↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Картинки ссылками
До даты

Все новые сообщения


#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Безысходность

Тот самый случай, когда у меня нет особо слов, чтобы описать свои впечатления. Сказывается, наверное, незнание канона, которое мешает проникнуться эмоциями персонажей... хотя вроде бы, даже если и читать как оридж все ясно кто есть кто.
В общем, с одной стороны чувственно, а с другой как-то и сопливо и слишком уж надрывно.
А перевод хороший, так что автору спасибо.

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Мы стали эхом из номинации "Спортбар"
Фандом: Щегол

С фандомом совершенно незнакома, прочитала о нем в энциклопедии, но помогло слабо. Тот самый случай, когда трудно читать какоридж.

Рассказ атмосферный. Очень. Такой немного бредово-наркоманский. Нужно просто встроиться в его поток и плыть по течению вместе с героями, их странными отношениями, их мыслями и мечтами.
Но, честно говоря, к концу повествования меня немного вынесло. Я окончательно потеряла нить - почему Борис мысленно называет Тео Поттером и почему последнюю фразу говорит по-русски (он поляк). Но, видимо, сказывается мое незнание канона.

Перевод. Встречались опечатки, хорошо бы вычитать текст получше.
На мой вкус я бы разбила некоторые фразы, читается тяжеловато.

Встречаются и "нерусские" предложения. Например:
Его руки нашли удобное положение на бедрах Бориса, под его длинной темной рубашкой, и казалось абсолютной истиной, что там они будут находиться бесконечно долго.

Потому что это не что-то такое, что должно происходить с друзьями детства.


Здесь проблема с согласованием времен:
Иногда Борис осмеливался перебирать его волосы или гладить по плечам, иногда просто наклонялся ближе и прислушивался к невнятной речи, пока они оба не засыпают.


На мой взгляд, перевод требует доработки.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 4 комментария

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Когда честь сжимает горло из номинации "Спортбар".
Фандом: Antiquity, но в комментариях переводчик указывает, что фик был написан по книге Мадлен Миллер "Песнь об Ахилле".
О книге слышу впервые, поэтому ничего не могу сказать. Читала, как вольную интерпретацию Гомера.

Здесь описывается история отношений Ахилла и Патрокла. В тексте хорошо раскрыты и характеры персонажей, и все нюансы их взаимоотношений и трагедия в конце.

Но, к сожалению, тот самый случай, когда лично мне не зашло совсем. Не знаю, в чем тут проблема - в том, что слэш не мое, или в самом тексте. У меня он вызывал постоянный диссонанс - с одной стороны выверенные, стилизованные "под античность" фразы, а с другой - абсолютно выпадающие из этого стиля фрагменты, особенно в сексуальных сценах (что неудивительно, Гомер их не описывал с такой подробностью :) ).

Про то, что переводу нужна бета, уже писали. Но подозреваю, что в стилистических проблемах есть и вина автора. На мой взгляд, он взялся за непосильную задачу - подробно описать сексуальные сцены и нюансы слэшных отношений, встроив их в текст "а ля Гомер". Как говорится, либо крест сними, либо трусы надень.
Переводчику респект, что взялся за такой трудный текст, однако выбор фанфика меня несколько удивил.
Свернуть сообщение
Показать полностью

#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

1. When angels decide to die
Экзамен, драма

Сюжет

По сути здесь нет никакой истории, а просто характеристики на героев фильма. Но читать их очень даже увлекательно.

Перевод

Читала с удовольствием, но не скажу, что все идеально, иногда меня напрягали некоторые моменты:

Вот, например, первый абзац
они все попросту не хотели, чтобы испуганный умник вообще находился рядом, спрятавшись за очками и бормоча себе под нос какую-то тарабарщину

в начале меня смутил "испуганный умник"
в оригинале "brainiac", скорее гений, вундеркинд - умник, мне кажется, не совсем про это + оттенок презрения должен быть, но я бы его перенесла на прилагательное - шуганный? зашуганный? (если кажется слишком разговорным, тогда "перепуганный")

ещё порядок: деепричастный оборот в конце не совсем понятно к чему относится, поэтому оставила бы как в оригинале

Они все попросту не хотели, чтобы этот зашуганный вундеркинд, прячущийся за очками и бормочущий себе под нос всякую тарабарщину, вообще находился рядом.

-----
уничтожение Глухого стало самой лёгкой вещью

eliminating - его скорее ликвидировали или, что лучше и понятнее звучит - убрали
was the easiest thing - ой, давайте без этой кальки!:) - проще простого

Так что... убрать Глухого было для Белого проще простого.


И сложные конструкции, над которыми ещё нужно подумать, попадаются по тексту. Поэтому пока не могу, к сожалению, сказать, что все хорошо.

Общие впечатления

Единственная работа на ao3 и первая - ура!- в фандоме на Фанфиксе:)
Не смотрела фильм и, честно говоря, лучше бы я не читала сюжет на Википедии, потому что теперь, зная все, вряд ли я его посмотрю. А работа интригует и цепляет. Да, ты не можешь понять что к чему, но в данном случае это только плюс.
А над переводом надо бы ещё чуть-чуть поработать!

2. Черным по белому
Ориджинал, юмор

Сюжет

ГГ - трубочист, а как известно, по старой примете, трубочисты приносят удачу (я вот этого и не знала:). Однажды он встречает девочку, страдающую от онкологического заболевания. В серединке есть рассуждения о сущности понятия "счастье".

Перевод

Мне показалось, что что-то не так с временами. По крайней мере у меня был диссонанс ещё в самом начале - когда много разнообразных рассуждений-впечатлений, а потом внезапно
Так, размышляя о своем, я сворачиваю к больнице

Как по мне "я свернул к больнице" звучало бы лучше. И вообще по тексту все время хотелось поменять во многих предложениях настоящее на прошедшее совершенное.
А, возможно, это вредничают мои таракашки:) В любом случае нужно смотреть на оригинал.

В целом, с переводом все хорошо.

Общие впечатления

Это одна из тех выращенных в теплице историй, которые - да! - светлые, радостные и после них улыбаешься, но! - они искусственны и ты все время держишь это в голове.
Трубочиста не увидела совсем, история с родителями, которые не одобряют его профессию - надуманная, зато какая чудесная и живая (и надеюсь, живой и останется) девочка!
Сам текст тоже не автоматический (а таких, к сожалению, на конкурсе много), а в нём чувствуется переводчик и его увлеченность работой. Спасибо!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Что красное, когда зеленое?
Фандом: Песнь Льда и Огня

С фандомом знакома только в общих чертах. Здесь незнакомый мне пейринг Аддам Осгрей/Роанна Веббер. Посмотрела про них в энциклопедии и читала какоридж.

Трогательная история первой детской влюбленности. Очень изящный авторский ход - в каждом фрагменте обыгрывается загадка про красное и зеленое. За скупыми словами читается драма. Красивый и грустный рассказ.

Перевод. Вот тут хотелось бы лучшей передачи диалогов (а фик во многом состоит из них). Все-таки герои - дети, однако по стилю фраз этого совершенно не видно.

Некоторые совсем выбивались:
Это действительно существующее кушанье.

так и взрослый-то не скажет по-русски.

В финале потеряна оригинальная игра слов:
ваши волосы, они такие мягкие... и... и... я хочу сказать, они такие рыжие.

red - красный или рыжий. Понятно, что по русски не говорят "красные волосы". Но здесь можно было бы сделать исключение, учитывая, что произносящий их был косноязычен. Или обыграть как-то иначе.

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Три железных обруча из номинации "Спортбар"
Фандом: Принцесса и лягушка

Из сказки взяты только персонажи, да и то условно. Плюс довольно оригинально обыгрываются железные обручи.

Двое парней любят друг друга с детства. Их жизнь сильно меняется, когда один из них падает в колодец...

Внезапно мне понравилось (внезапно, потому что не любитель слэша). Драма, любовный треугольник, сильные переживания героев. И хотя фандом - сказка, читается вполне как реальная современная история. Что-то даже такое ремарковское проскальзывает.
Судя по всему, оригинал написан достаточно литературно и весьма неглупо. Подозреваю, что на немецком, но, возможно, ошибаюсь.

Что касается качества перевода. Не скажу, что плохо, приемлемо. Но обилие "этого", повторы местоимений подряд немного выбивали. Есть небольшие "нерусскости", диалоги временами не очень естественно звучат (но здесь, возможно, вина оригинала). С пунктуацией в диалогах тоже есть небольшие косячки. Но в целом текст читается легко.

#обзор #забег_волонтера #второй_круг #хрюкотали_зелюки

52 Практика - путь к совершенству
Номинация "Пещера горного короля"
Фандом: Мстители
Персонажи: Клинт Бартон (Хоукай)/Стивен Роджерс (Капитан Америка)

Слэш, 9 кб

Забавный фанфик про задание под странным прикрытием, в ходе которого Клинт и Кэп узнают друг о друге необычные вещи, но очень подходящие своей легенде или история о том, как можно далеко зайти следуя легенде для прикрытия.
Немного смутило то, что отправили на задание капитана Америку, его вроде в лицо всем несложно узнать - какой из него агент под прикрытием;)
Кэп вышел очень кэповским - стесняется, краснеет, а Клинт - весь клинтовский - за словом в карман не полезет.
Перевод хорош.

38 Bargain
номинация "Пещера горного короля"
Фандомы: Доктор Кто, Assassin's creed
Персонажи: Дезмонд Маилз, Плачущий Ангел

Джен, 5 кб, кроссовер

Тот случай, когда жалеешь, что не знаешь оба канона, чтобы оценить всю задумку автора по достоинству. А судя по всему задумка интересная, которая переплетает оба фандома, или показывает пропущенную сцену.
Смысл фанфика, конечно, можно и без знания канона понять. Есть человек, который освобождает ангела из заточения. При этом человек разговоривает с ангелом, но тот ему ничего не отвечает. И обоим нужна помощь друг друга.
При этом здесь создана атмосфера какой-то загадочности, жути, когда в любой момент может из-за угла что-то страшное появиться, приправлено ноткой мистики. Вот за такую атмосферу фанфик очень интересно читать.
Перевод хороший)
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 1 комментарий

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Пока не пали стены из номинации “Пещера горного короля”
Фандом: Песнь Льда и Огня

С фандомом знакома немного. В целом, представляю кто есть кто.
Но вполне можно читать и как оридж. Однако, думаю, фик зайдет больше любителям фандома и персонажей - Джона Сноу и Тормунда. Я читала рассказ как зарисовки об их жизни - сменяющие друг друга яркие картинки.
Слэш передан только легкими намеками.

Недостатки перевода отметили в прошлом обзоре, я не буду повторяться или делать на них акцент.
На мой взгляд, они совсем незначительны. Главная заслуга переводчика - хорошо передан несколько необычный стиль, отлично вписавшийся в картинку. Читается легко. Я лично нигде не спотыкалась и не "выпадала" из рассказа.

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Бессонница из номинации «Спортбар»
Фандом: Warcraft

К сожалению, с фандомом незнакома, читала какоридж.
В целом, сюжет понятен. Ночной разговор двух магических существ. Оба эльфы, но принадлежат к разным расам. Тяжело потерять все, что было родным и близким, и начать новую жизнь на чужбине. И хорошо, если рядом окажется тот, кто поддержит в трудную минуту. Особенно, если он тебе небезразличен.
На слэш только очень тонкий намек в конце.

Переводчик сработал на отлично, здесь не чувствуется нерусских фраз или неродных конструкций, и, похоже, что максимально передан стиль оригинала - тяжеловато-помпезный и несколько витеватый. Я бы сказала, на любителя. Однако атмосфера передана красиво.
Респект переводчику.

#обзор #забег_волонтера #второй_круг #хрюкотали_зелюки

39 Disaster
номинация "Пещера горного короля"
Фандом: Мстители
Персонажи: Тони Старк (Железный человек), Джеймс Барнс (Зимний солдат), Джарвис

джен, 21 кб, пре-слэш

Весёлый фанфик. Герои очень живые, особенно Джарвис. Он и в фильмах был душкой, а здесь такой же - местами язвительный, заботливый, наперёд думающий в отличие от некоторых.
Началось всё с того, что Джарвис сам напросился обновить его протоколы безопасности, и вот теперь дом Старка стал самой защищённой крепостью, а ещё они взломали Щ.И.Т.)))
Бедный запрограммированный Бакикрасивый не знал этого и сунулся в их дом, чтобы убить Старка. Но умный Джарвис взял Баки на перевоспитание.
Мне кажется, звездой этого фанфика является Джарвис - умный, задорный, интеллигентный, смешной.
Очень понравились отношения Джарвиса и Тони, они чем-то похожи на сварливую пару, и еще отношения Джарвиса с Баки, хотя их как таковых здесь нет, но сам факт, как Джарвис его перевоспитывает, обучает, мне понравился.
Не знаю, на какую пару здесь стоит пре-слэш, скорее всего на ТОНИ/БАКИ, но мне бы хотелось больше почитать именно про ТОНИ/ДЖАРВИС. Они забавные вместе.

Переводы я не сильна правильно оценивать, но лично для меня всё ровно.

Спасибо переводчику за выбор текста, мне понравился.
Свернуть сообщение
Показать полностью

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

С вами опять суровый, как оказалось, котик.

Досталась мне работа Во сне
Покахонтас + Мулан (кроссовер), 2кб, фем, номинация Гостиная

Работа - крохотулька. Так что не буду растекаться мыслью по древу. И опять буду суровым котиком (простите, обижать и расстраивать никого не хочу, но шоподеладь).

В этой миниатюре Покахонтас снятся далекие и неведомые земли. И ей снится мужчина - воин. Который, впрочем, в дальнейшем оказывается совсем не мужчиной. И кажется, Покахонтас находит родную душу.

Что хорошее есть в этой работе? Атмосфера чужих, но прекрасных земель, родная душа, намек на дружбу или любовь. И если с намеками на дружбу и любовь проблем не возникло, то атмосферу мне удалось разглядеть с третьего прочтения, когда я перефразировала половину предложений в уме.

Перевод странный, читается тяжело, он полон чуждых (и таких знакомых при этом) синтаксических конструкций. А также не совсем подходящей лексики. Впрочем, местами лексика наоборот хороша, что радует безмерно. Сначала хотела сказать, что мне не понравился перевод и текст не зашел, но после третьего прочтения текст таки зашел, а перевод все еще нет.

PS. Тут я оставлю небольшое примечание (потому что я тупень и до меня иногда не сразу доходит, что очевидно, а что нет): все переводчики, которым я оставляла отзывы, могут смело спрашивать, что конкретно мне понравилось, а что - нет. Почему я считаю перевод плохим или хорошим. Я приведу несколько примеров и объясню, почему я думаю так, а не иначе.
Свернуть сообщение
Показать полностью

#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Мне попались переводы по ГП. Ох-ох:)
В море канона я "плаваю" плохо, поэтому нырять глубоко не буду, а буду очень аккуратна и предельно краткой. Тем более, что по качеству перевода, кроме хорошего, мне сказать нечего.

Доктор Хаус — профессор ЗоТИ
Гарри Поттер, Доктор Хаус, джен, юмор

Общие впечатления

Весь сюжет заключен в названии работы:)
Маленькая, озорная история-фантазия. Думаю, будь она намного больше, чем 5 кб, и этой чарующей легкости и веселья в ней уже не было бы. Так что все отлично и с содержанием, и с размером. С переводом тоже все хорошо, если что и было, то в комментах уже все рассказали.
Спасибо переводчику, что нашли и перевели очаровательную крошку!

Эта девица - сущая гадина
Гарри Поттер, драма

Общие впечатления

Очень сильная работа, черная-черная, пронизывающая холодом, ненавистью, предчувствием скорой трагедии.
И что особенно здорово, работа стильная, такая что "stressed and depressed, but well-dressed". Отточено и красиво все: название, сюжетная линия, язык повествования. Я думаю, кроме заслуги автора, тут ещё и кропотливая работа талантливого переводчика. Очень здорово, спасибо!

После внезапно выпавшего ГП особенно сильно ощущаю, что пора возвращаться к обзорам по номинациям:)
Свернуть сообщение
Показать полностью

#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

О вопросах, разбитых тарелках и жалких формах жизни

Фандом вообще не моя трава, так что прям дико проникнуться не могу, но героев фика более-менее знаю, так что доставляет.
Мне очень понравился юмор в работе: он такой легкий, ненавязчивый и остроумный :)
Вот это все наигранное отношение к "жалким формам жизни" только от того, что Оби-ван просто понятия не имеет, что с ними делать... хотя справляется (с горем пополам, но он как умеет).
В общем очень годный выбор текста, очень хороший перевод - не жалеешь времени, которое потратил на прочтение.

#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

За нас!
Ох, помню свое знакомство с фандомом. Запоем прочитал две книги про Темного Эльфа, потому что мне была интересна мать - Мэлис, а третью не стал, потому что Дзирт уже не так интересовал. Впрочем, двух книг вполне достаточно, чтобы проникнуться обозреваемой работой.
Отдельно спасибо переводчику за сохранение стилистики - это вот меня подкупает. Сам перевод очень хороший, по нему и не скажешь, что это перевод так-то.
Насчет самого текста - отличный миссинг, такого, которого как раз и не хватало в книгах... потому что события происходили после смерти Закнафейна столь стремительно, что Дзирту было даже в собственных чувствах некогда и разобраться... а тут вот все наглядно. Можно даже все стадии принятия горя проследить.
И конец очень воодушевляющий, в духе Дзирта, который хоть и гнется, но не ломается и идет напролом дальше... ради того, что ему всегда было важно.

#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

No regrets - Без сожалений
Чтец, R, драма
Смотрела фильм, правда достаточно давно.

Сюжет

В основе сюжета размышления Ханны о прожитом, о её месте в этом мире. Своеобразный итог.

Перевод

Как кораблик, плывущий по волнам, все хорошо, а потом натыкаешь, проваливаешься во что-нибудь такое-эдакое, например:

мужчиной во всех возможных смыслах этого слова
- не знаю, как по мне звучит слишком забавно:) Как будто тут не драма, а шутки шутят)

далеко за гранью приемлемости
- дозволенного? Тут и смысловой диссонанс, потому что работу на машину геноцида едва ли можно оценивать с точки зрения приемлемости. В отличии от "acceptable", наша "приемлемость" уже по содержанию, мне кажется. Да и слово слишком юридическое для литературного повествования.

У сидящего в тюрьме достаточно времени, чтобы задуматься.
Задуматься - это ненадолго же, задуматься можно пока едешь в автобусе, а Ханну все-таки посадили на многие годы - подумать о многих вещах/ о многом?

Тот, кто с лёгкостью читает, кто пишет прекрасные стихи… не мог бы быть удовлетворён ею, даже если бы она когда-нибудь попыталась заставить его быть с ней.
- Почему "удовлетворен"? Get it - там речь про принятие и понимание. И ещё быть-быть.
Тот, кто с легкостью читает и пишет прекрасные стихи... Он не смог бы принять её, даже если бы она попыталась его заставить.

Очень... много... многоточий... Это, конечно, беда оригинала, но можно было бы в переводе их сократить, оставив точечки в наиболее многозначительных моментах.

Общие впечатления

На меня всегда производил гнетущее впечатление фильм, и, конечно, это одна из тех историй, которые вспоминаешь с болью. Не могу сказать, что миник невероятный, но он написан с очень правильной, чистой интонацией, что не может не нравится.
Что касается перевода, то тут ещё нужно немного постараться.

А так, это второй фанфик в фандоме! И первый тоже был переведен в рамках "Зелюков", что очень здорово!:)
Свернуть сообщение
Показать полностью

#обзор #забег_волонтера #хрюкотали_зелюки #второй_круг

53. Сокольничий
номинация "Пещера горного короля"
Фандом: Мстители
Персонажи: Клинт Бартон (Хоукай)/Локи Лафейсон, Наташа Романофф (Черная Вдова)

Нца, слэш, 7 КБ

Мстителей я люблю и как выяснилось любой пейринг с ними тоже)))

Сюжет: Бартон переживает всё то, что успел сделать, пока Локи имел над ним власть, пытается избавиться от этих воспоминаний, мыслей.
В фильме нам показывают, на сколько Клинт хотел отомстить Локи за то, что тот им управлял. А здесь автор рассказывает, что же творилось с Клинтом в это время, его чувства и эмоции, как он не хотел делать все эти вещи, но не мог противиться колдовству и делал, что ему приказывали.
Текст цепляет, прекрасно показана ситуации изнутри, очень яркие переживания. Но Клинт справится.

Всем, кто боится сюда заглянуть из-за рейтингового слэша, не бойтесь, здесь даже не нца, как заявлено в шапке, так R-ка в лучшем случае, небольшой намёк на то, что Клинт не только выдавал секреты Щита, убивал по приказу Локи, но и оказывал некоторые услуги..

История хорошая, не проходите мимо. Переводчику огромное спасибо за отличный перевод и возможность насладиться текстом.

#обзор #забег_волонтера #второй_круг #хрюкотали_зелюки

19. Улыбка
номинация "Салон"
Фандом: Akatsuki no Yona
Персонажи: Хак Сон, Су-Вон

5 КБ, джен, ангст

С каноном не знакома, но история легко читается без знания кто там и что там происходит.

Сюжет: один герой убивает другого, и они разговаривают, пока Су-Вон умирает. Очень понравилась основная мысль, что месть не приведет к тому, что тебе станет легче после, ты будешь так же маяться, тебе будет так же тяжело, а может и хуже, особенно, когда враг умирает с улыбкой на губах:

...но все, что Хак мог сейчас чувствовать, было ужасным чувством потери. Вся его яростная жажда крови к Су-Вону испарилась вместе с жизнью Су-Вона, не оставив ничего, кроме холодной, пульсирующей печали.

Почему ты заставил меня чувствовать себя так?

Су-Вон умер с улыбкой. Хак не был уверен, сможет ли он когда-нибудь снова по-настоящему улыбнуться.


А вот перевод слегка подкачал. Перед этим фиком я читала неконкурсные работы, и поэтому в начале фанфика как-то и забыла, что перевод же. Но потом

когда его руки покинули лицо


Я в порядке от того, что мой конец вызван тобой.


Эта улыбка была другой. Оно не была дружелюбной, или очаровательной, или обманчивой.


Думаю, если переводчик всё поправит, то в будущем читатели смогут насладиться красивой историей со смыслом.
Свернуть сообщение
Показать полностью

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Подошва из номинации «Пещера горного короля».
Фандом: Attack on Titan

С каноном знакома только по фанфикам, поэтому читала почти как оридж.
Рассказ написан живым языком, читается легко. Довольно забавная и одновременно трогательная история. Леви очень интересно узнать ход мыслей Эрвина, и особенно его интересует тема наказаний. А конкретно, что придумал бы Эрвин для него, случись что. И Эрвин находит весьма оригинальное решение. Думаю, любителям канона и этой пары, фик хорошо зайдет.
Здесь скорее преслэш, чем слэш, а можно читать и как джен про крепкую мужскую дружбу ;)

Перевод мне понравился. Пожалуй, несколько шероховатостей можно найти, если покопать, но совсем незначительных. Отличный язык. Переводчику респект.

Онлайн
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

Дилемма из номинации "Гостиная"
фандом: Доктор Живаго

В принципе, можно читать какоридж, но тем, кто знаком с романом, тема будет ближе.
Здесь короткий миссинг, в котором Лариса пытается разобраться в своих отношениях с Комаровским. В рассказе хорошо передана их тягучая навязчивость и беспросветность. Думаю, что в оригинале отлично воссоздана атмосфера романа.

Что касается перевода, извините, но буду жесткой. К плюсам отнесу богатый словарный запас и отдельные удачные фразы. Как глоток свежего воздуха среди монструозных предложений с обилием придаточных и деепричастных оборотов. Дорогой переводчик, пожалуйста, поймите, что структуры русских и английских фраз отличаются. Нельзя переводить "в лоб". В английском деепричастия - норма, а в русском их следует использовать умеренно. По два оборота в соседних предложениях - ужас ужасный. Хотя вполне допускаю, что в оригинале тоже есть проблемы, но лучше хотя бы разбивать фразы.

В паре мест было ощущение, что переводчик сам не понял смысл. Или не донес.
Возможно, это была одна из песен, которые играли в ресторане, куда её водил Виктор Ипполитович и где было слишком шумно, чтобы официант мог расслышать, что она заказывает — впервые в жизни, и достаточно тесно, чтобы пара могла быть занята исключительно друг другом.

После тире мысль теряется окончательно и бесповоротно.

Лара тотчас извинилась, как будто ею овладела чёрная магия, и закрыла лицо руками — испорченное, грязное

Фраза полностью выбивается из контекста.

по убогим переулкам, в которых рыскали лихачи

Может быть, "лихие люди"? "Лихачи" - это несколько другое, они не по переулкам рыскают.

Чтобы не быть совсем уж злюкой, немного поглажу переводчика :)
По крайней мере, избытком притяжательных местоимений и неправильным порядком слов вы не грешите. Надеюсь, сделаете и следующие шаги :)
Свернуть сообщение
Показать полностью

#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг

— А вы оптимист или пессимист?
— Я котист, и мой стакан наполовину кот.
http://www.pichome.ru/image/VL1

Жара немного спала, и забег продолжается.
Оставшиеся дни голосования марафонцы бегут во славу конкурса Хрюкотали зелюки. Участвовать в забеге может любой желающий. Начинаем второй круг.

Условия:
1. Вы пишете в комментариях к этому посту, например, "мне", "ещё", "хочу", "дайте две" и т.п.
2. Получаете от меня номер работы. Номера работ распределил для нас генератор случайных чисел, я на него никак не влияла.
3. Вы смотрите, под каким номером указана работа в этой таблице и пишете на неё обзор в общей блоголенте под хэштегами #хрюкотали_зелюки и #забег_волонтёра
4. Обзор должен быть информативным, по возможности, развёрнутым и объективным.
5. Продублируйте ваш отзыв в комментариях к работе или хотя бы маякните там своим ником, чтобы автор смог с вами пообщаться до деанона.
6. Если вам попалась ваша собственная работа - используйте эту возможность для наглого самопиара.
7. Перебирать работы, отказываться от предложенной работы и т.п. нельзя. Рандом, значит, рандом.

Ударим блогопробегом по безфидбечью и эдельвейсью!
Показать 20 комментариев из 64
Показать более ранние сообщения

ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть