↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Whales and Unicorns» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

7 комментариев
Пролог:
> Еще двадцать лет назад заставили бы бывалого китобоя изрядно поволноваться.
Потеряно подлежащее.
> это было часть привычной работы
Часть - она моя. Была.
> который был одним из двадцати боевых галер
Галера - она моя.
> Капита Йогген Штирн
Капитан.

С запятыми совсем беда. Десятка два недостающих, едва ли не столько же лишних. Со сложносочинёнными предложениями вы не дружите. Мне, как граммар-наци, это доставляет лёгкий дискомфорт пониже спины. Не то чтобы это кого-то волновало, но всё же.
Найдите бету, что ли.
Но вообще-то неплохой перевод. Спасибо. Заодно и за наводку. В англоязычном фанфикшене редки "чистые" попаданцы, без кроссоверов.
gochicusпереводчик
" который был одним из двадцати боевых галер"
Флагман - он мой.
За остальное спасибо, сейчас поправлю.
Автор у себя на форуме явно неправильно написал.
"Whales and Unicorns | Песнь Льда и Огня". Мб скопировал название фандома.

"обеспечит ему небольшое политическое военное и политическое влияние"
очепятка.
Спасибо за наводку.

Фанфик начался неплохо. Уж многообещающе - точно.
Но после Харренхала сначала пошел бред, а потом и полный бред. Теневой лорд Каркосы, Хастур Чай и прочие Чаи, сумасшедший Хоуланд Рид и проч. ...
Автор не смог. А жаль, замах начинался неплохо.
Ну и попаданца де-факто нет. Впрочем, это у них, западных фанфикописцев, прямо идея фикс - не иметь попаданческой в нашем смысле литературы, вечно всё какие-то левые бредни, м-да.

З.Ы. Гм, извиняюсь, не подумал, что это спойлер. Убрал.
З.З.Ы. Судя по прочитанному (всё написанное на сегодня), УЖ ОЧЕНЬ нетривиальны. Лично для меня вопрос даже не в том, что он курил, а что колол и закапывал в глаза. Впрочем, неважно, тут уж на вкус и цвет.
песня наподобие «Дожди Кастамэра»


Во имя Рглора, дружище! Чем Вы переводили? =)
Низкий поклон и многие благодарности за продолжение перевода!

Одно замечание:
Не тратя время на расшаркивания, Виман предложил ему сесть и занял место в кресле напротив.
А разве не наоборот? По идее, хозяин, Рикард С., должен предлагать гостю садиться?
Ура)
Отличный перевод, спасибо за него. Жду новые главы с нетерпением, уж очень интересная и необычная история, как по мне.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть