↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Шалом, Хогвартс! (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Комедия
Размер:
Мини | 61 723 знака
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Добропорядочный раввин, Исаак Соломонович, будучи в совершенно нетрезвом виде, упал в канализационный люк. Очнулся в заграничной шараге "Хогвартс".
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 1

Эта история берет своё законное начало у небольшого магазинчика на Абрикосовой улице города Одесса. Добропорядочный раввин, Исаак Соломонович, вразвалочку ходил по тротуару и бросал долгие взгляды на влюбленные парочки, идущие навстречу. Ах, а ведь он тоже когда-то был счастлив со своей Сарочкой! Да только померла баба три года назад, оставив бедного мужчину одного на старости лет. Несмотря на то, что ему было всего сорок семь, Исаак Соломонович с каждым днем все сильнее убеждался, что он стар, как солевая смерть. Родной сынок Шмулик умотал на родину в Израиль, где быстрехонько нашел себе балаболку Зиву, нарожав в следующий год двойняшек — Якова и Розочку. Валюты у него было совсем ничего, поэтому посещал Тель-Авив Исаак исключительно раз в год.

Со всеми этими дурными и неприятными сердцу мыслями он доплелся до кабака, в коем бывал каждое воскресенье. Хозяин заведения, высокий черноглазый старикан с густыми пушистыми усами, радушно встретил раввина и немедленно предложил выпить стаканчик горькой.

— Арбэн, та я забыл немного денег дома! — всполошился Исаак Соломонович, ударив себя по карманам. — Може ты дашь запросто, как старому другу?

Арбэн нахмурился и пошевелил бровями.

— Ты меня знаешь, с меня не убудет долг, — заговорщически подмигнул раввин.

— Ладно, чего уж там, — громко сказал Арбэн, словно хотел, чтобы его услышали и другие посетители заведения.

Хорошо зная нрав хитрого народа, он смекнул, что коли не будет свидетелей столь щекотливой беседы, уже никогда не сможешь вернуть себе в кошель валюту.

Опрокидывая стакан за стаканом горячей водки, Исаак Соломонович в сто пятидесятый раз повествовал хозяину кабака историю своей недорогой и маленькой жизни. Он смотрел заплывшими глазами на Арбэна, чесал горбатый нос, говорил о том, что сроду не знал шикарной жизни, что хорошо бы зарезать сибе ножиком, и все спрашивал: «Почему так?» Но Арбэн молчал, задумчиво потирая седые виски. Так прошел весь день. Наконец, Исаак Соломонович шумно встал из-за стола, нахлобучил на голову большую меховую шапку, заправил в сапоги широкие штаны и незаметно слинял из кабака.

На улице сгущалась темнота. Спотыкаясь о собственные ноги, захмелевший раввин спешил домой на Дерибасовскую улицу. Холодные капли дождя ударили в лицо Исаака Соломоновича, и он от неожиданности имел неосторожность оступиться и упасть прямо-таки в глубокий канализационный люк. Он потерял сознание.

С трудом очнувшись, Исаак Соломонович оглядел помещение, в котором непосредственно оказался. Это был огромный зал со сводчатым потолком, какого он отродясь не видал. Лежал раввин на сухой чистой простыне, укрытый шерстяным одеяльцем, заботливо подпихнутым под его плотные бока. Тут-то его схватил мандраж. Сперва еврей думал, что поймал златую белочку и на самом деле находится на своей родной Дерибасовской. Но все надежды рухнули, когда он увидел стремительно приближающуюся к нему незнакомую женщину в причудливом колпаке.

— Аластор, как вы себя чувствуете? — спросила она встревоженным голосом.

— Все хорошо, Минерва, — не задумываясь, сказал Исаак Соломонович, утвердительно кивая головой.

Женщина приятно улыбнулась.

— Я полагаю, что вы не собираетесь отменять уроки?

— Э-э-э… Ну что вы, конечно нет, — равнодушно ответил раввин, а сам внутри так и собрался в комок.

Минерва с подозрением посмотрела на него, но ничего не сказала. Она попрощалась с мужчиной и вышла из госпиталя, тихо прикрыв за собой дверь. Оставшись в одиночестве, Исаак Соломонович попытался встать на ноги, чтобы поскорее сбежать из этой мутной шараги, в коей он невольным случаем оказался, но внезапно обнаружил, что не имеет голени. Истошно взвыв, он на одной ноге допрыгал до большого зеркала у соседней кровати, опираясь на ледяные стены замка. Увиденное настолько потрясло законопослушного гражданина, что он не выдержал и горько заплакал. Перед ним стоял абсолютно неизвестный светловолосый человек, не имеющий левого глаза.


* * *


Всю оставшуюся ночь Исаак Соломонович, он же Аластор Грюм, в чье тело он по воле отца-случая попал, не смыкал своего испуганного глаза, прислушиваясь к таинственным шорохам. За массивной дубовой дверью, окованной металлическими пластинами, он слышал тихое старческое шарканье, нечленораздельное бормотание и злое мяуканье кошки, пришедшей по его заблудшую душу.

— Стало быть, я умер, — вслух рассуждал Исаак Соломонович. — И ежели я умер, то где я?

Поутру явилась пред ним неизвестная дама в лечебном халате и поинтересовалась его здоровьем. Попытавшись сделать самый что ни на есть независимый вид, честный раввин твердым голосом заявил, что чувствует себя превосходно, словно спелый огурчик, выросший в славном диком лесу. Услыхав об огурцах, мадам расхохоталась, нелепо прикрыв ладошкой рот. Быстренько смекнув, что ляпнул полную чепуху, Исаак Соломонович вежливо извинился и решил осведомиться, где же он таки находится.

— Вы в школе чародейства и волшебства Хогвартс, — встревоженно сказала женщина.

Она поправила на голове чепчик, почесала веснушчатый нос и принялась собирать лекарства, разбросанные по всей прикроватной тумбочке.

— Хогвартс, — повторил про себя Исаак Соломонович. — Что-то знакомое. Да... Абы чего дурного не вышло.

— Вы уверены, что хорошо себя чувствуете, Аластор?

— Да, мадам Помфри, — вылетело у Исаака. — Мамочка моя, покойница, спаси, — затрепетал мужчина, — что же за сумасброд происходит. Получается, что поганое тело помнит, кто оно такое! Гадость!

— С вами все в порядке? — с опаской спросила мадам Лекарственные Препараты.

Видимо, последнюю фразу добропорядочный раввин выкрикнул вслух.

— Проверяю… э-э… голосовые связки, — часто-часто закивал Лжегрюм-Подбитый-Глаз.

На том и покончили. Мадам Помфри удалилась в свою комнату, смерив напоследок мужчину холодным подозрительным взглядом. Исаак Соломонович надел на себя серую рубашку, яко сотканную из дыму, нацепил на спину желтовато-коричневый плащ, неожиданно для себя вставил точным и резким движением железный протез голени в бедро, тяжело вздохнул и покинул больничное крыло.

— Надобно уроки посетить. Уроки. Защита от темных искусств, — мелькнуло в мыслях у Исаака Соломоновича.

Но мужчина совершенно не понимал, что за уроки он должен проводить и, главное, для кого. Ведь заграничная шарага была непохожа ни на обычную деревенскую школу, ни на столичный университет, в коем он успел проучиться аж три года. Так бы Исаак Соломонович и бродил бессмысленно по коридорам Хогвартса, да только вот наткнулся на крайне недоброжелательного демона в летучем пончо.

— Аластор, — сказал черный ледяным голосом. — Уже выздоровели, не так ли?

Исаак кивнул и принял воинственную позу. Коли этот чертяка будет нападать, так он быстро ему нервы вставит!

— Что же, рад, очень рад, — сквозь зубы прошипел мужчина в пончо.

"Вот злыдень!" — подумал Исаак Соломонович.

— А вас, собственно, милейший, как зовут? — спросил Лжегрюм старательно скучающим голосом, как будто бы собирался запросить немного маслица к завтраку.

Мужик в пончо так и затрясся от желчи.

— Декан Слизерина. Профессор зельеварения. Северус Снейп.

— Да, мне так и думалось, — вздохнул Исаак Соломонович.

Он потуже затянул пояс и, пожелав декану Слизерина, профессору зельеварения Северусу Снейпу приятного времяпровождения, продолжил свой путь по неизведанным местам. Шел он, шел, да и увидел призрака, любезно обменивающегося репликами с милым портретом. Исаак Соломонович охнул от страха, и пошатнувшись, непременно упал бы в обморок, коли за спиной не оказался бы славный малый старшекурсник, подхвативший профессора ЗОТИ под белые рученьки.

— Профессор Грюм, вы чего? — испуганно пробормотал ученик.

— А ты еще что такое? — деликатно поинтересовался профессор Подбитый Глаз.

"Не иначе как Долгопупс", — стукнуло в голове у вежливого раввина.

— Это же я, Невилл, — брякнул мистер Долгопупс, почему-то смущенно опустив голову.

— Невилл, а не подскажешь, где в этом заведении можно отыскать мой кабинет?

Долгопупс боязливо покосился на Исаака Соломоновича, который подбоченившись, смотрел на него, как на новый вид богомолов.

— Ну, так вы сейчас ведете… у Гриффиндора… у Слизерина...

Незнакомые слова так и запетляли в разуме бедного еврея.

— Гриффиндор, Слизерин. Да черт с ними! Ты мне скажи лучше, где кабинет этот?

— Следуйте за мной, профессор Грюм, — сказал мистер Долгопупс.

Невилл вел Исаака Соломоновича настоящими змеиными путями. Маршрут их пролегал чрез огромные коридоры, каменные арки, громадные двери и… летающие лестницы. Почувствовав под ногами движение, Лжегрюм на всякий случай схватился за сердце, но ничего страшного вовсе не произошло. Ступени доставили Исаака Соломоновича и мистера Долгопупса прямо к кабинету защиты от темных искусств. Но в мыслях мужчина называл их исключительной защитой от высших темных чар.

В помещении оказался народец крайне молодых лет. Покрутив своим магическим глазом, Исаак Соломонович насчитал семнадцать особей мужского пола и девятнадцать женского. Все они крайне внимательно смотрели на немного удивленного профессора.

— Шалом, ребята!— ляпнул Исаак Соломонович, шумно сев на раздолбанный стул.

— Здравствуйте, профессор Грюм, — промолвили студенты Гриффиндора и Слизерина, странно переглянувшись между собой.

"Исаак, ну шо ты как нелюдь! Не подавай виду, что ты нечаянно прибыл из Одессы. Вычислят, и чик-чик тибэ ножичком! Соберись уже!" — наставлял себя похрабревший раввин с улицы Дерибасовской.

— Значит так, — суровым голосом пробасил он, — кто готов отвечать домашнее задание? А?

Темноволосая кудрявая девчушка, сидевшая на первой парте, смело подняла руку.

— Говорите, мисс Грейнджер, — сказал Лжегрюм, сейчас не обратив внимание на очередное мудрое прозрение.

— На прошлом уроке вы задали нам самостоятельно найти информацию о вампирах. Вампир — это нежить, питающаяся кровью. Цвет кожи — мертвенно-бледный. Глаза — черные… — на одном дыхании выпалила Гермиона, захлопав глазами.

Понимая, что сейчас на него свалится неимоверное количество непонятной информации, Исаак Соломонович вскочил со своего скрипевшего места и предупредительно выбросил ладони вперед.

— Вы умница, мисс Грейнджер. Садитесь, отлично! — выкрикнул он, глядя как Гермиона снова раскрыла рот.

Грейнджер довольно хмыкнула и опустилась на стул рядом с парнишкой, вдруг показавшемся впечатлительному раввину очень знакомым.

— Гарри Поттер. Это же Гарри Поттер!

"…А кто такой Гарри Поттер? Позже разберемся, на тебя все вон как вылупились!"

— Да-а, сегодня говорим о вампирах, — протянул Исаак Соломонович, почесав свою светлую голову.

"Атас! Исаак, вскипяти свою голову! Маменька давно же что-то рассказывала об этих, как их... вампирах... О-о!"

— Все мы знаем о вампирах! — воскликнул Лжегрюм, с облегчением вздохнув. — Кровопийцы! Прислужники темных сил, вот кто они! Убийцы! Маньяки и фашисты!

— О чем это он? — тихо спросил Гарри Поттер у Гермионы.

Грейнджер только пожала плечами. Ей было очень интересно слушать профессора.

— Промеж глаз им осиновый кол иль серебряную пулю засадить! И все, откинет копыта, — продолжал свою пламенную речь профессор Грюм.

И долго бы Исаак Соломонович говорил о кровососущих, да заставил его прерваться маленький белобрысый гаденыш с последней парты, нешумно посмеивающийся над его словами.

— Встать! — рявкнул Лжегрюм, тыкнув пальцем в невежду.

Парень поднялся.

— Ваше имя, молодой человек!

Слизеринец перестал улыбаться. Он заткнулся и опустил голову. Было видно, что малец слегка напуган.

— Имя! — затопал ногой Исаак Соломонович. — Мне нужно имя!

— Малфой, — проблеял белобрысый, — Драко Малфой.

— Явитесь на отработку в субботу, мистер Малфой! Садитесь!

"Ишь, на моих уроках беседы вести надумал. Чертяка!"

Малфой, белый как накрахмаленная простыня, сел за парту и уставился в пол, не смея поднять бесстыжих глаз на разъяренного профессора Грюма.

Оставшееся время урока Исаак Соломонович провел довольно спокойно, пустившись в рассуждения о дурных союзах, в которые могут вступать вампиры.

— Странный он какой-то, — сказал Гарри Поттер, едва переступив порог кабинета ЗОТИ.

— Мне тоже его поведение показалось подозрительным, — кивнула Грейнджер. — Но, может быть, он просто не выспался?

— Думаю, ты права, Гермиона.

Студенты Гриффиндора с чистой душой пошли на урок трансфигурации. А Исаак Соломонович, собрав в свой махонький чемоданчик тетради учеников с домашним заданием, отправился на поиск столовой. Он еще не догадывался, какие неприятности встанут у него на пути.

Глава опубликована: 24.04.2016

Глава 2

Над высокой каменной башней сгущались угрюмые серые тучи. Звенящую тишину нарушил яростный раскат грома. В ту же минуту тяжелые капли дождя сорвались с небес и обрушились на едва видневшийся клочок земли в беспокойном океане.

Выхода не было. Вода подступала все ближе и ближе, казалось, что остров через мгновение погибнет в бурлящей темной пучине. Не раздумывая более ни минуты, Исаак Соломонович побежал к дубовым воротам башни, которые стремительно начали уменьшаться. Проскользнув внутрь в самый последний момент, мужчина упал на громадные мраморные плиты. Он обернулся. Перед ним оказалась абсолютно гладкая стена. Без единого выступа. Без какого-либо замка. Ворота исчезли.

Тяжело вздохнув, он начал подниматься по витой полуобрушившейся лестнице. Прошло достаточно много времени, прежде чем он вышел на небольшую смотровую площадку, освещенную лунным светом. За спиной полыхнуло пламя, и деревянные ступени мгновенно обратились в пепел.

— Ты занял мое тело, маггл, — пророкотал знакомый грубый голос. — Убирайся, иначе я уничтожу тебя.

Исаак Соломонович испуганно огляделся по сторонам. И тут он увидел себя, стоявшего у окна, словно в зеркальном отражении. Это был Аластор Грюм, преподаватель защиты от темных искусств, мракоборец, в чье тело он вовсе ненарочно попал. Волшебник крепко сжимал в руке тонкий черный предмет. Исаак Соломонович немного сообразил и подумал, что это, должно быть, кочерга, которой его собираются побить.

— Как ты здесь оказался? — спросил Аластор Грюм, свирепо глядя на испуганного раввина, спрятавшего вспотевшие ладони в карманы. — Отвечай!

— Я… Я ничего не знаю, уважаемый, — пробормотал Исаак Соломонович, сделав крошечный шаг назад. — Я бы вылез, да не могу, не умею!

Ему было очень страшно. Еще бы, владелец тела угрожает тебе, совершенно честному и порядочному человеку, не имеющему никакой злой мысли!

— Ты лжешь, негодяй! — взревел Аластор, направляя странную палку на своего сдрейфившего двойника. — Но ничего, я заставлю тебя страдать, и в конце концов ты во всем сознаешься! Круцио!

Исаак Соломонович зажмурился, ожидая болезненного удара по голове. Но ничего не произошло. Он открыл глаза и ахнул. Вместо Аластора Грюма на полу сидел белоснежный аист, недобро поглядывающий на изумленного раввина. Аист закричал и бросился на Исаака Соломоновича.

— Э-э-э… Протего! Протего! — воскликнул мужчина. Он выхватил из плаща черную палочку и направил на разъяренную птицу.

Смотровая площадка озарилась голубым светом, и все исчезло.

— Протего, протего, протего…

 

Исаак Соломонович проснулся от своего бормотания. Он находился в маленькой уютной спаленке школы чародейства и волшебства Хогвартс. Смахнув с лица холодные капельки пота, он сел на кровать и стал думать, что бы мог бы значить этот ужасный сон.

— От таких дреманий начнет сердечко пошаливать, — сказал сам себе мужчина, приложив руку к груди. — Мужик этот хотел убить меня кочергой, которой возится в грязном камине. Говорит, мол, я занял его тело! А мой тщедушный организм, интересно, где хранится? У него в заложниках, да?

В этот момент прозвенел старый обшарпанный будильник. Хлопнув по нему, Исаак Соломонович стал неспешно одеваться в неудобные лохмотья прежнего хозяина тела.

— Хорошо, Исаак, не будем бежать впереди паровоза. Станем лучше наблюдать за всем происходящем в замке. И може узнаем, как выбраться из этой шараги в родную Одессу.

Он сложил в чемодан предметы, тщательно осмотренные прошлым вечером, застегнул на все пуговицы плащ, вздохнул и вышел из комнаты.

Но далеко уйти ему не удалось. За порогом его ожидал бабец средних лет в тошнотворном пушистом розовом одеянии. Ее мерзкие глазки изучающе смотрели на побледневшего Лжегрюма, попытавшегося вдруг слиться со стеной.

— С кем вы разговаривали, профессор? — сладко пропела она. — Вы что-то или кого-то скрываете от Министерства Магии? Сейчас же покажите мне.

"О чем варнякает эта накрахмаленная индюшка? Она что, подслушивать меня вздумала?"

— Не гони тюльку, женщина! — воскликнул Исаак Соломонович, громко стукнув тростью о пол. — Не нужно здесь крутиться!

— Вы больной! — заверещала баба, аж покраснев от недовольства. — Я найду на вас управу! Как вы смеете так со мной разговаривать? Вы должны вести диалог вежливо и учтиво с представителем Министерства!

Исаак Соломонович вспыхнул.

— А вы шо из себя вообще представляете, мадам? Впервые вижу такую невзрачную и нахальную незнакомку!

— Вы сошли с ума, Грюм! Я генеральный инспектор Хогвартса, почтенный член суда, представитель Мини…

— Это мы вже слышали, — перебил ее Исаак. — Прямо-таки агент ЦРУ! Но я вам не дамся, нет! Так что адью!

И он гордым шагом пошел в сторону Большого Зала, совершенно не обращая внимания на шумевшего представителя некоего министерства за его спиной. Его беспокоило лишь тревожное чувство голода.

В обеденной он сел за преподавательский стол с краю и принялся уплетать вкусные блинчики с клубничным вареньем, прихлебывая из чашки ароматный чай. Увлеченный поглощением еды, он не заметил, как кто-то, несмотря на дальние свободные места, сел рядом с ним.

— Вижу, что чувствуете вы себя очень хорошо, — сказал приятный женский голос. Исаак Соломонович быстро смекнул, что это Минерва МакГонагалл. — Слышала, что вы наказали мистера Малфоя. Он… Он иногда бывает просто невыносим.

— Он болван, Минерва! — хохотнул Исаак Соломонович, вспомнив ошалелое лицо Драко Малфоя в кабинете ЗОТИ.

Профессор МакГонагалл согласно кивнула.

— Мистер Малфой беспокоит меня тем, что все докладывает Долорес Амбридж.

"Бабец в пушистой шубе!"

— Мы сегодня повздорили с ней, — сказал Исаак Соломонович. — Крайне некультурная мадам, собиравшаяся обыскать меня.

Минерва улыбнулась.

— И, разумеется, Долорес это не удалось. Вы с ней поосторожней, власть у нее хоть и небольшая, но все же есть.

— Не беспокойтесь, — махнул рукой Лжегрюм, — больные на голову неприятностей нам не должны принести. Кстати, Минерва, я так у вас и не спросил, что же со мной случилось?

— Вы упали в яму в Запретном Лесу. Боюсь представить, что бы с вами приключилось, не найди вас Хагрид.

Исаак Соломонович вздрогнул.

"Я ведь помню, как куда-то падал… Получается, что я и этот Аластор одновременно упали в ямы в разных мирах и… И что случилось? Я стал… колдуном? Почему?"

— Минерва, понимаете, — осторожно подбирая слова, начал говорить раввин, — у меня немножко провалы в памяти… да… и я не помню, как пользоваться этой палочкой…

Исаак Соломонович выдернул из кармана тот самый предмет, будоражащий его напуганное от магических чар сознание.

— Вы забыли, как пользоваться волшебной палочкой? — шепотом спросила профессор МакГонагалл, округлив глаза. — Вы серьезно?

Лжегрюм вздохнул.

— Я не могу обратиться за помощью ни к кому, кроме вас. Вы же понимаете, повсюду одни злодеи.

— Конечно, я постараюсь вам помочь, но… Почему бы вам не обратиться к Дамблдору?

"А ведь Дамблдор хороший мужик! — подумал Исаак Соломонович. — Я хоть и не знаю сам, кто это, да чуйка подсказывает, что он славный человек. Но не все сразу".

— Мне вот кажется, что Дамблдор сейчас очень занят. Не хотелось бы его отвлекать от важных дел, — пробормотал мужчина, внимательно вглядываясь в лицо Минервы, стараясь понять, угадал он или нет.

Профессор МакГонагалл грустно покачала головой, подтверждая слова Исаака Соломоновича.

— Я помогу вам, Аластор, — спустя долгое время промолвила она. — Встречаемся сегодня в шесть часов вечера на опушке Запретного Леса.

— Спасибо вам огромное, — радостно сказал Лжегрюм, поцеловав сухую руку Минервы МакГонагалл. — Век не забуду вашей услуги!

Он, весь красный от удовольствия, встал из-за стола и направился к выходу. Оказавшись в пустом коридоре, Исаак Соломонович начал приплясывать от восторга. Но недолго ему пришлось веселиться. Потоки печальных мыслей о своей родной Дерибасовской, о Шмулике, о Якове и Розочке довольно быстро заполнили сознание мужчины. Перед глазами появилась четкая картинка маленькой квартирки на третьем этаже, где он ежедневно чаевничал с дорогими соседями.

— Хоть бы на минутку там оказаться, — вздохнул Исаак Соломонович.

И старый замок, почувствовав столь сильное отчаяние, откликнулся на просьбу попавшего в плохое положение раввина. Из ниоткуда в стене появилась дверь, точно такая же, как в доме на Дерибасовской. Не веря в свое счастье, Исаак Соломонович потянул ручку на себя. Дверь распахнулась.

Иногда так бывает, что мы невольно впутываем себя в дело, развязка которого может быть очень опасной и непредсказуемой. Вот и Исаак Соломонович, совершенно не желая этого, посвятил себя в чужую тайну.

За дверью оказалось огромное помещение, в котором находилось около двух десятков студентов Гриффиндора.

Он узнал Гермиону Грейнджер, темноволосую девчушку, отвечавшую на уроке ЗОТИ, Гарри Поттера и еще несколько студентов факультета Гриффиндор. Все они пришли в необычайный ужас, увидев на пороге озадаченного Исаака Соломоновича.

— Здравствуйте, профессор Грюм…


* * *


Звенящая тишина повисла в зале. Студенты, не мигая, смотрели на переминающегося с ноги на ногу Лжегрюма, крепко сжимая в руках зловеще мерцающие волшебные палочки. Сознанию мужчины такая картина крайне не понравилась, и ужасные мысли затрепетали в его голове.

"Засада! Таки нас вычислили! — сперва подумал Исаак Соломонович. — Вот небось они меня сейчас усмирят магическими чарами, наденут на хрупкие запястья кандалы и отправят в какой-нибудь страшный казенный дом!.. Нет, стой, Исаак. Воображение тебя до ручки доведет. Смотри, лица у них какие-то испуганные. Надо все осторожно узнать. Не светись".

— Вы объясните, что здесь происходит? — неестественно тонким голосом спросил Исаак Соломонович.

"Незачем употреблять в речи такие звуки! Держись твердо. Не дай повода усомниться в тебе и твоем простом неволшебном теле! Покажи им, что ты можешь постоять за свой ум и могучую силу".

Исаак как следует прокашлялся.

— Что здесь происходит? — грозно повторил он.

Толпа перепуганных студентов взволнованно зашаталась. Ученики толкались, наступали друг другу на холодные стопы, которые хотели унести хозяев подальше от грядущего наказания, белели, бледнели, но никак не желали говорить с профессором защиты от темных искусств, который исподлобья наблюдал за ними. Наконец, Гермиона Грейнджер сделала шаг вперед и, высоко подняв голову, вдруг брякнула:

— Мы просто отрабатываем заклинания.

"Ну, слава высшим силам, на меня ничего не думают. Так а что же они здесь тогда забыли?"

— Вам дали такое дело? И кто же, позвольте узнать?

— Профессор Флитвик. У нас… сложное задание… Вот мы и здесь все. Учимся.

"Да она же меня за нос водить желает! Но, с другой стороны, надо ли мне знать наверняка, зачем они здесь все собрались? Хай с ними, може просто отдыхают… Или что-то еще… Нет, нужно точно узнать. Спать ведь не смогу".

— Вы мне тут, мисс Грейнджер, не подсовывайте вместо ливера сою! Рассказывайте, чем вы здесь с товарищами занимаетесь!

Мисс Грейнджер тяжело вздохнула, оглянулась на совсем притихших друзей, низко опустивших свои виноватые головы, и с неохотой сказала:

— Это все из-за профессора Амбридж. Вам же известно, что она внесла ряд правил, запрещающих нам использовать боевые заклинания на ваших уроках.

"Ах, Амбридж! Долорес Амбридж, опять эта неграмотная женщина с ЦРУ! Ничего, мы ей вставим палки в колеса!"

— А так как Сами-Знаете-Кто вернулся… — Гермиона ненадолго замолчала. — Мы должны быть готовы к битве! Гарри видел его, а мы ему верим! Все мы верим!

Исаак Соломонович в полнейшем ступоре глядел на Гермиону, выпалившую столь пламенную речь. Он, конечно, не знал, кто там у них вернулся и чего они готовятся к страшной битве, но был очень рад, что ему так скоро предоставили информацию к размышлению.

"Стало быть, детям грозит некоторая опасность. А они, видать, те еще упрямцы, раз смогли найти для обучения такое тайное место. Уважаю!"

— Хмм… Ну, хорошо. Думаю, вы правильно делаете, что готовитесь, да…

"Потверже, не то примут за своего! Ты же профессор!"

— Только я буду за вами присматривать, — серьезно сказал он. — И, Поттер, подойдите ко мне!

"Вот такое ощущение, что этот молодой человек знает все, что нужно знать и мне! Сейчас вытрясем из него кое-что".

— Да, сэр?

Исаак Соломонович собрался с правильными мыслями.

— Гарри, говорите, как по-вашему следует называть Сами-Знаете-Кого?

— Волан-де-Морт, — не задумываясь, шепотом ответил Гарри. — Сэр, а почему вы спрашиваете? Вы не верите, что он вернулся?

"Некий Вольдемар угрожает студентам Хогвартса? Ну, мы и с ним, разумеется, разберемся! Надо только подправить свои знания в чародействе…"

— Да это я так. Не думай, что я не верю, — отмахнулся раввин. — Проверяю тебя просто. Иди.

Гарри пожал плечами и отошел назад к уже осмелевшим товарищам, с любопытством косившихся на профессора Грюма.

— Учение свет, неучение тьма! — изрек Исаак Соломонович. — То, что вы готовы защищать себя и своих друзей, очень похвально. Я не собираюсь вам препятствовать.

С этими словами мужчина удалился из Выручай-комнаты, чрезвычайно довольным тем, что добился расположения сразу нескольких десятков студентов. Ах, если бы он только знал наперед, с кем ему придется разбираться, кто такой злодей Вольдемар и чего он пакостного замышляет.

— А профессор-то у нас с большими причудами…


* * *


Наступил вечер. Исаак Соломонович, даже не успев отужинать, побежал на встречу с Минервой МакГонагалл, любезно согласившейся помочь вспомнить подзабывшиеся заклинания упавшему в яму профессору ЗОТИ.

— Здравствуйте, Минерва, — с хрипотцой в голосе сказал красный как рак Исаак Соломонович, добравшись до леса. — Мне очень приятно, что вы не забыли про меня и пришли! Здорово!

Профессор Макгонагалл удивленно приподняла бровь. Перемены в поведении Аластора Грюма забавляли женщину, но в то же время и вызывали пока еще не обоснованные подозрения.

— Я всегда держу свое слово, — мягко сказала она. — Не будем терять время. Вы готовы?

— Мы готовы! — воскликнул Лжегрюм, достав из кармана плаща волшебную палочку.

Минерва кивнула.

— Хорошо. Попробуем освежить вашу память с помощью простых заклинаний. Надеюсь, что это вам поможет. Итак… Люмус!

Исаак Соломонович шумно вздохнул, встряхнул руками и как следует напрягся.

— Любус!

— Нет, Аластор, не «Любус», а "Люмус"!

— Я понял. Да-да, — немного смущенно пробормотал Исаак Соломонович.

"Выставляю себя полным идиотом! Что это такое? Даже не могу произнести нормально два слога. Вот так и рассекретят меня! А нам этого не нужно. Совсем не нужно. Нужно сосредоточиться и сказать "Лю-мбус". Нет! "Лю-мос"? "Люмус!"

— Люмус!

Яркий луч света вырвался из палочки радостного раввина, но довольно скоро потух. Для впервые колдовавшего Исаака Соломоновича с Дерибасовской улицы это было настоящим потрясением.

"А вот это вже интересно. Значит ли это, что я, именно я, а не этот мракоборец, обладаю сверхспособностями? Может, моя бабка была ведуньей какой?"

— Вы это видели? Видели?! — воскликнул он, притопнув от удовольствия ногой.

— Аластор, вы молодец, — хмыкнула Минерва. — Теперь попробуйте заставить парить в воздухе предмет. Произнесите "Левиосо" и дотроньтесь до вон той ветки.

Исаак Соломонович наклонился к красной палочке, едва заметной при слабом лунном свете. Но, случайно зацепившись о совершенно неприметный валун, он имел неосторожность упасть лицом вниз на мокрую от недавно прошедшего дождя пожухлую траву. Охнув, Минерва МакГонагалл принялась поднимать скользящего по грязным листьям мужчину.

— Спасибо, — отряхнувшись, тихо сказал Исаак Соломонович. — Понимаете, здесь скользко, не удержался то есть…

— Ничего страшного, — едва сдерживая смех, сказала Минерва МакГонагалл. — Правда, у вас дырка на коленке.

Исаак Соломонович опустил глаза. Действительно, на штанине было довольно крупное отверстие, через которое можно запросто просунуть несколько пальцев. И где же ему, интересно, брать новые? Денег у него ведь вовсе нет. И просить валюту у Минервы жутко неудобно.

"Хуже ситуации в данный момент и не придумаешь!"

Но Исаак, как это часто бывало, ошибался.

— Так, так, так, — за его спиной раздался ледяной мужской голос. — И позвольте узнать, чем это вы здесь занимаетесь?

Глава опубликована: 24.04.2016

Глава 3

Когда тебя, честного и ни в чем не повинного человека, обвиняют в чем-то нехорошем и неприличном, когда твоя душа начинает быстрехонько трепетать крыльями и готовится улететь далеко в райские небеса, когда твоя слабая кровеносная система замолкает и затихает, оставляя маленькое сердечко и синие тонкие вены в одиночестве, остается только одно — скрываться и бежать от страшного злодея, который загнал твой бедный организм в такое предсмертное состояние.

Именно так и намеревался поступить Исаак Соломонович, который до того напугался таинственного голоса, раздающегося за его широкими плечами, что собрался покинуть волшебницу Минерву МакГонагалл и податься в большие бега. Но оставить даму наедине со злом он не посмел, поэтому, нацепив на лицо грозную маску, он обернулся и с какой-то небывалой злостью уставился на противника.

Противником оказался мужик в старом черном пончо — Северус Снейп, декан Слизерина. Профессор зельеварения с видом настоящего первооткрывателя глядел на Исаака Соломоновича, который еще несколько секунд назад совершенно беспечно скользил по грязным осенним листьям.

— Ну, здравствуйте, любезный! — громко воскликнул Лжегрюм, подбоченившись. Для пущего эффекта он немного язвительным голосом добавил: — Северус!

— Доброй ночи, Аластор, — прошелестел черный, — чем это вы здесь занимаетесь? Насколько мне известно, вы должны находиться в кабинете Дамблдора. Не так ли?

Исаак Соломонович вылупил на него свои круглые, налитые кровью глаза. Ведь он вовсе и не догадывался, что должен где-то находиться. Да и кто такой этот Дамблдор? Исаак даже не знает, как он выглядит. Может, это тот вежливый, добрый мужчина, который тихо вел с ним беседу насчет какого-то Вольдемара…? Ну, конечно, он что-то говорил насчет сегодняшнего вечера!

"Вот ты простофиля, Исаак! Человек с тобой договорился о встрече, а ты его подводишь. Разве можно так поступать с такими хорошими людьми, как Дамблдор? Если бы это был дрянной демон в пончо, то мы тогда не только бы не пришли, но и на следующий день подложили бы ему мышь в суп!"

— А вы, милейший, откуда узнали, где я должен быть? — осторожно приподнял бровь Лжегрюм. — Уж не подслушивали ли вы часом наш разговор?

Снейп насупился.

— Если вам интересно знать, то я проходил мимо. Впрочем, это не имеет никакого значения. Отправляйтесь к Дамблдору, Грюм.

— Ты мне тут не указывай, сынок, куда идти, а куда идти не следует! Без тебя разберемся! — совсем осмелев, выкрикнул Лжегрюм.

Жгучая ярость, появившаяся вдруг из ниоткуда, овладела Исааком Соломоновичем. Мужчина не понимал, то ли его совсем взбесило поведение Снейпа и он сам решил его послать, то ли это эмоции бывшего владельца тела, судя по всему, очень вспыльчивого и агрессивного человека. В любом случае, Исаак был страшно доволен таким стечением обстоятельств, потому что зельевар вдруг побледнел и пошел прочь.

Лжегрюм довольно улыбнулся, поцеловал руку Минервы МакГонагалл, поблагодарил ее за то, что волшебница смогла найти время для их занятий, и медленным, вальяжным шагом направился в сторону Хогвартса.


* * *


Неизвестно, долго или коротко блуждал бы Исаак Соломонович по длинным пустым коридорам замка, если бы не встретил на лестнице самого Дамблдора, неторопливо поднимающегося в свой кабинет.

— Шалом, Альбус! — шумно выдохнул Лжегрюм, наконец догнав директора, который для своих немолодых лет ходил очень и очень быстро. — Я, вот, к тебе немного опаздываю.

Дамблдор хохотнул, услыхав незнакомое слово.

— Добрый вечер, Аластор. Я не видел тебя на ужине.

— Улаживал кое-какие дела.

Старый волшебник не стал расспрашивать, чем именно занимался бывший мракоборец, поэтому перевел разговор на нейтральную тему. Так и обмениваясь короткими, почти не несущими никакого смысла репликами, они дошли до кабинета Дамблдора. Как только за Исааком Соломоновичем захлопнулась дверь, Альбус вмиг посерьезнел и, внимательно посмотрев на Лжегрюма, сказал:

— До меня дошли слухи, что Гарри и его друзья создали тайную организацию под названием «Отряд Дамблдора». Тебе что-нибудь известно об этом?

Исаак Соломонович озадаченно почесал затылок.

"Ежели Дамблдор толкует о Гарри Поттере, который вместе с Гермионой Грейнджер и остальными студентами Хогвартса отрабатывали заклинания в подозрительной комнатке, которая прячется от посторонних глаз, то он, Исаак, конечно, все знает. Ну а что, если есть другой Гарри? Может, они ловят какого-то преступника?"

— Альбус, ты о Гарри Поттере толкуешь?

— Разумеется, о нем.

"Значит, кружок, в котором зарегистрирован мистер Поттер, называется "Отряд Дамблдора". Интересно, а почему именно Дамблдора? Хорошо, сейчас это не очень-то важно знать. Наверное, нужно рассказать Альбусу о том, что я видел".

— Слыхал я об этой группе, да, — протянул Исаак Соломонович.

Дамблдор с удивлением посмотрел на него.

— А почему мне раньше ничего не говорил?

— Э-э, думал, что ты знаешь.

Альбус покачал головой. Он долго молчал, прежде чем сказал фразу, которую Исаак Соломонович никак не ожидал услышать.

— Я хочу, чтобы ты приглядывал за Гарри и всей этой организацией. Как тебе известно, Долорес Амбридж любит совать свой длинный нос во все углы Хогвартса. Неизвестно, чем закончится вся эта история, если она найдет учеников. Кстати, ты не знаешь, где они проводят свои занятия?

Лжегрюм вздохнул. Конечно, он знал, где ребята собираются, но предпочел об этом не говорить. А то еще поссорится с таким влиятельным человеком, как Дамблдор, за утаение важной информации.

— Нет, не знаю. Но я буду следить за мистером Поттером, который обязательно приведет меня в нужное место.

— Только действуй осторожно, Аластор. Мальчик и без того напуган постоянными видениями, где участвует Волан-де-Морт.

Исаак Соломонович решительно кивнул. Он был рад, что здесь, в заграничной шараге Хогвартс, ему поручили столь ответственное дело. Оставалось как следует втереться в доверие золотому мальчику и начать докладывать обо всех событиях Дамблдору. Стукачом Исаак считать себя совершенно не хотел, поэтому в мыслях называл себя исключительно тайным агентом или, по-модному, шпионом.


* * *


Наступила поздняя темная ночь. Преподаватели и студенты школы уже давно улеглись спать под свои пушистые одеяла и сладко посапывали в перьевые подушки. Но, как всегда бывает во всех загадочных и мистических историях, один человек, поневоле попавший в волшебный мир, вовсе не собирался спать. Его фигуру освещал лишь тусклый лунный свет, падающий на него через длинные узкие окна. Стены видели, как некто грузный бродил и петлял по коридорам в поиске чего-то, хранившего в себе огромные запасы знаний. Прошло немало времени, прежде чем мужчина достиг цели. Большая тень прошмыгнула в библиотеку Хогвартса и попыталась тихонько прикрыть за собой скрипучую дверь. И на удивление ей это удалось.

Исаак Соломонович без какого-либо страха прошептал заклинание, зажигающее огонёк света на конце палочки, который коснулся старых, изрядно потрепанных книг. Схватив с нижней полки учебник по заклинаниям, он испарился в клубах рассветного призрачного дыма.


* * *


— Гарри Поттера дисквалифицировали из команды Гриффиндора! Какая досада!

— Ужасная новость! Я слышал, новым ловцом стала Джиневра Уизли! Как вы думаете, Ник, на чьей стороне сегодня будет победа?

— Ох, сложно сказать!

Занимательную, живую беседу вели привидения Хогвартса на главной лестнице. Они задумчиво потирали бесцветные пушистые бороды и качали головами. Мимо проходившего Исаака Соломоновича, спешащего на обед, очень заинтересовал диалог потусторонних сил о Гарри Поттере, том самом мальчике, за которым он должен был хорошо наблюдать. Он немного приостановился, поразмышлял и, пересилив свой внутренний страх пред нечистыми, решил спросить у Безголового Ника:

— О чем вы толкуете, любезные?

— Мой дорогой, разве вы не слышали о квиддичном матче, который состоится через несколько часов? — ужаснулось привидение.

— И кого мы имеем в кандидаты?

— Сегодня на поле боя встретятся две самые яркие команды — Гриффиндор и Слизерин!

Исаак Соломонович вежливо поблагодарил Безголового Ника за предоставленную информацию и продолжил свой недолгий путь в Большой Зал. Что такое квиддич, он, конечно, не догадывался, но подозревал в этом некоторую забаву, похожую на шахматы, только с волшебными прибамбасами.

Присев за преподавательский стол, он вновь услыхал о таинственной игре, за исход которого так переживала Минерва МакГонагалл, человек, которому Исаак больше всего доверял в этой мутной шараге. Она говорила о каком-то золотом сосуде, именуемом Кубком Хогвартса. И его нужно было как угодно заполучить.

— Кхм, — тихо произнес Лжегрюм, вклиниваясь в разговор Минервы и Филиуса, — извините, ежели помешал, просто хочется поинтересоваться, из-за чего вы так переживаете.

Минерва с большим удивлением посмотрела на него.

— Аластор, это же Кубок школы! Гриффиндор вот уже несколько лет занимает в списках последние места, и меня, как декана факультета, это очень расстраивает. Не хочется, чтобы сегодня снова победил Слизерин. Придется выслушивать «добрые» слова от Северуса…

— Злыдень черных подземелий! Но ничего, мы что-нибудь дурное придумаем. Еще поимеем тот гвоздь, на котором висел портрет его любимого дедушки.


* * *


Протиснуться на трибуны оказалось не таким простым занятием. Запоздавшие на несколько минут по милости госпожи Я-Пушистая-Фея-В-Тошнотворном-Одеянии Исаак Соломонович, Минерва МакГонагалл и Филиус Флитвик никак не могли добраться до своих преподавательских местечек, где уже с высоко поднятой головой восседал Снейп, бросающий насмешливые взгляды на раскрасневшихся коллег. Прибывший из Хогсмида народец, жуть как желавший посмотреть финал квиддичного чемпионата, создал настоящую давку и категорически отказывался пропускать кого-либо на престижные и дорогущие стулья.

Исаак Соломонович попытался всех обхитрить и обойти очередь с другой стороны. Но не тут-то было. Перед ним вырос высокий широкоплечий мужчина, заслонивший собой весь узкий проход.

— Мистер, что вы тулитесь вперед меня? Вас здесь не стояло, — грозно сказал Исаак.

Волшебник обернулся и с видом породистой овчарки брякнул:

— Вы вообще кто такой, чтобы указывать, где мне стоять или не стоять? Катитесь вон.

Лжегрюм напыжился. Он как следует засучил рукава, чтобы проучить негодяя, но тут вовремя подошла профессор МакГонагалл и увела немножко буйного Исаака Соломоновича на прежнее место. Время тикало-тикало, а очередь почти не двигалась. Мимо приунывших преподавателей прошла довольная Долорес Амбридж, с достоинством пробившая себе ход на элитные табуретки широкими ляжками.

"Да-а, тазобедренная композиция явно не мешает ей жить, — подумал раввин, но тут же смутился шальной мысли и продолжил тихо сопеть в плечо великой старушки, стоявшей впереди него".

— А ну, дайте пройти профессорам! — раздался за спиной Исаака Соломоновича громкий голос.

Гиблое положение спас лесничий Хагрид, который довольно быстро растолкал старых ведьмочек и немытых волшебников по серым пыльным углам. Он-то и провел на трибуны Исаака Соломоновича, Минерву МакГонагалл и Филиуса Флитвика.

— Благодарю вас всей душой, уважаемый! — Лжегрюм крепко пожал руку Хагриду. — Без вас мы б там простояли эдак лет десять!

— Не стоит, не стоит, — отмахнулся лесничий, присаживаясь на ступеньки лестницы.

Исаак Соломонович вспомнил, что так и не успел поблагодарить Хагрида за свое спасение из глубокой черной ямы, где он случайным образом оказался в тот самый роковой вечер, когда попал в тело иностранного гражданина. Он уже было открыл рот, дабы завести беседу на эту тему, как неожиданно раздался оглушительный выстрел из пушки. Мужчина зажмурился и крепко обхватил свое большое тело руками.

"Ну все, прощайся с жизнью, Исаак. Ты такой непредусмотрительный простофиля. Знаешь же, что в больших скоплениях народа обязательно происходит что-то крайне нехорошее. Вот и попался на старости лет".

— Добро пожаловать в Хогвартс на финальную игру в квиддич! — до ушей Исаака Соломоновича донесся радостный мужской голос. — Сегодня встречаются команды Слизерина и Гриффиндора!

Встревоженный раввин осторожно открыл глаза. Разумеется, никаких драк, разбоев и нападений рядом не наблюдалось. На поле появились игроки, которые с преспокойным видом взлетали в воздух на длинных вениках.

"Так вот, какая она, эта игра в квиддич. Увлекательное занятие".

— Эх, жалко Гарри нет, — с грустью в голосе сказал Хагрид. — Он бы показал этому Слизерину!

— Досадно, крайне досадно, — согласился Исаак Соломонович, качая головой. — А кто же его заменяет?

— Ловцом стала Джинни Уизли, младшая сестра Рона.

Лжегрюм не имел никакого понятия, кто такой этот Рон, однако решил на всякий случай кивнуть. Хагрид больше ничего не сказал ему, поэтому Исаак решил отвернуться и переключить все внимание на загадочный квиддич. Он оглядел поле. На концах его находились кольца на длинных ножках, около которых кружило по одному игроку. Значит, это были вратари, решил Исаак Соломонович. И к одному из них стремительно приближалась белобрысая девчушка в красной форме. В руках она крепко сжимала мяч.

— Ага-а, значит, ей нужно попасть в кольцо. Но как же ей в него попасть, когда на воротах стоит такой огромный бугай?

Исаак Соломонович вспомнил одно безобидное заклинание, старательно вычитанное им прошлой ночью из учебника заклятий, которое могло бы помочь гриффиндорке обвести вокруг пальца змеиного недруга. Решив заодно и напакостить Снейпу, он дождался подходящего момента, когда девушка подлетит достаточно близко к кольцу и тихонько прошептал:

— Конфундус!

Вратарь неожиданно отклонился в сторону, и мяч беспрепятственно залетел в кольцо.

— Виккел Уэльс приносит команде Гриффиндора 10 очков!

Трибуны взорвались криками и аплодисментами. Исаак Соломонович с довольной улыбкой покосился на Снейпа, который вдруг стал выглядеть как перезрелая морква.

Игра продолжалась еще целых сорок минут. Ничего необычного на поле не происходило, поэтому Лжегрюм даже пару раз зевнул до того, пока комментатор наконец не выкрикнул:

— Джинни Уизли поймала снитч! Гриффиндор выиграл!


* * *


Отмечать победу Гриффиндора отправились к Хагриду. Быстро соорудив бутерброды и выпивку, Исаак Соломонович и Хагрид уселись за стол. Отправляя в рот стакан за стаканом, они сначала делились своими впечатлениями об игре, а затем, как это часто бывает на застольных вечерах, опустились на грустную ноту.

— А ведь я тоже когда-то учился в Хогвартсе, — шмыгнув носом, уныло сказал Хагрид. — Да-а, были времена… А из-за одного нехорошего человека пришлось покинуть школу…

— Меня выгнали с филологического факультета, уважаемый! — подхватил Исаак Соломонович, закусывая горькую соленым огурчиком. — А теперь, где я, где я… В какой-то странной и совершенно мутной шараге. А ведь как хорошо мне жилось на Дерибасовской… Знали бы вы...

— О чем вы говорите, профессор? — икнул Хагрид.

Никто и никогда бы не узнал о страшной тайне Исаака Соломоновича, если бы не этот случай. Но именно он и повлияет на остальной ход событий.

— Да понимаете, Хагрид, я вовсе не из этого мира…

Глава опубликована: 25.04.2016

Глава 4

На улице сгущалась темнота. Тяжелые капли дождя с силой вдарили по закурелым оконцам в ту же минуту, когда Исаак Соломонович произнес страшные, роковые слова о том, что он далекий иностранец.

— То есть… как? — тихо булькнул Хагрид и потер виски. — Вы кто?

— Ах, сложно все это. Сложно! — заплакал бедный Исаак, мигом пожалев, что выдал свою тайну великану. — Я ведь и сам не понял, как это случилось. Сначала я был там… — он неопределенно махнул рукой в сторону двери. — Теперь вот здесь…

"Ися, что же ты творишь-то, подлец! Сейчас нас точно в тюрьму отправят! Арапа нужно было вперед пустить, и конец цему делу! Ой-ой-о-о-ой!"

Хагрид нахмурился и пошевелил бровями. Похоже, что ему было очень нелегко собрать всю информацию в кучу.

— Где же тогда профессер Грюм? А-а?

Лжегрюм задумчиво почесал нос. Этот уместный вопрос начал беспокоить его еще с прошедшей недели, когда он имел неосторожность увидеть господина Аластора во сне. Он содрогнулся, вспомнив недобрые угрозы преподавателя защиты от темных сил, а также его таинственное превращение в лебедя.

— Не знаю, уважаемый, — долго помолчав, наконец сказал Исаак. — Иногда мне думается, что он на моей родной Дерибасовской сидит, припухает, чай попивает… А я здесь!

— Давайте тогда вас назад отправим! — вдруг воскликнул великан.

Хагрид вскочил на ступни и резво двинулся прямо на таки Исаака Соломоновича.

— Вы что, хотите, чтобы у меня разорвалось сердце? — заорал насмерть перепуганный раввин, дав деру с места у камину. — Чтобы меня закопали глубоко в землю?

Хагрид не слушался. Он водил по воздуху большими руками и пытался поймать Исаака Соломоновича.

"Да у него крыша течет!"

Великан схватил Исаака за патлы и притянул к себе. В ожидании бестолкового конца раввин зажмурился и в разуме простился со Шмуликом, Яковом и Розочкой. Он ведь так и не сумел посетить родных в этом году.

— Вы такой смелый человек! — неожиданно выпалил Хагрид, прижимая Лжегрюма к груди, испачканной вареньем и мукой. — Не побоялись выдать свой секрет. Мне!

— О! — только и сказал Исаак Соломонович.

"Такого мы не ожидали".

Далее события начали развиваться крайне стремительно. Не переставая бормотать о храбрости неволшебного человека, который смог приспособиться к условиям здешней жизни, Хагрид лазил по шкафу, надевал рыжие сапоги и баклажанную куртку. Приготовившись зачем-то к выходу из хаты, он брякнул:

— Идем к моему брату Грохху, — и вышел.

— Куда вы меня направляете? — еле поспевая за великаном, бормотал Исаак Соломонович.

Он и сам не понял, почему отправился следом за Хагридом. Наверное, из любопытства, унаследованного ему от бабушки Эстер. Всегда так!

— Вы мне открыли тайну, мой друг… а как к вам обращаться?

— Исаак Соломонович.

— Вы мне открыли тайну, мой друг Исаак Соломонович, — с улыбкой повторил Хагрид. — И я вам должен чем-то отплатить. Мы идем к моему младшему брату Грохху, о котором практически никто не знает. Только я, Дамблдор, вы…

Исаак кивнул и ничего не сказал. Оказавшись в глубине темного леса, величаво именуемого Запретным, он совсем поник и старался идти как можно ближе к Хагриду, ведь у него за спиной болталось хоть какое-то подобие оружия на случай, если на них нападут чудовища. Чудовища в этих дебрях были, в этом Исаак Соломонович просто не сомневался. Громадные тени петляли в густых черных зарослях и издавали опасные, зловещие звуки.

Внезапно раздался истошный девичий крик.

—...и Гермиона, и Гарри… — шепотом закончил Хагрид и ринулся на голос.

— Постойте! Подождите! — взбаламутился Исаак Соломонович, прибавив ходу.

Хагрида он скоро потерял из виду. Решив заранее не волноваться, он попытался успокоиться и найти нужную тропу, которая должна была бы вывести раввина к Хогвартсу. Покрутившись на месте, Исаак понял, что никакой тропы вокруг и около и близко нет. Это сильно его разочаровало.

— Будем рассуждать здраво, — вслух сказал Исаак Соломонович, — мы оказались в заколдованном лесу, где обитают такие животные, какие нам никогда и не снились по ночам. Исходя из этого, через несколько минут мы будем съедены или отравлены. Так? Так. И если…

— Умный план, Гермиона, ничего не скажешь! — прошипел совсем рядом знакомый мальчишеский голос. — Умнее не придумаешь. Ну, и куда же мы отсюда?

— Надо возвращаться в замок.

Исаак Соломонович притаился за высоким пышным кустом веленуры. Осторожно выглянув из-за колючей ветки, он увидал Гарри Поттера и Гермиону Грейнджер. Гарри в сердцах пнул дерево. Вверху раздалось верещание на высокой ноте, и, подняв голову, мальчик увидел разозленного лукотруса, который нацелился на него длинными пальцами-веточками.

— Мы должны спасти Сириуса!

— Без волшебных палочек все равно ничего не сделаешь, — тихо ответила Гермиона. — Кстати, Гарри, как ты думал добираться до Лондона?

"Мы тоже об этом сейчас размышляли".

Из-за поваленного дерева вышли студенты Гриффиндора и Когтеврана. Исаак Соломонович узнал мистера Долгопупса и других ребят, которых он видел на днях в загадочной Выручай-комнате. Вид у студентов был довольно потрепанный, словно они участвовали в самой настоящей битве.

— Что вы сделали с Амбридж? — спросил рыжеволосый парень у Гарри Поттера, вручая ему волшебную палочку.

"Опять эта Амбридж всплыла! Да когда же она уже угомонится и оставит детей в покое?"

— Ее кентавры утащили, — сказал Гарри. — Их тут был целый табун.

— А вас оставили? — поразилась одна из студенток.

— Пришлось оставить, потому что за ними погнался Грохх, — объяснил Гарри. — Это младший брат Хагрида.

"Бедный Хагрид! — ужаснулся Исаак Соломонович. — А если ему тоже на орехи достанется? Мне же придется потом похоронную процессию вести… И свидетелем выступать".

Лжегрюм сокрушенно покачал головой и, заранее похоронив Хагрида, начал опять вслушиваться в разговор.

— Гарри, что ты выяснил через камин? Сам-Знаешь-Кто действительно схватил Сириуса?

— Да. Я уверен, что Сириус жив, но как туда добраться и ему помочь — не знаю.

— Я думаю, что мы должны полететь! — воскликнула белокурая девушка с горящими глазами.

— И на чем же, позволь поинтересоваться, Луна? — язвительно спросил рыжий.

— На фестралах, — девушка кивнула на полупрозрачных существ, находившихся за спинами у ребят.

Студенты резко обернулись и сжались в кучку. Исаак Соломонович перестал дышать. Прямо перед ними стояли громадные крылатые кони. Они были похожи на обтянутый кожей скелет. Морда фестралов напоминала драконью, Лжегрюм видал такие на обложках оккультных книг. Огромные крылья фестрала — мощные, кожистые и перепончатые, напоминали крылья летучих мышей, а хвост у них был длинный и чёрный.

— Ребята, я благодарю вас за помощь, но дальше я сам…

— Гарри! — укоризненно сказал мистер Долгопупс. — Отряд Дамблдора должен совершить что-то стоящее. Мы все равно отправимся за тобой!

— Хорошо, У нас больше нет времени, — пробурчал Гарри Поттер. — Садитесь, и поехали!

— Куда, куда это они? — всполошился Исаак Соломонович.

Студенты безо всякого страха позалезали на крылатых коней. Было видно, что они ввязывались в дело очень серьезное, рискованное, и остановить их ничто не сможет.

— Нам нужно попасть в Лондон! В Министерство магии! — закричал Поттер, и его конь взлетел, унося мальчишку далеко в небеса.

Следом за ним отправились и остальные.

— Что же мне делать, что же мне делать, — затрепетал раввин. — Ведь если я останусь здесь и не найду Хагрида, то погибну… А если полечу за ребятами, то снова ввяжусь в гиблое дело!

Выход помог найти фестрал, который боднул Исаака Соломоновича в бок.

— А-а-а, чтоб тебя за ногу укусил упырь! — топнул ногой Лжегрюм.

Он крепко взял за гриву крылатого коня, намотал ее на руку, потом встал на пенек и неуклюже вскарабкался на шелковистую лошадиную спину. Фестрал не возражал — он только повернул к нему голову, оскалил клыки и попытался полизать его мантию. Поудобнее устроившись, Исаак Соломонович обнял коня за шею, и тот взмыл в синее небо.


* * *


Сумерки сгущались. На темном небе загорелись серебряные звездочки, похожие на крошечные алмазы, какие Исаак видывал у Зинаиды Павловны, его соседки сверху в Одессе. Женщина частенько надевала на праздники свое красивое ожерелье, состоящее из пяти тоненьких цепочек. Ах, как же давно все это было…

Это отвлечение чуть не стоило жизни замечтавшемуся Исааку Соломоновичу. Он как можно крепче ухватился за гриву коня, зажмурился и начал молиться. Ему ой как не хотелось сгинуть в холодной морской пучине, видневшейся далеко внизу. И интересно, сколько времени они уже летят? Кажется, что целую вечность.

Нос Исаака Соломоновича покрылся ледяной коркой, на ресницах и бровях застыли маленькие пушистые снежинки. И живот, и ноги, и руки онемели от напряжения, но Исаак даже не смел думать о перемене своей позы, боясь соскользнуть со спины крылатого коня.

Далеко впереди он видел студентов Хогвартса, сидевших верхом на своих фестралах. Еще несколько минут они ровно плыли по безмятежной глади вечерних тучек, а потом начали медленно спускаться вниз.

Крылатый конь, на котором восседал Исаак Соломонович, также сменил направление и покатился по воздуху к земле.

Желтые огоньки со всех сторон приближались, становясь все больше и круглее; уже можно было различить крыши домов, яркие фары автомобилей, похожие на светящиеся глаза насекомых, бледные желтые квадратики окон. Вдруг совершенно неожиданно на Лжегрюма понеслась мостовая; собрав последние силы, Исаак вцепился в гриву фестрала и съежился, ожидая удара, однако фестрал коснулся земли очень легко, и замер, в ожидании, когда с него слезет большое тело.

Благодарно похлопав по шее крылатого коня, Исаак Соломонович, стараясь как можно тише ступать на свою деревянную ногу, начал осторожно подбираться к студентам Хогвартса. Он замер за мусорным баком и прислушался к разговору.

— Куда мы теперь? — спросила у Гарри вежливая белокурая девчушка.

— Сюда.

Лжегрюм выглянул из-за бака и увидел, как ребята покорно забираются в телефонную будку.

"Ить, что делают-то! Неужто и мне придется туда запихивать себя?"

Пока раввин раздумывал над тем, нужно ли ему залазить в малюсенькую будку или нет, студенты Хогвартса уже имели место испариться.

Глубоко вздохнув и попросив свой организм сохранять спокойствие, Исаак Соломонович вошел в телефонную будку, плотно-плотно прикрыл за собой дверь и замер.

— Мы пробрались тайком внутрь. Но как нам исчезнуть?

— Шесть, двадцать четыре, сорок два!

Исаак испуганно вздрогнул. Тяжелый, надрывный мужской голос рекомендует нажать ему эти цифры в автоматизированной робот-машине? Вот еще! Он не дурачок, которого можно так легко надурить. Именно поэтому раввин продолжил топтаться на поле и тщательно осматривать будку.

— Шесть! Двадцать четыре! Сорок Два!

— Ай, да что же это такое! Видится мне, что нет иного выхода.

Тяжело развернувшись, Исаак Соломонович дотянулся до диска. Когда он набрал последнюю цифру, в будке зазвучал прохладный женский голос:

— Добро пожаловать в Министерство магии. Назовите, пожалуйста, ваше имя и цель посещения.

— Э-э-э… Исаак… Аластор Грюм я! — скороговоркой произнес раввин. — Мы здесь, чтобы… обсудить важное дело с директором вашего предприятия!

— Благодарю вас, — произнес прохладный женский голос. — Уважаемый посетитель, возьмите, пожалуйста, значок и прикрепите его к мантии спереди.

В углубление для возврата неиспользованных монет выпал значок. Взглянув на него, Исаак прочел: «Аластор Грюм, обсуждение важного дела с директором нашего предприятия».

— Уважаемый посетитель, вам необходимо пройти досмотр и зарегистрировать вашу палочку у дежурного колдуна, чей пост находится в дальнем конце атриума.

— Хорошо! — громко сказал Исаак Соломонович. — Я могу к вам войти?

Пол телефонной будки содрогнулся, и мостовая поплыла вверх мимо ее стеклянных стенок. Над головой Лжегрюма сомкнулась тьма, и с глухим скрежещущим звуком он канул в недра Министерства магии.

Вскоре на его ноги упал тонкий луч мягкого золотистого света и, расширяясь, пополз вверх. Исаак Соломонович присел и, насколько позволяла теснота, взял свою палочку на изготовку, высматривая сквозь стекло, кто или что ждет его в атриуме. Однако зал, похоже, был абсолютно пуст. Это настораживало.

— Министерство магии желает вам приятного вечера, — произнес женский голос.

Дверца телефонной будки распахнулась; Исаак Соломонович выкатился наружу. Тишину, царящую в атриуме, нарушал только ровный шум воды в золотом фонтане — это журчали струи, изливающиеся в бассейн из палочек чародея и волшебницы, кончика стрелы кентавра, острия гоблинской шляпы и ушей эльфа-домовика.

— Ну-с, Исаак, идем!

Испуганно озираясь по сторонам, Исаак Соломонович брел по совершенно пустому залу Министерства магии. Вдруг совершенно непредвиденно перед ним выросла простая железная дверь. Задержав дыхание, Лжегрюм повернул ручку.

Он очутился в просторной круглой комнате. Все здесь было черным, даже пол и потолок; вокруг всей комнаты через равные интервалы были расположены одинаковые черные двери без ручек и табличек, а между ними горели синим пламенем свечи в канделябрах. Их холодный мерцающий свет, отражаясь на гладком мраморном полу, делал его похожим на темную воду под ногами.

Наугад толкнув одну из дверей, Исаак Соломонович очутился в огромном помещении, где искрился настоящий брильянтовый свет. Со всех сторон на него смотрели циферблаты часов — большие и маленькие, стоячие и настенные, они висели между книжных полок и покоились на столах, расставленных вдоль всей комнаты, так что их деловое неумолимое тиканье наполняло ее, точно звуки шагов крохотной марширующей армии.

Исаак с нескрываемым восторгом дотронулся до крошечных янтарных часов, стрелки которых были покрыты позолотой. Но едва он взял их в руки, раздался страшный шум и крики за соседней дверью. Повинуясь внутреннему порыву, раввин толкнул толстый деревянный прямоугольник.

То, что он увидел, потрясло его до глубины души. За дверью обнаружились студенты Хогвартса и незнакомые люди в темных масках, мигом напомнившие Исааку Соломоновичу обезображенных мертвецов из самых ужасных его кошмаров.

— Грюм? — с нескрываемым ужасом спросил высокий белобрысый фраер. — Что… что вы здесь делаете?

"Матушка! Да куда же нас занесло?!"

— Эм-м, вечер добрый, господа! — хрипло воскликнул Исаак Соломонович. — Что я здесь делаю? Это я должен спросить, что вы здесь делаете!

"Таки это конец, Исаак. Таки это конец… Просил же тебя, как простого уважаемого человека, не рыпаться!"

— Опустите палочку, Грюм, — проблеял фраер. — Вам никогда не справиться со всеми нами.

— Ах ты ж, паршивая собака, Люциус Малфой!

Исаак Соломонович бросил быстрый взгляд вниз и увидел, что крепко сжимает волшебную палочку. Ить, откуда она взялась-то?

— Отойди от Гарри Поттера, — рыкнул Лжегрюм, вкладывая всю мощь и силу в свой голос, — или я сотру тебя в порошок.

— Круцио! — воскликнул Малфой.

Исаак чудом отпрыгнул в сторонку. Этот чертяка будет нападать на него? Ну, держись!

— Остолбеней! — выкрикнул Лжегрюм старательно выученное им заклинание.

Люциус засмеялся и послал два невербальных заклятия в Исаака Соломоновича.

Не знавший никаких контр-заклинаний, раввин повалился на спину и… совершенно неожиданно вышел из тела.

— Вы храбро сражались, мой друг, — раздался за его спиной уж очень знакомый грубый голос.

Обернувшись, Исаак Соломонович увидел настоящего Аластора Грюма, который с легкой улыбкой глядел на своего двойника.

— Здрасьте, — только и сказал Исаак.

Нет, ну, а что можно еще ляпнуть в столь непонятной и странной ситуации? Почему его выбило из тела?

— Благодарю вас за то, что отправились за Гарри Поттером в Министерство магии, — с уважением пробормотал Аластор. Он немного помолчал. — На самом деле, есть еще много важной информации, о которой вам нужно знать, но, к сожалению, у нас нет на это времени. Пришла пора прощаться, Исаак. Вы видите вон ту огромную дымчатую арку? Пройдите в нее, вы окажетесь в своем мире. А сейчас… Мне нужно идти.

— Но… Постойте! Что… что происходит? — Исаак Соломонович по-прежнему ничего не понимал. — Объясните мне!

— Мое объяснение будет стоить жизни мальчику, который должен спасти весь мир! — рявкнул Аластор, кивнув на Гарри Поттера, к горлу которого уже была приставлена палочка. — Отправляйтесь в свой мир! Сейчас же, проход скоро закроется!

— Да что вы кричите на меня все время? — возмутился Исаак Соломонович. — Скажите хотя бы, я живой в своем мире?

Но Аластор Грюм ничего не ответил. Он склонился над своим телом и быстро начал бормотать какие-то длинные, заковыристые заклятия.

Поняв, что больше в этом мире ему делать нечего, Исаак Соломонович вздохнул и направился к высокой серой арке.

Кажется, это был конец.

Глава опубликована: 26.04.2016

Глава 5

Эта история берет свое законное начало у небольшого магазинчика на Абрикосовой улице города Одесса и обретает свое долгожданное окончание в госпитале имени Выщенко. Добропорядочный и честный раввин Исаак Соломонович, повидавший на свету много чего странного и неопознанного, лежал на низкой уютной кровати в палате № 26. Он задумчиво смотрел в маленькое оконце и раздумывал над событиями прошлого вечера.

После того, как Исаак Соломонович вошел в таинственную, покрытую трещинами и паутиной арку, он оказался в карете скорой помощи. Мужчина отчетливо помнил взволнованное лицо молодой женщины в дивной белой кепочке, вопрошающей его о том, как же он таки смог попасть в канализационный люк.

— А что, я уже здесь, да? — поинтересовался тогда Исаак, с большим удивлением оглядев внутреннее убранство машины. — Очень, очень жаль. Я ведь теперь никогда и не узнаю, чем закончилась великая битва в Министерстве магии…

— Да он, небось, залил шар, — хохотнул врач, с любопытством уставившись на Исаака. — Какое еще Министерство магии? Ох уж эти пьяницы!

Исаак Соломонович не стал спорить с уважаемым врачом, прикрыл глаза и незаметно для себя уснул. Очнулся уже в госпитале.

Привиделся ли ему тот ужасный кошмар или же все события были взаправду — никто не знает. Да только одна нога у Исаака Соломоновича с тех самых пор стала частенько неметь и иногда побаливать, а левый глаз вдруг ни с того ни с сего начинал дергаться.

Глава опубликована: 26.04.2016
КОНЕЦ
Отключить рекламу

8 комментариев
Не понял, какой это курс — Грюм преподавал на четвёртом курсе, а Амбридж тогда не было.
Cruellandавтор
HarLil
Забыла уточнить в описании. Действие: "Гарри Поттер и Орден Феникса".
Долорес Амбридж работает генеральным инспектором, Аластор Грюм - преподавателем ЗОТИ.
Когда герой древнего анекдота, длине бороды которого позавидовал бы сам Дамблдор, попадает в другую реальность, можно было бы ожидать интересных и, возможно, забавных приключений. Увы, этого не произошло, результат вызывает редкостную скуку. К сожалению.
Мне понравился фанфик, очень легкий и интересный)
Отлично поднимает настроение.
Cruellandавтор
Elie Alien
Благодарю Вас) С этой целью фанфик и писался.
А что, таки да!
Таки мне не зашло. Дропнула на середине. Идея - да, исполнение - стопроцентное нет. Просто не интересно.
Хорошая идея, но реализация не то что плохая, а просто никакая.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх