Название: | Where Some Klingons Have Gone Before |
Автор: | avanti_90 |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/165935 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
"Капитанский журнал, звездная дата 5028.1. "Энтерпрайз" обнаружил корабль Империи Клингон, проникший со шпионской миссией вглубь территории Федерации. Будучи обнаруженными, они отказались отвечать на наше приветствие и открыли огонь. Этой записью я подтверждаю, что "Энтерпрайз" вступил в сражение с клингонским крейсером..."
Кирк восхищенно наблюдал, как клингонский корабль провел маневр, уклоняясь от очередной фазерной атаки, затем внезапно развернулся, чтобы изрыгнуть быстрый выстрел, не причинивший Энтерпрайзу никакого вреда и отраженный его защитным полем. Клингонский капитан был поистине блестящим, но у него был старый и неуклюжий корабль, и при всем его тактическом гении превосходство "Энетерпрайза" в скорости и дальности выстрела не оставляло шансов их защите.
— Пять фотонных торпед, мистер Сулу!
Клингонский капитан внезапно закрутил свой корабль, и первая торпеда не попала в цель. И все же ему не хватило скорости; Кирк увидел, как тот содрогнулся, не довершив разворота, когда вторая торпеда разорвалась на его обшивке. Подбитый корабль замедлился и замер, демонстрируя зияющую дыру в том месте, где некогда были варп-генераторы.
По всему мостику "Энтерпрайза" раздались аплодисменты и радостные возгласы. Кирк довольно улыбнулся:
— Лейтенант Ухура, вызывайте клингонский корабль.
Изображение на экране медленно сложилось в физиономию крепко сбитого клингонского воина, длинноволосого, со сверкающими темными глазами.
— Я Джеймс Кирк, капитан звездного корабля Федерации "Энтерпрайз", — объявил Кирк, вежливо склонив голову перед разбитым противником. — Я готов принять вашу капитуляцию.
Клингон в ярости оскалил острые зубы:
— Я капитан Та'абатл, — рявкнул он. — И никогда не капитулирую перед Федерацией. Мы предпочитаем смерть бесчестью, Джеймс Кирк. Сегодня — отличный день для смерти.
В эту секунду экран вдруг вспыхнул водоворотом белого света; Кирк удивленно отпрянул. Когда изображение очистилось, клингонского корабля нигде не было видно.
— Что за ерунда? — выпалил Маккой, вцепившись в спинку капитанского кресла. — Джим, этот корабль просто взял и исчез!
Спок поднял взгляд от своего научного поста.
— Нелогичное утверждение, доктор, — заметил он. — Корабли могут взрываться, коллапсировать или прекращать свое существование любым из других 173 известных способов, но просто исчезнуть они не могут.
— Да? — переспросил Маккой. — И у вас есть лучшее объяснение, Спок?
— Есть, доктор, как обычно, — с невозмутимым лицом подтвердил Спок. — Мои сенсоры отметили, что эта область пространства необычно богата редким элементом, известным как болоний. Энергия фотонных торпед возбудила его и создала локальную нестабильность в структуре пространства-времени, поглотившую клингонов.
— Так чего же мы ждем? — поинтересовался Маккой. — Давайте за ними!
— Доктор, — вежливо сообщил Спок, — болоний мог переместить их в любую точку пространства-времени. Насколько мы знаем, они могли попасть в центр сверхновой, в ядро планеты или в момент Большого Взрыва, образовавшего нашу вселенную. Фактически, из-за флюктуаций, присущих магнетическим свойствам этого элемента, мы даже не можем утверждать, что попадем ли мы в то же время, что и они, если последуем за ними. Так что я оцениваю возможность их преследования как...
— Хватит! — выпалил Маккой. — Джим, я передумал. Убираемся отсюда сам, пока такое же не случилось и с нами!
— Жаль, — сказал Кирк. — Клингон был хорошим капитаном, а его люди заслуживали лучшей участи. Но ты прав, Боунс. Уходим в варп, мистер Сулу, и верните нас на исходный курс.
Сулу потянулся к своему пульту.
— Сейчас, капитан. Включаю варп-двигатель...
Ярчайшая вспышка белого света окатила мостик. Кирк вцепился в свое кресло, чтобы не упасть, когда весь корабль под ним содрогнулся и затрясся.
Секунду спустя свет угас, и люди начали медленно подниматься с пола. Кирк нажал клавишу связи:
— Всем палубам, доложить о состоянии.
Ему отозвался чей-то дрожащий голос:
— Все в порядке капитан, Только...
Кирк медленно поднял взгляд на обзорный экран и увидел висящую в самом его центре огромную красновато-бурую планету.
* * *
"Капитанский журнал, продолжение. Согласно нашим предварительным исследованиям, основной вид обитателей этой планеты — гуманоиды. Однако анализ их радиопереговоров свидетельствует, что это общество — примитивная и жестокая военная диктатура. Рекомендуется крайняя осторожность".
Приемная перед Красной Залой была пуста. Вдруг раздалось мягкое жужжание, сверкнул золотой отблеск, и вот на ковре уже стоят три фигуры в зеленых мундирах.
Хотя, если точно, стояли двое из них — третий же материализовался лежа на спине, поскольку упал в попытке натянуть высокие начищенные сапоги.
— Кавалерийские сапоги! — выплюнул он, справившись, наконец, с досаждавшей ему обувью. — А ты еще говорил, Джим, что эти люди знакомы с космическими перелетами!
— Это маскировка, Боунс, — объяснил ему Кирк. — Большую часть населения на этой планете составляют солдаты. На нас никто и внимания не обратит. — Толстую войлочную шапку на голове Спока он проигнорировал. — И они не только знакомы с космическими перелетами, но и обладают очень, очень продвинутым оружием. Они бы могли разнести "Энтерпрайз" на кусочки, если бы пожелали.
— Возможность такого исхода составляет всего лишь 37.326%, капитан, — вмешался Спок. — У них нет ни варп-двигателя, ни технологии маскировки, ни транспортера...
— Может, они не такие уж психи, в конце концов, — пробормотал Маккой.
— Доктор, транспортер — тщательно изученная и апробированная технология. За исключением ситуаций ионного шторма, тахионной пульсации или другого необъяснимого с научной точки зрения феномена, он совершенно безопасен в эксплуатации.
— Не говори мне, что машина, которая разбирает мое тело на атомы, а потом складывает обратно, безопасна, Спок. Я врач, а не мозаика-паззл!
Спок приподнял бровь.
— Заверяю вас, доктор, для меня вы всегда были паззлом-загадкой. В котором, похоже, некоторых кусочков недостает.
— Джентльмены, — вздохнул Кирк. — Помните о нашем задании. Клингоны где-то здесь. Они могли захватить эту планету в свою власть, манипулировать ею, вмешаться в ее судьбу — и наш долг все это предотвратить. Мы намерены всеми силами избегать взаимодействия со здешними аборигенами. Так что отыщем клингонов, возьмем их в плен — и домой, пока никто из местных нас не заметил. При соблюдении осторожности это предприятие совершенно безопасно. Вам ясно?
— Более чем, капитан.
— Отлично. Тогда вперед, Боунс.
Маккой вытащил трикодер и очертил им широкий круг вокруг себя.
— Признаки клингонских форм жизни... там.
* * *
— Ну как, нашли вы хоть одного клингона? — шепотом уточнил Кирк несколько минут спустя.
— Ответ отрицательный, капитан, — отозвался Спок. — Если они здесь, то, похоже, скрылись или замаскировались.
Маккой в смятении оглядел полную народом бальную залу. Мужчины и женщины в пышных сверкающих нарядах толпились повсюду: одни стояли вдоль украшенных стен, другие ели или пили, третьи, и многочисленные — танцевали на великолепном паркетном полу.
— Искать клингонов на этой вечеринке — все равно что одну иголку в целой туманности. Так что будем делать, Джим? Джим?!
Кирк не слышал. Он заметил её.
Она стояла в центре бальной залы, окруженная толпой мужчин, явно внимавших каждому ее слову. В ее длинные черные волосы были вплетены цветы, темно-серое шелковое платье удивительно подходило к ее сияющим глазам. Кирк изобразил самую очаровательную из своих улыбок.
Он пересек залу и склонился в низком поклоне:
— Миледи, не окажете ли мне честь...
— Капитан, погодите!
В голосе Спока, который протолкался через толпу и встал между капитаном и дамой, слышалась нетипичная для вулканца встревоженность. Прежде чем хоть кто-то успел пошевелиться, он выхватил трикодер и принялся сканировать даму.
— Вероятность, что она — клингонская убийца...
Прекрасная дама смерила Спока взглядом с ног до головы. Ее губы сжались в тонкую линию, когда она отметила его войлочную шапку.
— Коммандер, — произнесла она ледяным тоном, — вы в императорском дворце. В подобном случае быть одетым не по форме — позорно.
Спок приподнял бровь. Она встретила его негодующий взгляд своим, не менее яростным. Кирк сглотнул. На этой планете до сих пор могут истреблять мутантов. Он отчаянно принялся искать путь к отступлению.
— Гм, э, вам правда не надо, чтобы он снимал шапку — он родом из захолустной горной деревни, там все жутко суеверны, и он верит, что призраки высосут его душу, если он окажется с непокрытой головой...
— А это так? — переспросил невозмутимый голос. За спиной прекрасной дамы обнаружился человек в капитанском мундире, с мальчишеской физиономией, который оглядел троих офицеров "Энтерпрайза" таким взглядом, словно был камерой и сканировал их лица. — Интересно. Не помню вас троих в списке приглашенных.
Кирк одарил его очередной своей обаятельной улыбкой:
— Должно быть, вы просто забыли.
Непонятно почему, но эти слова заставили всех вокруг судорожно вздохнуть и отпрянуть. Капитан прищурился и протянул руку к Споку, но тот, двигаясь с нечеловеческой скоростью, шагнул в сторону и сдал пальцы у него на основании шеи. Капитан осел на пол без сознания.
В эту же секунду прекрасная дама извлекла откуда-то из шелкового платья серебристый станнер и выстрелила в Спока в упор. Тот рухнул на пол рядом со своей жертвой.
Кирк с Маккоем едва успели выскользнуть за двери залы, прежде чем те наглухо закрылись, а по всему зданию зазвонил сигнал тревоги. Они бросились бежать и, казалось, бежали много часов. Наконец они остановились перевести дыхание. Маккой покосился на Кирка.
— "Совершенно безопасно", — саркастически процитировал он.
Но раньше, чем Кирк успел придумать едкий ответ, запищал трикодер. Кирк посмотрел на него и поднял взгляд от прибора.
— Давай прямо сейчас искать клингонов, — твердым голосом скомандовал он. — А потом мы вытащим отсюда Спока, и к черту всякое взаимодействие с аборигенами.
Трикодер завел их в небольшую комнату в углу дворца. С предосторожностями приблизившись к порогу с фазерами наготове, они услышали внутри голоса.
— …Держу пари, этот полк ты просто не заметил. Ха! Вот тебе твоя столица.
Они осторожно заглянули в проем двери. На полу возле огромной игровой доски с картой, солдатиками, космическими кораблями, танками и ракетами сидели двое мальчишек. Один из них был маленький и перекошенный, со слишком большой для такого тела головой и металлическими поножами на тощих ногах.
— На этот раз действовать буду я, Джим, — заявил Маккой. Он собрал все свое врачебное умение разговаривать с больными и с широкой улыбкой начал:
— Здравствуйте, мальчики. А вы не видели?..
— Давай, Елена! — вдруг завопил мелкий мальчишка.
Кирк услышал внезапно раздавшийся над головой хлопок, и прежде, чем они с Маккоем успели хоть как-то отреагировать, их обездвижила тонкая сеть из сверкающих нитей, обвившая руки и ноги.
— Видел, Айвен? — торжествующе возликовал мальчишка, глядя куда-то в потолок. — Я же говорил, что сеть-ловушка сработает!
С высокого буфета осторожно слез третий мальчишка.
— Да, но, гм... Майлз, я до сих пор не уверен, что налет на оружейную — это была хорошая идея. Мама сказала бы...
Вслед за ним на пол спрыгнула девочка, держа в руках пусковое устройство для сети-ловушки.
— Ой, что ты как маленький, Айвен, — фыркнула она. — А я считаю, идея Майлза была классная! — Она сияющими глазами посмотрела на мелкого мальчика, и тот словно подрос прямо на месте на несколько футов.
— Сир — заявил он, пафосно кланяясь старшему из мальчишек, — я доставил вам пленников, которых захватил вашим именем, дабы они ответили перед вами за преступления и предстали перед вашим правосудием. Какова будет ваша воля, мой сюзерен?
Мальчик повернулся к пленникам, с задумчивым выражением их разглядывая:
— Кто вы такие, и зачем вторглись в Наш дворец? — важно поинтересовался он.
"Сир". "Наш дворец". Кирк сглотнул. Что если их примут за предателей-заговорщиков?
Трикодер снова запищал, громко и настойчиво.
— Джим, — прошептал Маккой, — у меня на сканере сильный след клингонов…
— Да ну? — произнес негромкий голос у них из-за спины. Все обернулись. Плотный темноволосый мужчина в богатом военном мундире прислонился к косяку двери. В комнату мимо него хлынула вооруженная охрана.
Мелкий мальчик вскочил на ноги.
— Пап, смотри, кого я поймал! — завопил он. — Можно я их себе оставлю?
* * *
Охранники СБ отстали, когда лорд регент повел Кирка и Маккоя в комнату для допросов. Всю дорогу Маккой бормотал под нос самые черные ругательства:
— Если вы, варвары, тронете хоть волосок на этой остроухой голове...
В допросной обнаружился Спок: он сидел за столом напротив высокой рыжеволосой женщины в пышном местном костюме. Стол был завален стопками распечаток с расчетами и аккуратно размеченными диаграммами. И хотя кресло Спока было оборудовано наручниками, но они висели расстегнутыми и забытыми, пока коммандер решал какую-то сложную задачу по пятимерной навигации.
Кирк шумно и с облегчением выдохнул.
— Спок, а мы пришли тебя спасти! — выпалил Маккой.
Спок посмотрел на них и оценивающе приподнял бровь.
— Действительно, доктор, — заметил он и вернулся к своим вычислениям.
Рыжеволосая женщина с улыбкой подняла взгляд.
— А, вот и ты, Эйрел! — воскликнула она. — Хочу познакомить тебя с коммандером Споком из Федерации. Спок, это мой муж, Эйрел
Капитан с мальчишеским лицом, сидевший в углу комнаты, умоляюще поглядел на регента:
— Я применил к нему фаст-пенту, — пожаловался он, — и он ответил, что с вероятностью в 0.476% действительно является генетически модифицированным цетагандийским убийцей. Я посчитал, что этого достаточно для того, чтобы запереть его в камере, но леди Форкосиган заставила меня его отпустить.
Маккой не выдержал, рассвирепев:
— Ну все, мы уходим! — возгласил он. — Хватит с нас этой планеты параноиков. Что до меня, пусть клингоны тут хоть жить остаются.
— Клингоны? — переспросила леди Форкосиган озадаченно. — А кто такие клингоны?
Ей ответил Спок.
— Клингоны, — объяснил он, — глубоко нелогичный народ. Это раса воинов, жестоких, кровожадных и тоталитарных, ведомых стремлением к чести и славе. Вы не встречали их в этом здании?
Лорд и леди Форкосиган на мгновение переглянулись и разразились хохотом.
* * *
[Переведено с клингонского]
Капитанский журнал. Звездная дата неизвестна. Сегодня я отбываю для снятия осады с Сюрло. Если я не вернусь, то попаду в зал славы предков, поскольку жил как истинный воин. Я вел мой народ в сражение, без страха глядел в лицо врага и должным образом обзавелся здесь местной женой и детьми. Я верно следовал традициям моего народа, пусть и в чужом мире.
Судьба благоволила нам, когда привела нас в этот мир. Он примитивный, его легко изменить и превратить в новую родину для наших полу-клингонских детей.
И этот мир подходит для того, чтобы воин мог заслужить здесь честь.
Прекрасный мир для смерти.
Капитан Косиган проворчал что-то себе под нос, дописывая последнюю запись в журнале. Потом поднял свой бат’лет и с воплем изготовил оружие к бою.
Классный получился кроссовер, а главное с неожиданным финалом.
|
jetta-eпереводчик
|
|
Да, и очень смешной, на мой взгляд :) Все-таки барраярцы - точно клингоны, по крайней мере, они были такими задуманы, когда автор только начала придумывать историю Эйрела с Корделией.
|
К сожалению, знакома только с одной частью кроссовера (Трековской), но выглядит очень завлекательно.)
Триумвират, впрочем, как всегда, хорош.) Спасибо! |
jetta-eпереводчик
|
|
UnknownSide , рада, что вам понравилось!
А автор второго, пока неизвестного вам, канона - старый треккер. Точнее, здорово увлекалась этим классическим сериалом в школе и сразу после нее (хотя это было очень, очень давно). |
Уходим в варп, мистер Сулу - звучит как-то... из Реальности в Фантазию.
звездная дата не та. |
jetta-eпереводчик
|
|
Вопросы, наверное, не к переводчику - вряд ли я стану гоняться за автором с просьбой поправить дату. :)
|
Ып. Но клингонцы, кмк, смогли бы вернуть планете техлевел лет за пятьдесят. Причем с процентами.
|
jetta-eпереводчик
|
|
Fluxius Secundus
, значит, по той или иной причине не смогли :) Барраярские рогатые прыгуны злобно пожрали все энергетические батареи, во! |
//Если честно, я вообще крайне скептически отношусь к идее, что колонисты на другой планете могут пролюбить техуровень больше, чем до середины-конца девятнадцатого, и не перемереть при этом.
|
jetta-eпереводчик
|
|
Fluxius Secundus
Да вполне логичный регресс - до уровня между первой и второй промышленной революцией, когда конвейерного производства и стандартизации еще нет. Барраяр перед концом ПИ был как раз где-то на уровне начала-середины 19 века, а на сколько он просел в предыдущие века, мы честно не знаем. |
jetta-e
Разве не начала-середины восемнадцатого? И я про нижнюю точку, после которой уже можно начать выкарабкиваться. |
jetta-eпереводчик
|
|
Университетский квартал столицы был построен "незадолго до начала века электричества", значит, таки 19. Там еще много косвенных отсылок - от фасонов мундиров до старых биноклей, от винтовок до архитектурного стиля особняка Форкосиганов.
Но это конец Изоляции, я не знаю, насколько они просели в Кровавые Столетия; однако там всегда была забавная ситуация - сохранение теоретических знаний без возможности подведения под них технологической базы (космогония, микробная теория; электричество; теория наследствености и т.д..), так что уровень жизни был не идентичен земному 18-19 веку. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|