неожиданностей на этот вечер исчерпан.

Гарри вздохнул и с беспокойством покосился на Малфоя, тот закатил глаза.

— Да в порядке я, — ворчливо пробормотал он и, помедлив, все же не сдержался: — Этот твой Арчер — псих!

— Ну, ты сам виноват, — резонно заметил Гарри, — не стоило его злить.

— Я... — Драко быстро поискал в уме подходящий аргумент, — ты меня спровоцировал! — наконец определился он.

— Я? — Поттер удивленно поднял брови. — Я вообще ничего не делал.

— Ты... ты... ты оскорбил моего отца!

— А... так вот где собака зарыта, — мальчик усмехнулся. — С этого нужно было начинать, Драко.

— Ну это же очевидно, Поттер, — к блондину постепенно возвращалась его надменность, — ты стоишь у него на пути и ради чего? Ради недалекого полукровки и его дурацкой птицы!

— Это гиппогриф...

— Без разницы!

Гарри задумчиво склонил голову к плечу:

— Но разве твой отец не добился своего? Хагрида отстранили, а Клювокрыла посадили в клетку, — слизеринец сочувственно вздохнул, — ни за что.

— Эта зверюга чуть тебя не убила, — напомнил Малфой, — а этот увалень стоял рядом и ничего не смог сделать, — он фыркнул, — по мне так вполне есть за что!

— А почему это так беспокоит твоего отца, Драко? — уточнил Гарри. — Прости, конечно, но мне мало верится, что он так сильно обеспокоен моей судьбой.

— Он думает обо всех учениках! — чванливо пояснил Драко. — Если такое случилось однажды, случится и снова.

— О, да брось! — отмахнулся Гарри. — Мы оба прекрасно знаем, что если бы кто-то не устроил глупую сцену перед гиппогрифом, то всё было бы в порядке.

— То есть, это я виноват?

— Как один из вариантов, — кивнул мальчик. — Я, между прочим, тебя спас. А ты с тех пор меня во всем попрекаешь, потому что я, видите ли, не хочу, чтобы из-за твоей глупости, Драко, пострадал невинный человек!— Он внимательно смотрел в глаза сокурсника. — Даже у тебя должно было закрасться подозрение, что в твоей картине мира что-то ужасно не так.

Драко открыл рот, чтобы ответить, потом закрыл, в его серых глазах в это мгновение метались самые разнообразные эмоции: от неприятия до вины. Наконец, он отвел взгляд и покачал головой.

— В мире не всегда все происходит по справедливости, Поттер, — тихо сказал он. — Пора бы тебе это понять.

— Ты прав, — не стал спорить Гарри, — но если у меня есть такая возможность, я буду до конца сражаться за правду.

— Однажды это погубит тебя, — с ноткой сожаления заметил Малфой и отвернулся.

Решив, что этот разговор окончен, Гарри оставил крайне задумчивого сокурсника на попечение Блэйза и отправился искать лучшего друга, который, как и предполагал Поттер, ушел в Выручай-комнату. Переступив порог и закрыв за собой дверь, слизеринец поискал взглядом друга и быстро заметил его, с комфортом расположившегося на широком подоконнике в компании какой-то книги.

— А я тебя искал, — зачем-то сообщил он и заинтересованно огляделся.

На этот раз комната выглядела как большой зал для тренировок. Гарри уже видел его раньше. Они с Томом придумали его, чтобы практиковаться в дуэльных заклинаниях, только, как правило, в комнате стояло несколько кресел и маленький столик, за которым мальчики иногда обсуждали новые заклинания и боевые приемы. Сейчас же никаких предметов комфорта в зале не было, да и выглядел он не так уютно, как обычно. Вдоль голых стен тянулись стеллажи с книгами по защите и теория дуэльных искусств, а в центре располагалось несколько тренировочных манекенов для отработки заклинаний. Точнее, сейчас от них остались только искорёженные до неузнаваемости металлические каркасы, вокруг которых громоздились обломки самих манекенов. Гарри подошел ближе и потрогал останки манекена носком ботинка.

— Мерлин, ты что, шарахнул по нему взрывающим заклинанием?

— Если быть точным, комбинацией из пяти взрывных заклинаний, — отстраненно поправил его Арчер, закрывая книгу.

— Отчего-то я рад, что ты смог донести свою злость досюда, — признался Поттер, — я не хочу думать о том, как бы выглядел Драко после комбинации из пяти взрывных заклинаний.

Арчер фыркнул.

— Как там Малфой? — без особого интереса спросил он.

— Пересматривает жизненные приоритеты, — пожал плечами Гарри, продолжая ковырять ботинком в обломках, — по-моему, ты переборщил немного.

— Брось, Гарри, давно пора было показать самовлюбленному недоумку, где его место, — высокомерно отозвался лучший друг. — Он стал слишком много себе позволять.

— Ну, я согласен, он там знатно переборщил с высказываниями, я б и сам ему врезал с радостью, — покивал Гарри, — но, Том, — он посмотрел на друга, — давай больше не будем поджигать людей, а?

Арчер иронично глянул на Поттера.

— Ты что, подумал, что я его убить собирался? — Весело уточнил он.

Гарри неуверенно повел плечами.

— Ну, мне это пришло в голову на секунду или две.

— И как бы я потом объяснялся перед профессорами и аврорами, которых они бы вызвали, скажи на милость? — Том закатил глаза. — Я же не идиот. Кстати, — он заинтересованно склонил голову к плечу, — что вы сказали Снейпу?

— Откуда ты знаешь, что приходил Снейп? — удивился Поттер.

— Я слышал, как кто-то из слизеринцев говорил о том, чтобы позвать декана, — отмахнулся Арчер, — ну так и?

— Да ничего мы ему не сказали, — пробормотал зеленоглазый слизеринец. — Он теперь думает, что Драко по собственной глупости упал в камин.

Том от души рассмеялся.

— Спорим, он ни на секунду не поверил в это?

— Ну, он ничего не сказал, — безразлично бросил Гарри, — а Малфой сейчас в таком ужасе, что вряд ли расскажет кому-то правду. Насчет остальных я не уверен, — он почесал затылок и нахмурился, думая о том, что стоило как-то прояснить ситуацию с другими слизеринцами.

— Не бери в голову, — спокойно посоветовал Том, — они ничего не расскажут.

— Откуда такая уверенность? — скептически уточнил Поттер.

— Последователи Салазара любят из всего делать секреты, — иронично заметил Том, — они никогда не выбалтывают попусту интересные сведения. Только если хотят получить какую-нибудь выгоду из этого. И то, в девяти случаях из десяти они скорее наврут с три короба и оставят при себе всё самое нужное. К тому же Малфой нанёс мне серьезное оскорбление, — напомнил Том, — по мнению большинства, он всё это заслужил.

— Как скажешь, — Гарри оставил в покое изуродованные манекены и с восторгом глянул на друга: — К слову, ты шикарно выполнил этот трюк с камином! — признался он. — На свечках это не так здорово смотрелось. Только я не понял, как тебе удалось поддерживать огонь, когда Блэйз облил Драко водой.

— Сконцентрировался и не дал огню погаснуть, — Том сделал вид, будто ничего особенного в этом нет, хотя про себя, конечно, страшно гордился такой похвалой, — это было несложно.

— Круто, — искренне признал Гарри, его друг всё же раздулся от гордости, а по его губам расползлась зловещая усмешка:

— Теперь они трижды подумают, прежде чем открывать рот.

— О, да.

Гарри сосредоточился, глядя в пол, и через минуту испорченные манекены по желанию мальчика были полностью восстановлены магией комнаты. Том наблюдал, как лучший друг вытаскивает волшебную палочку, чтобы попрактиковаться, и чуть помрачнев, отвернулся к окну. Несмотря на внутреннее удовлетворение от того, что он сегодня преподал Малфою блестящий урок, он понимал, что это нисколько не решает изначальной проблемы — конфликта между Люциусом и Гарри. Драко сам по себе ничего особенного не представлял, но у него была достаточно громкая фамилия, и очень часто она говорила за него, какую бы чушь ни нёс сам наследник древнего магического рода. Даже если сейчас Том несколько переключил всеобщее внимание с лучшего друга на себя, это не значило, что завтра ситуация не изменится. В одном Драко был прав — Гарри испытывает терпение своих сокурсников и рано или поздно оно иссякнет. Арчер прекрасно осознавал, что это может означать, учитывая, что половина слизеринцев — дети Пожирателей Смерти. Нельзя было допустить, чтобы кому-то из них всерьёз пришло в голову навредить Поттеру. Сейчас они воспринимали его скорее как некую экзотическую зверушку, и, упаси Мерлин, они решат, что Гарри представляет угрозу.

Вся эта история со старшим Малфоем была только началом, и необходимо было срочно положить ей конец. Нравится это Гарри или нет, но с ним враждовать нельзя. По крайней мере, не сейчас. Но как донести это до упрямого Поттера? Том знал, что Грейнджер всем силами пытается помочь Хагриду в деле с чёртовым гиппогрифом, и он подозревал, что рано или поздно эта глупая заноза втянет в свои дела Гарри, и если он открыто выступит против Люциуса, это будет конец. Дьявол! Арчер был готов сам прикончить идиотскую зверюгу, если бы это могло как-то решить проблему.

Том вздохнул.

Всё это было так... хлопотно.


* * *


Гермиона пораженно уставилась на Арчера:

— Ты поджег Малфоя?! — в полном шоке переспросил она.

Гарри, сидящий напротив неё, весело подмигнул:

— Ты бы его видела! Весь Слизерин окосел, — похвастался он. Грейнджер качала головой, продолжая рассматривать Тома со смесью неверия и ещё какой-то эмоции, определения которой слизеринец найти не смог.

— Это... это просто... — она шумно выдохнула.

Арчер закатил глаза:

— О, Мерлина ради, избавь меня от нотаций, Грейнджер, — скучающе протянул он, предупреждая дальнейшие обвинительные реплики от гриффиндорки.

— Нотации? — девочка на мгновение опешила, а потом вдруг расплылась в веселой улыбке: — Да ты что? Я не собиралась тебя отчитывать!

— Правда? — в унисон удивились оба слизеринца.

— Конечно! — беззаботно кивнула Грейнджер. — Я хотела сказать, что впечатлена. Я бы сама подожгла этого самодовольного недоумка, если бы у меня была такая возможность.

— Хах? — Поттер вытаращился на неё.

Гермиона чуть смутилась:

— Конечно, это было довольно опасно, но оно того стоило! — она с невольным восхищением взглянула на Тома. — Малфоя давно пора было поставить на место.

— Гермиона? — Гарри не верил своим ушам. — Ты ли это?

— Мне думается, мы на неё плохо влияем, — шепнул ему на ухо Арчер, не особенно впрочем заботясь о том, чтобы она его не услышала, гриффиндорка возвела очи горе.

— О, да прекратите вы паясничать! Малфой не давал мне прохода с первого курса, особенно после того, как я начала общаться с тобой, Гарри, — она поморщилась. — Он всё твердил, что таким, как я, не место в этой школе и... прочие гадости... — она покачала головой и с признательностью посмотрела на Тома. — Сама мысль о том, что кто-то смог до чертиков напугать белобрысого болвана, приводит меня в восторг.

— Я это не ради тебя сделал, ты в курсе? — сухо напомнил Том.

— А мне все равно, чем ты руководствовался, — пожала плечами гриффиндорка, — важен результат.

Арчер хмыкнул и скосил глаза на лучшего друга:

— Мы определенно плохо на неё влияем, — повторил он, Гарри задумчиво покивал.

— Гермиона становится такой же кровожадной, как и ты, Том, — прокомментировал он.

— Я не кровожадная! — защищаясь, воскликнула девочка, и, опомнившись, понизила голос, быстро глянув в сторону мадам Пинс, но та вроде бы не обратила на неё внимания. — Я бы никогда не смогла причинить вред человеку, но я и не святая...

— Это уж точно, — насмешливо вставил Том, Грейнджер опалила его рассерженным взглядом.

Между ней и Арчером вспыхнула очередная несерьезная перебранка, а Гарри оказался предоставлен самому себе и принялся без особого интереса листать лежащую перед ним книгу. Они провели в библиотеке почти час, в течение которого больше болтали, чем действительно занимались поисками нужного материала. И весь этот час Гарри придумывал новые и новые темы для разговора, чтобы отвлечь друзей. Удивительно, но ему это удалось, и теперь Том с Гермионой увлеченно спорили на тему своего проекта по рунам, который, как оказалось, у них был почти одинаковый. Они уже дошли до того, что вот уже месяц не могли поделить между собой одну и ту же библиотечную книжку, которую каждый раз мстительно таскали друг у друга из под носа. Гарри искренне ждал того мгновения, когда они, наконец, сообразят, что вместо того, чтобы тянуть одеяло на себя, проще объединиться и совместить их темы в одну, тем самым расширив границы исследования. Только вот Арчер на это никогда в жизни не согласится.

Третьим уроком у слизеринцев было окно, и это время мальчики обычно тратили на написание своих эссе в библиотеке и просмотр книг по целительству. Вскоре к ним стала присоединяться Гермиона. Гарри ничего против не имел, но однажды сообразил, что согласно её расписанию в это время у гриффиндорки должно быть Прорицания, которые, к огромному удивлению Поттера, она прогуливала, объясняя это тем, что профессор Трелони — пустоголовая шарлатанка и терять на неё время — почти преступление. Арчер же, узнав о прогулах самой примерной ученицы, злорадствовал ещё две недели. Это, впрочем, ему быстро надоело, хотя он и не мог отказать себе в удовольствии с присущей ему издёвкой изредка сетовать на то, что он теперь никогда не сможет узнать своего будущего, так как Грейнджер оказалась недостаточно талантлива, чтобы освоить Прорицание. Гермиона его комментарии стойко игнорировала, хотя порой Гарри замечал тень улыбки на её губах, словно ехидные замечания Арчера её скорее смешили, а не обижали.

Поттер глянул на часы. Время их перерыва подходило к концу, следующим уроком у него должно было быть Целительство, а у Тома и Гермионы — Нумерология, от которой Гарри все-таки отказался в конце прошлого года, сообразив, что просто не осилит столько предметов сразу. Мальчик как раз думал о том, что неплохо бы после уроков попрактиковаться в дуэлях с Томом, когда прозвучал звонок, и все трое, продолжая непринужденно переговариваться между собой, принялись собираться на следующий урок. Выйдя в коридор, Гарри напоследок обменялся с Томом парой фраз, договорившись встретиться с ним в Выручай-комнате, и поспешил в противоположную сторону от друзей к аудитории Целительства. Оставшись наедине, Том и Гермиона обменялись неуютными взглядами, но за неимением альтернативы, отправились на урок вместе, стараясь идти как можно дальше друг от друга.

— Почему-то мне кажется, что Гарри нас избегает, — после недолгой прогулки по коридорам в полной тишине заметила Грейнджер.

— Тебе не кажется, — неторопливо протянул Арчер, не глядя на неё, — он что-то замышляет.

— Возможно, он просто от нас устал? — веско заметила гриффиндорка, вспомнив побег Поттера в Хогсмиде.

— Нет. Дело в нашем исследовании, — Том неторопливо шел вперед, заложив руки за спину, и говорил так тихо, словно вел беседу с самим собой, Гермионе пришлось подойти ближе, чтобы разобрать хоть слово. — Гарри что-то узнал. Что-то новое. И это не дает ему покоя. Он больше не участвует в поисках лекарства, словно потерял к этому интерес. Не пойму только, почему он ничего мне не рассказал...

— Может быть, это что-то опасное или непроверенное? Какая-нибудь теория? — предположила Гермиона. — И он просто не хочет её рассказывать, потому что сам не уверен в правдивости информации.

Том поднял голову и посмотрел на свою собеседницу так, словно только что вспомнил о её присутствии.

— Опасное, — повторил он и помрачнел, — спорю на свою волшебную палочку, что он нашел какое-то безумное решение своей проблемы, и теперь пытается сообразить, как бы всё провернуть так, чтобы никто ни о чем не узнал, — Арчер раздраженно цокнул языком: — Идиот.

Гермиона согласно промолчала.


* * *


На парту возле Поттера с грохотом упала чья-то сумка, слизеринец вздрогнул и обернулся, встретившись взглядом с Мелиссой Хант. Девочка разглядывала его со смесью раздражения и скуки.

— Передай своему приятелю, что я ему не почтовая сова, — без вступлений заявила она.

— А? — мальчик в недоумении моргнул. — Ты о чем?

— Этот твой дружок, — фыркнула она, скрестив руки на груди, — который везде за тобой таскается. Скажи ему, что я не собираюсь в следующий раз ничего тебе передавать!

— Том просил тебя что-то мне передать? — не поверил Поттер, Мелисса закатила глаза.

— Я об этом и говорю!

Слизеринец медленно выдохнул, призывая себя не вступать в бессмысленный спор с рейвенкловкой. Для этого пришлось бы поглупеть до её уровня, а он не был уверен, что способен на такие подвиги.

— И что же Том хотел мне передать? — вместо пререканий спросил он, думая о том, что вообще-то это не очень похоже на лучшего друга — передавать с чужаками какую бы то ни было информацию.

Хант молчала почти минуту, явно вспоминая, и, наконец, смогла воспроизвести нужное сообщение:

— Он сказал, что будет ждать тебя после Целительства у Запретного Леса, там, где маленькое озеро.

Гарри удивленно моргнул. Они с Томом собирались потренироваться в Выручай-комнате, зачем ему понадобилось звать Поттера к Запретному Лесу? Это было странно. Гарри забеспокоился, что могло случиться что-то непредвиденное. Он нетерпеливо заёрзал на стуле, понимая, что сейчас срываться с места и уходить с урока совершенно бессмысленно, но досидеть до конца и не взорваться от любопытства тоже было нелегко.

— Ты ничего не забыл? — Мелисса села рядом с ним и принялась доставать из сумки книги, слизеринец отвлеченно глянул на неё.

— Эм... нет?

— Ты должен меня поблагодарить! — Визгливо заявила она. — Я могла бы вообще ничего тебе не говорить!

— О... спасибо... — Гарри искоса глянул на Блэйза, наблюдающего всю эту картину со своего места.

Встретившись взглядом с сокурсником, Забини сделал страшные глаза и провел указательным пальцем по горлу, высунув язык изо рта. Поттер был с ним солидарен. Порой от Мелиссы Хант ему хотелось удавиться. Мальчик до сих пор не мог понять, каким образом это нелепое создание очутилось на Рейвенкло, учитывая, что размерами её мозг значительно уступал грецкому ореху. Хотя училась она неплохо, что было довольно странно.

Целительство проходило очень медленно. Гарри прикладывал все усилия к тому, чтобы сосредоточиться на лекции и не думать о лучшем друге. Зачем Том позвал его к Запретному Лесу? Что же произошло за те десять минут, пока они не виделись? Любопытство не давало мальчику покоя, и как только прозвучал сигнал окончания урока, слизеринец торопливо схватил свою сумку и в числе первых покинул аудиторию. Заходить в гостиную за зимней мантией не было времени, и он решил, что доберется до леса и так. Вряд ли Том планирует провести на улице весь вечер, да и скоро должен был начаться ужин, поэтому Гарри решил, что не успеет замерзнуть.

Выскочив во двор, мальчик тут же поежился от ледяного ветра, бросившего ему в лицо ворох мелких, колючих снежинок, и мгновенно пожалел о своём скоропалительном решении. Декабрь всегда был самым холодным месяцем, а сочетании с ветром и снегопадом, находиться на улице было совершенно невыносимо. И что Арчер забыл в Запретном Лесу? Мальчик, с трудом перебирая ногами, шагал по тропинке к озеру, задумчиво оглядываясь по сторонам. Кроме него вокруг не было ни души. Пелена снега застилала глаза, и разглядеть что-либо в белом мареве было почти невозможно, Поттер даже засомневался, что сможет найти в этой пурге лучшего друга, даже если будет стоять в нескольких шагах от него. Впереди показалась заледеневшая гладь озера, и слизеринец свернул с тропинки к Запретному Лесу, пытаясь разглядеть среди тёмных стволов деревьев знакомый силуэт Арчера. На секунду ему почудилось какое-то движение, и Гарри ускорил шаг, на пробу позвав Тома. Ответа не последовало, но теперь мальчик отчетливо видел, что между деревьями кто-то есть. Это заставило его идти быстрее, но смутно различимая за снежным пологом фигура, казалось, отступала всё дальше под сень деревьев. Холод всё сильнее сковывал тело, и каждое движение давалось с трудом, над головой сомкнулась арка безмолвного леса и в душу мальчика начали закрадываться опасения, что здесь что-то не так. Он замер, озираясь по сторонам, и снова позвал Тома. Мир ответил ему лишь скрипом деревьев и свистом ветра. Отчего-то Гарри стало трудно дышать, внезапно он остро ощутил приближающуюся опасность, а вместе с ней колючий, ядовитый страх и отчаяние, разъедающие сознание, не позволяющие ясно мыслить. Где-то вдалеке послышался знакомый крик, наполненный ужасом и мольбой. Снег в бешеном вихре кружил вокруг подростка, отрезая его от остального мира, словно кокон, погружая всё в пепельно-белую мглу, из которой навстречу мальчику медленно выступили четыре высокие фигуры в чёрных балахонах. Их свистящее, сиплое дыхание заглушало вой ветра, а холод, исходящий от них, был сильнее декабрьского мороза. Все мышцы свело знакомой болью, разум затопило чувством абсолютной безнадежности и горя. Зеленые глаза мальчика распахнулись от ужаса, когда он, переводя взгляд с одного дементора на другого, понял, что он окружён. Понял, что это была ловушка...


* * *


Том раздраженно вздохнул и нетерпеливо посмотрел на часы. Гарри должен был прийти ещё двадцать минут назад, и Арчеру было очень интересно, где черти носят его легкомысленного приятеля. Эти дурацкие попытки Поттера избежать разговоров о его лечении уже начинали надоедать Арчеру. Поняв, что Гарри вряд ли объявится, Том спрыгнул с подоконника и, подхватив с пола свою сумку, закинул её на плечо, направившись к выходу из Выручай-комнаты. Оказавшись в коридоре, мальчик мгновение размышлял, где ему лучше искать это человеческое недоразумение, после чего со вздохом отправился в гостиную Слизерина. Если Поттера там не окажется, Том просто заберет из спальни для мальчиков Карту Мародеров и проследит за другом. Он был уверен, что тот прячется где-то в Хогвартсе — на улице была жуткая метель, и Арчер сильно сомневался, что даже Гарри, с его любовью к острым ощущениям, сейчас придет в голову отправиться на прогулку.

В гостиной в это время было довольно многолюдно. Том окинул глазами сокурсников, но Поттера среди них не было. Зато за одним из столов (на безопасном расстоянии от камина) обнаружились Забини и Малфой. Последний, увидев своего мрачного сокурсника, заметно напрягся и спрятался за учебником по зельям, стараясь прикинуться предметом обстановки, хотя сам Арчер не обратил на него никакого внимания. Блэйз, напротив, просиял улыбкой.

— А, Том! Как прогулочка? — весело поинтересовался он. — Немного ветрено, да? А где ты Поттера потерял? Он отстал и заблудился в метели?

Арчер смерил его долгим взглядом:

— Что?

— Ну, как же? — Блэйз, казалось, говорил искренне. — Ты что, его не видел? Поттер на всех парах побежал с тобой встречаться.

— Куда побежал? — Том понимал, что задает идиотские вопросы, но он никак не мог понять, о чем вообще толкует этот клоун.

— К Запретному Лесу, — теперь Забини выглядел обеспокоенным, — ты же сам ему передал, что будешь ждать его там.

— Что за чушь? — Том говорил тихо и медленно, пока его мозг пытался обработать эту информацию.

— Разве ты не звал его к Запретному Лесу?

— Я пока не жалуюсь на провалы в памяти, Блэйз, — огрызнулся Арчер, Малфой за своим учебником тихонько напрягся. — На кой дьявол мне тащиться в такую погоду на улицу и ждать там Гарри? Ты в окно смотрел?

— У нас здесь нет окон, — шутливо напомнил Забини, за что удостоился от сокурсника злобного взгляда и быстро вернулся в нужное русло разговора: — Хант сказала ему, что ты просил её передать сообщение...

— Кто, к чёрту, такая Хант? — теряя терпение, зашипел Том. Что-то было не так. Что-то тут было ужасно не так...

— Мелисса Хант, — Драко решился выглянуть из-за своего учебника, — она учится на третьем курсе на Рейвенкло...

— Рейвенкло... — медленно повторил Том, внезапно вся эта картина обрела поразительную целостность. — Ах, дьявол!

Арчер подскочил к Забини и, схватив его за грудки, встряхнул, как тряпичную куклу:

— Куда он пошел?!

— К Запретному Лесу, я же сказал! — испугано затараторил слизеринец. — Арчер, не убивай меня, пожалуйста...

— Конкретнее!! Куда?!

— Где-то у озера...

— У озера? Но там же сейчас... о, нет! — Том выпустил воротник побелевшего Забини и прижал руку ко лбу, словно это хоть как-то могло утихомирить безумный гул его мыслей.

— Что? — заволновался Малфой. — Что такое?

— У озера начинается граница, вдоль которой ходят дементоры, — выдохнул Арчер. — Гарри отправился прямиком к ним в лапы, — когда последние слова, наконец, дошли до его оглушенного сознания, Том вздрогнул и бросился к выходу из гостиной: — Скажите Снейпу!

— Ты куда?! — Малфой вскочил на ноги.

— За Гарри, — успел ответить Том, прежде чем проход за ним закрылся, оставляя двух его сокурсников в молчаливом ступоре. Малфой и Блэйз обеспокоенно переглянулись и, опомнившись, поспешили к своему декану.


* * *


Поскальзываясь и чуть не падая, Том мчался к лесу, надеясь, что Гарри там не окажется, что у него хватит мозгов сообразить что к чему и не ходить туда. Что он цел и невредим. Но одновременно с этим он понимал, что пытается убедить себя в невозможном. Мало кто знал о том, что дементоры собираются в той стороне у самой кромки Запретного Леса, Том и сам услышал об этом случайно, так что нельзя было ожидать от Гарри, что он будет знать об этом. Том скрипнул зубами. Вообще-то, он мог хотя бы интереса ради задуматься, на кой чёрт Арчеру понадобилось звать его в такую погоду на улицу! От всех этих мыслей у Тома заболела голова, и он заставил себя сосредоточиться только на том, чтобы вытащить Гарри из этой передряги. Наорать на него он сможет и потом.

До озера оставалось совсем немного, когда навстречу Арчеру из снежного занавеса, покачиваясь, выступил человек. Слизеринец резко остановился. Снег застилал ему глаза и мешал разглядеть движущуюся к нему фигуру. Неуверенно мальчик потянулся за волшебной палочкой, но замер, узнав, наконец, лучшего друга. Спотыкаясь и по колено увязая в глубоком снегу, Гарри шел вперед, еле переставляя ноги и совершенно не разбирая дороги. Его голова была низко опущена, словно он двигался наугад. Когда их разделяло не больше десяти шагов, Том, помедлив, шагнул навстречу другу и позвал его, молясь всем богам, чтобы Гарри его услышал. Поттер резко вскинул голову и обратил на Тома совершенно безжизненный, потухший взгляд. Том достаточно хорошо знал, что такое поцелуй дементора, чтобы предположить самое ужасное. Несколько невыносимо долгих мгновений Арчер думал, что он опоздал. Что эти твари добрались до Гарри. Что на него пугающе мёртвым взглядом смотрит пустая оболочка без души — всё, что осталось от его лучшего друга. Но тут побелевшие губы Поттера шевельнулись, и он еле слышно прошептал имя Арчера.

— Гарри! — он кинулся навстречу другу, успев в последний момент подхватить Гарри под руки, когда тот начал медленно оседать на землю. Под тяжестью слабеющего тела Том не смог устоять на ногах, и оба мальчика рухнули в снег на колени. — Гарри! — снова позвал Том, нервно встряхнув лучшего друга.

Их взгляды встретились, из глубины зеленых глаз на мальчика взирала застывшая бездна.

— Это была ловушка, Том, — шептал Поттер, — это была ловушка...

— Я знаю, — тихо ответил Арчер, встревоженно вглядываясь в белое лицо друга, — я знаю, Гарри.

К ним кто-то бежал со стороны школы, но подросток даже не обернулся, чтобы посмотреть, кто это был. Всё, что сейчас волновало слизеринца, это его лучший друг, шатко балансирующий на грани беспамятства.

— Ты сможешь встать? — осторожно спросил он, заглядывая в глаза Поттера, выискивая в них хоть какие-то признаки жизни.

Гарри покачал головой:

— Стихийный выброс... сильный... — эти слова он прошептал так тихо, что Том смог только догадаться, о чём он говорил, прежде чем последние крупицы сознания покинули Гарри, и он лишился чувств, безвольно опустив голову на плечо друга.

Арчер замер, растерянно глядя в никуда, и продолжая крепко держать потерявшего сознание Гарри в своих руках, словно это хоть как-то могло ему помочь. Вокруг двух мальчиков кружил слепой, безразличный снег, укрывая их тяжелым пологом декабрьской метели. Том безрадостно смотрел на снежинки, плавно опускающиеся на мантию Гарри.

Как же он ненавидел снегопады...


* * *


Снейп мерил шагами маленькую палату в лазарете, метая во все стороны злобные взгляды и не зная на ком бы выместить скопившееся в душе негодование. Мадам Помфри закончила осмотр Поттера, подтвердив, что на мальчика напали дементоры, и удалилась в свой кабинет, чтобы переговорить... а точнее провопить директору, чтобы он, Мордред бы его побрал, сделал что-нибудь с проклятыми тварями, пока они не переубивали всех студентов. Сам Гарри уже пришел в себя к тому моменту, как его доставили в лазарет. Он всё ещё был очень слаб и бледен, но, похоже, быстро восстанавливал силы. После того, как Поппи влила в него почти все свои запасы восстанавливающих и успокоительных зелий, залив всё это перцовой настойкой, чтобы согреть продрогшего до костей мальчика, тот стал выглядеть чуть живее и теперь сидел, скрестив ноги, на кровати, одетый в свою наскоро высушенную мантию, и плитками поедал шоколад. Обеспокоенный Люпин пристроился возле него на стуле с целой упаковкой шоколадок в руках и передавал ему новые порции, пока тот вяло хвастался, как сумел разогнать дементоров с помощью заклинания Патронуса и "спасибо вам, профессор Люпин, я бы не справился без вашей помощи". Снейп раздраженно оскалился на мальчишку. Ну почему бы нормально не объяснить, что случилось?! Так нет же! Он будет тратить свои силы и время окружающих на пустую болтовню! Невыносимый ребенок!

— Что вы вообще делали в лесу, Поттер? — наконец, не выдержав, рыкнул он.

— Я думал, что там меня должен ждать Том, — пояснил мальчика, запихивая в рот очередную шоколадку.

Зельевар обратил преисполненный гнева взгляд на Арчера, восседающего на соседней кровати в траурном молчании.

— Вы выжили из ума? — процедил он.

— Я его туда не звал, — нахмурился подросток.

— Меня специально туда заманили, — как бы между делом пояснил Поттер, не проявляя должного интереса к происходящему.

— Кто? — потребовал ответа Слизеринский декан.

— Не знаю, — паршивец флегматично пожал плечами, — сообщение мне передала Мелисса Хант.

— Вы хотите сказать, что к этому как-то причастна мисс Хант? — опасно сощурился зельевар, пытаясь припомнить все возможные подробности об этой девчонке и попутно размышляя, как бы убедить Альбуса отчислить её сегодня же.

Последний, как обычно, оказался легок на помине и плавно вплыл в лазарет, как только Снейп о нём подумал.

— Боюсь, что мисс Хант обманули, так же как и Гарри, Северус, — Дамблдор вступил в разговор с такой непринужденностью, словно присутствовал здесь с самого начала. Послав вежливую улыбку разом всем присутствующим, директор обратил печальные голубые очи на пострадавшего: — Как ты себя чувствуешь, Гарри?

Мальчик мрачно посмотрел на старика:

— Как человек, на которого напали четыре дементора, — угрюмо известил его подросток, и, скосив глаза на своего декана, нехотя добавил, — сэр...

— Гарри сумел защититься от них заклинанием Патронуса, — с гордостью сказал Люпин, заслужив от своего любимого ученика смущенную улыбку.

Директор одобрительно кивнул.

— Поразительный успех, — признал он. — Не каждый ученик в твоём возрасте смог бы сделать нечто подобное в сложившейся ситуации. Это действительно впечатляет, Гарри.

— Спасибо, сэр... — особенно польщённым от похвалы Дамблдора Поттер не выглядел и перешел на более интересную тему разговора: — Вы сказали, что Мелиссу обманули?

— Боюсь, что так, мой мальчик, — ответил Дамблдор. — Она пребывает в полной уверенности, что с ней разговаривал мистер Арчер, — старик обратил на упомянутого слизеринца пронзительный взгляд.

Том встретил его с холодным равнодушием:

— Вы меня в чём-то обвиняете, сэр? — он вопросительно изогнул брови.

— Нет, конечно, нет, Томас, — при этом обращении мальчик поморщился, — я и сам несколько растерян, но я хотел бы быть абсолютно уверен, что ты не говорил с мисс Хант сегодня... может статься, она просто неправильно тебя поняла?

— Для начала, я даже не знаю, как она выглядит, — спокойно заметил Том.

— Это не ответ, Томас, — голос директора стал тверже. — Возможно, кто-то может подтвердить, что ты не говорил сегодня с мисс Хант?

Том открыл рот, явно собираясь сказать, что не будет ни перед кем оправдываться и плевать ему, что там себе думает старик, когда от входной двери послышался звенящий девичий голос:

— Я могу подтвердить, — объявила Гермиона Грейнджер.

Гарри, Арчер и присутствующие в палате профессора обратили к ней удивленные взгляды. Появления гриффиндорки в больничном крыле определенно никто не ожидал. Сама Гермиона с легкой нервозностью смотрела на Дамблдора, но тут её внимание привлек сердитый голос Снейпа:

— Что вы здесь делаете, мисс Грейнджер?

— Я услышала, что на Гарри напали, — она обвела присутствующих виноватым взглядом, пока снова не посмотрела на профессора зелий. — Простите, сэр, я не хотела мешать. Я просто беспокоилась.

Она быстро глянула на Гарри, и тот благодарно улыбнулся в ответ. Снейпу же только оставалось гадать, как, Мордред побери, в этой школе так быстро разносятся слухи. Дамблдор тем временем снова завладел вниманием гриффиндорской третьекурсницы и доброжелательно ей улыбнулся:

— Пожалуйста, продолжайте, мисс Грейнджер, — попросил он. — Вы сказали, что можете подтвердить невиновность мистера Арчера.

Гарри мысленно скривился.

«Невиновность! — презрительно подумал слизеринец. — Можно подумать, Тома здесь кто-то обвиняет!»

Он посмотрел на Гермиону, когда она заговорила.

— Мы расстались с Гарри у библиотеки, — объяснила девочка, — и на Нумерологию шли вместе с Арчером. Я бы заметила, если бы он с кем-то разговаривал, сэр.

— Хм... — директор задумался, — как странно. Но кто же это мог быть?

Гарри, наконец, не выдержал.

— Сэр, вы что, вините Тома?! Хотите сказать, что он сначала отправил меня в лапы дементоров, а потом передумал и побежал за мной, попутно подняв на уши всю школу?

Дамблдор, не обратив внимания на враждебный тон подростка, задумчиво кивнул.

— Ты прав, Гарри, — произнёс он и посмотрел на Арчера, загадочно мерцая голубыми глазами: — Что ж, тогда, полагаю, выходит, что Томас сегодня поступил очень смело, — признал директор, Том переборол в себе желание брезгливо скривиться на это заявление. — Этот поступок достоин похвалы, — продолжил мысль директор, — и... тридцати баллов факультету Слизерин за своевременную помощь однокурснику.

«А как насчет отчаянного, почти сводящего с ума желания спасти жизнь лучшего друга? Жизнь, которую именно ВЫ подвергли опасности, пустив в школу дементоров, — едко подумал Том, — за это баллы не присуждают, сэр?»

Он отвернулся от старика, скрывая кипящий в душе гнев напускным равнодушием.

— Куда больше мне хотелось бы узнать, кто решил расставить для Поттера эту ловушку, — сухо напомнил Снейп.

— Мы обязательно найдем виновника, но не стоит сейчас тревожить больного этими разговорами, — директор улыбнулся зеленоглазому слизеринцу. — Поправляйся, Гарри.

— Конечно, сэр, — сдержано ответил подросток, стараясь удержать на лице нейтральное выражение.

Директор, профессора и медсестра вышли из комнаты, чтобы обсудить минувшие события наедине. Гермиона осторожно подошла к другу и присела на стул, который до этого занимал Люпин.

— Ты в порядке? — обеспокоенно спросила она.

— Да, — мальчик улыбнулся, — перепугался только до чертиков, — он шумно выдохнул и скосил глаза на лучшего друга: — Том, хватит скрежетать зубами, я в порядке, — заверил он. Арчер в ответ злобно оскалился.

— Ты не в порядке, — прошипел он, вымещая на Поттере скопившиеся в душе напряжение и усталость, — у тебя опять был стихийный выброс, Гарри! И когда я тебя нашел, ты был похож на чёртов труп!

— Но сейчас мне уже лучше, — объявил Гарри и начал подниматься с кровати.

— Собрался куда-то? — мурлыкнул Том с опасным блеском в глазах.

— Я тут не останусь, — твердо заявил Поттер.

— Но, Гарри, ты ещё слаб, — начала было спорить Гермиона, но мальчик только отмахнулся.

— Мне просто нужно поспать, — объяснил он, — я могу это сделать и в Слизеринском общежитии.

Том не стал спорить, только подошел ближе к другу, на случай, если Гарри взбредет в голову снова грохнуться в обморок. Все трое потихоньку покинули лазарет, не потрудившись спросить разрешения у медсестры.

— Я тут подумала, — медленно произнесла девочка, пока они шли по коридору к лестнице, ведущей в подземелья, — а что если это Блэк?

— Хм? — оба слизеринца непонимающе посмотрели на неё.

— Что если это Блэк всё подстроил? — объяснила она.

— Во-первых, не вижу каким образом, — подумав, заявил Арчер, — а во-вторых, он скорее захочет сам прикончить Гарри, чем доверит это дело дементорам. Без обид, — он глянул на друга. Тот ответил ему флегматичным взглядом.

— Да, я тоже так подумал, — признался он.

— Ну, хорошо, — кивнула гриффиндорка, — но кто тогда мог так поступить? Они ведь не просто пытались подшутить... они... хотели... убить тебя, Гарри, — Гермиона обеспокоенно смотрела на Поттера. — Необходимо как можно скорее узнать, кто так сильно ненавидит тебя.

— О, это я буду выяснять с особым удовольствием, — мрачно пообещал Том, в его обсидиановых глазах зловещим огнём горело предвкушение.

Глава опубликована: 26.04.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 1050 (показать все)
VMR
На счёт Тома согласна, что он не второстепенный герой оттеняющий главного, а сам главный. Мне не нравится, что автор позиционирует его в отрицательном ключе.

Если бы Хагрид не справился, помощь тем более нужна была бы, чтобы успокоить зверей,защитить остальных детей и доставить пострадавшего в больничное крыло, добивать того насмерть вроде гиппогриф не собирался.

Дамбигад для вас, только если автор напишет, что он всегда сознательно гадит и признаёт это?)) Здесь он тот ещё гад. Смотрите на методы воспитания героя, полное наплевательство на его личность, на собственные обязанности, на безопасность, на всех других. Вы доверяли бы тому, кто подбросил вас Дурслям таким образом и не проверял, а если знал,значит его устраивало такое положение героя? Кто ни от чего не защищает и не помогает в школе, от травли до медленной смерти, и другим мешает помогать, и считает свои методы верными несмотря на последствия? Гарри ещё долго на него надеялся по наивности.


Ренклифт и Хант подставились по собственной глупости, а не потому, что Гарри хотел навредить именно им.Самого Гарри годами провоцирует почти вся школа, как никого другого, но он всё равно не умеет видеть врагов и бить первым, и вообще фильтровать отношения. Зато страдать от других и за других умеет. Плоды Дамблдоровского воспитания идеального жертвенного барана пока налицо.
Показать полностью
По-моему, Дамболдор ещё в оригинале тот ещё Дамбигад, да автор его так не позиционирует, но все его действия и последствия от них... Нет, как персонаж классный, уважуха, искренне люблю! Но директор явно-то не гнушается никакими методами ради цели, даже умирает по своему собственному желанию, эпично и чтоб запомниться.

Насчет Ренклифта и Хант согласна, они - идиоты ^_^
annetlenc
У здешнего Дамблдора нет злого умысла, а, значит, он не гад)) Подкинул к Дурслям? Это канон. Причем нужно понимать, что у канонного Дамблдора из-за происшествия в семье должен быть пунктик на взаимоотношениях с маглами, своеобразный комплекс. Не защищает от травли? Мало какой учитель (тем более директор) это делает. А положительный эффект от подобной защиты бывает ещё реже. И не будем забывать про особенности британских школ, где травля и дедовщина в порядке вещей. Особых же плодов дамблдоровского воспитания пока тоже не видно. Наш герой в грош не ставит "светлую" сторону (и даже пришел к пониманию, что всё дело в банальной политике), не слушает её советов и не собирается участвовать в возможной войне с Волдемортом.
Что может быть злее умысла воспитать жертвенного барана не брезгуя методами и не пересматривать ни целей, ни методов, что бы ни происходило? Одержимые маньяки тоже не считают, что совершают преступление потроша детей, у них бывают логичные обьяснения почему они это делают, только это логика маньяка и не оправдывает их. Нормальный, адекватный человек увидев вред от своих методов, поменял бы их, но Дамблдор не считает злом то, что он творит,хотя видит результаты. Это гораздо хуже осознанного злодейства и не делает его не гадом, просто гадом-маньяком, одержимым идеей. А для жертвы и вовсе всё равно, гадит расчётливый интриган или одержимый. В британских школах очень серьёзно к травле относятся и реагируют жёстко, лучшая защита вообще профилактика. В Хоге же полный бардак, всё мимо учителей проходит,но к Гарри вроде должно быть особое внимание? Дамблдор даже смертельную опасность для Гарри на первом курсе использует для своих целей, чтоб воспитать смертника-героя. И он не гад? Дурсли канон, но фик не канон. Этому Дамлдору ведь необязательно повторять. Что до понимания, как раз в этом проблема Гарри. Много чего понимает, но не делает. Делать правильно приходится Тому.

Если автор в этой серии задумал показать, что смысл в равновесии, оно за счёт Тома, а не поровну. Гарри не нужен вообще, только мешает.
Показать полностью
annetlenc
Да, канонный Дамблдор растил смертника. Но делает ли здешний директор то же самое? Ответить утвердительно можно лишь при условии, что ему известно о крестраже внутри Гарри. В ином случае возможное заклание Гарри теряет смысл, ибо живой Поттер без крестража лучше мёртвого. Но создается впечатление, что директор здесь знает о крестражах не так уж и много (вероятно, меньше Шакала). Поэтому особых причин подозревать его в желании отправить Гарри на смерть я пока не вижу. Да, директор здесь совершил ряд серьёзных ошибок, но они ПОКА выглядят именно как ошибки.

"Что до понимания, как раз в этом проблема Гарри. Много чего понимает, но не делает." А что может в данной ситуации сделать Гарри? Присоединяться к "светлым" и их борьбе он явно не хочет. Для "тёмных" он подозрителен. Сам по себе он пока не представляет серьёзную силу, у него мало знаний и столь необходимых в иерархическом обществе связей. Его главная задача сейчас - получить образование и собрать инфу об окружающем мире, ещё недавно ему неизвестном. Он ведь школьник)) И было бы странно ожидать, что он сходу переиграет в интригах Дамблдора и Малфоя.
VMR

[q=V
Да, директор здесь совершил ряд серьёзных ошибок, но они ПОКА выглядят именно как ошибки.

Кажется, в первой книге было описание мыслей Дамблдора, что эти испытания нужны, чтобы подготовить Гарри к его миссии,то-есть директор растит смертника. Можно поискать точные цитаты.

А что может в данной ситуации сделать Гарри? Присоединяться к "светлым" и их борьбе он явно не хочет. Для "тёмных" он подозрителен. Сам по себе он пока не представляет серьёзную силу, у него мало знаний и столь необходимых в иерархическом обществе связей. Его главная задача сейчас - получить образование и собрать инфу об окружающем мире, ещё недавно ему неизвестном. Он ведь школьник)) И было бы странно ожидать, что он сможет сходу переиграть в интригах Дамблдора и Малфоя.[/q]

Имелся ввиду характер. Гарри не склонен поступать правильно в принципе,чего бы это не касалось,особенно в отношении собственной выгоды или безопасности.
annetlenc
Что ж, мы, вероятно, по-разному смотрим на персонажей данной серии. В этой ситуации я предлагаю Вам ознакомиться со следующими частями. В них персонажи определённым образом развивались и менялись. Кому-то эти изменения нравятся, кому-то нет. Насколько я Вас понял, данная серия Вам в целом пришлась по душе, поэтому я предлагаю дождаться хотя бы кульминации истории, а уже потом делать окончательные выводы.
Со своей стороны хотел бы Вас поблагодарить за интересную и уважительную дискуссию.
Невероятно прекрасный и неотлипательный цикл !! Честно, не могу оторваться.)) Оригинальность, подробность, отсутствие пафоса ( ах, родословные - наследия-гоблины- волосья-ниже- задницы, ну, вы понимаете...)))Очень хороший язык и умение создать и образную картину, и настроение, и какую - то уютность повествования, где чувствуешь себя как дома, и постоянный интерес к сюжету, необычность героев - тут все первоклассно. Спасибо от души!!
А кстати, шикарный вхарактерный Том мог бы быть таким [http://diarycrux.tumblr.com/image/154092770572]
Рэйяавтор
lariov, спасибо! Рада, что история вам понравилась)))
И да, Том прекрасен! )))

Какая чудесная история. Как у вас заметно герои меняются от одной части к другой! Растут, думают, анализируют. Читаю с огромным удовольствием!
Очень классно. Мне эта часть понравилась ничуть не меньше предыдущих. Так и хочется, чтобы истории продолжались без конца. Просто восхитительно интересная трагикомедия их жизни (почти как они сами говорили однажды).
А видео вообще супер. Очень интересно и завлекающе. Сразу столько мыслей в голову пришло об этом продолжении)
А что будет, если варна поглотит беременную женщину?
Мадока Оримура
Я лично думаю так. Варна поглощает не только тело, но и личность. Есть ли личность у нерожденного ребенка? Очевидно, что нет. Т.е. варна поглотит тело матери и плода, но личность усвоит только материнскую. И внешность примет ту, которая была у поглощенной женщины до беременности (т.е. никаких родов). Но это только моё личное мнение.
WMR
Спасибо, интересная точка зрения.
Рэйяавтор
Цитата сообщения Slytheryns от 18.06.2020 в 18:25
42 раза Снейп обозвал Гаричку паршивцем. Вот он смысл жизни.
Прям всё посчитали?)) Что-то маловато)) Мне казалось он чаще его так называл))
Рэйя, добрый день. Скажите пожалуйста, а как дела с новой главой?
Рэйяавтор
Цитата сообщения Limonechka от 08.07.2020 в 16:36
Рэйя, добрый день. Скажите пожалуйста, а как дела с новой главой?
Добрый день)))
Пока не очень продуктивно, я над ней больше чахну, чем работаю )))
Рэйя
Цитата сообщения Рэйя от 08.07.2020 в 17:02
я над ней больше чахну, чем работаю )))
Может, если работа совсем не идет, то стоит временно (на недельку) переключиться на что-то иное? Или просто отвлечься и это время вообще ничего не писать? Уверен, после такого передыха процесс написания пойдет легче. Может, даже какие-то новые ходы придут в голову)) Кстати, а когда у Вас отпуск?
Сюжет развернулся как тугая пружина, то есть внезапно зарядил в глаз. Удивительно - не могу сказать, что огорчён этим.
Очень переживал за Гарри. Том всё больше такой волди в решениях. Апофеозом можно считать попытку стереть память Гарри из-за возможно опасных или самоубийственных размышлений последнего.
PS Всё ещё в восторге.
PPS трейлер потрясающий
Вот эта часть мне зашла лучше второй! Так много хороших сюжетных ходов!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх