↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Без слов, без сна (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Общий, Hurt/comfort, Ангст, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Потеряв способность говорить, теряете ли вы свою независимость? Своё право распоряжаться собой и своей жизнью? Потеряв способность говорить, теряете ли вы свой разум, характер и те уникальные черты, которые делают вас — вами?
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 31 публичную коллекцию и в 137 приватных коллекций
Снарри (Фанфики: 1167   633   Slash stories)
Очарование Снарри (Фанфики: 509   389   lariov)
Снарри/Snarry (Фанфики: 535   268   shisivang)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2711   233   n001mary)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 3

После войны у Гарри должна была начаться совсем другая жизнь - мирная, счастливая, с исполнившимися мечтами. Уж кто, как не он, заслуживал этого. Но всё вышло иначе. Эта история не лёгкая и не беззаботная, местами она даже мрачная, а местами - трогательная, и она заставляет переживать. Но, как говаривал Берти Вустер: "у каждой тучи есть своя серебряная подкладка". Присутствует такая "подкладка" и здесь, поэтому герои дождутся (и добьются) своего счастья, и есть все основания верить в ХЭ.
Всем, кто любит снарри, рекомендую.
Трогательно, щемяще-нежно и так правильно ^^ Обожаю такое Снарри. Спасибо вам огромное за перевод)
Бесконечно грустный и такой же нежный фик. Два опаленных войной человека в разрушенном войной замке...Как трогательны и неловки их первые попытки к сближению. Как пугают их собственные чувства. И как же тепло становится на душе, когда они наконец находят свой путь друг к другу.


32 комментариев из 47
Грустно и горько читать про такого Гарри. Вроде и понятно, что рано или поздно его удача могла закончиться. Но все равно читать было трудно... Но работа сильная и цепляет за живое.

nyavkaпереводчик
ksana33, да, я понимаю, что это довольно деликатная сфера... Но если бы Гарри здесь в итоге чудодейственным образом стал полностью здоров — для меня этот фик потерял бы немалую долю своего очарования. Так что я рада, что он вас зацепил :)
Я всё же надеюсь, что дело идёт если не к полному выздоровлению, по крайней мере, не вот так прямо сразу, то уж, во всяком случае, к значительному улучшению. Собственно, улучшения ведь уже наступили, а Гарри даже ещё толком не обследовался и не лечился. А вот когда Северус вплотную займётся его здоровьем, вот тогда...
И про путешествия была хорошая идея. Снейп, правда, один собирался, но Гарри тоже пошло бы на пользу посмотреть на красоты природы и достопримечательности, и попробовать разные блюда, которых раньше не ел. И его болезнь не была бы помехой.
Но, в общем, Снейп товарищ ответственный, думаю, можно безбоязненно оставить Гарри на него))
Уважаемая nyavka, спасибо вам за такой чудесный перевод и за интересную историю!
nyavkaпереводчик
Maryn, даа, да! Мне тоже кажется, что со временем Гарри будет становиться только лучше, и эта парочка сможет обустроить себе очень даже приятную и счастливую совместную жизнь. Возможно, немного не идеальную — но это, имхо, уже сущие мелочи. В мире, да и в людях, бывает столько всего не идеального, что расстройства речи на этом фоне очень и очень меркнут... Главное, что всё в порядке с рассудком-личностью, ну и, конечно, что есть настоящее понимание.

Большое вам спасибо за такую прекрасную и душевную рекомендацию! Вот весь вечер теперь хожу и радуюсь :)
Отличная работа! Спасибо за перевод, хороший кстати)
Спасибо большое за перевод!
Читала просто взахлеб. Гарька такой молодец, придумал способ помочь Северусу, даже будучи ограниченным в возможностях поиска.
И очень зашло, что Снейп с самого начала не давал Гарри расслабиться и понимал с полуслова ❤
nyavkaпереводчик
Elanor, рада, что вам понравилось :)

exor-agonia, ой, как прияятно-то! Спасибушки ^__^
Интересно было прочитать. Неожиданная задумка, понравилась. Такого Гарри я еще не видела)
Необычный фик.И интересный в том числе своей необычностью.В целом работа понравилась.Однако конец показался скомканным и поспешным что ли,хотя мысль автора относительно будущего Снейпа и Гарри вполне понятна.

Спасибо за качественный перевод,nyavka,и хороший выбор "объекта".
nyavkaпереводчик
GVELA, рада, что вам понравилось — спасибо за отзыв :)

Crying Lightning, спасибо — очень приятно это слышать!
У меня создалось такое ощущение, что весь магический мир у автора сосредоточен в Хогвардсе. И те несколько десятков человек, при штурме этого самого Хогвардса погибшие и раненные, составляют большую часть магической Британии. И что еще удивительнее, по мнению автора в битве за Хог принимала участие и большая часть магловского населения, иначе как объяснить тот факт, что Гарри Поттеру не могут оказать помощь не только колдомедики (которых видимо во всей Британии осталось несколько человек и они на расхват), но и обычные магловские врачи...

А если коротко, то, возможно. эмоционально-чувственная часть этого произведения и достойна высших оценок, не знаю, я до нее не добралась, но насиловать себя чтением истории, в которой банальная житейская логика отсутствует, выше моих сил.
nyavkaпереводчик
Sadanatha, я искренне рада, что вы не стали себя насиловать. Но, извините, не могу согласиться с вашей логикой.
Битва за Хогвартс всё-таки была не мелкой стычкой, в которой пострадало несколько десятков человек, а, если вчитаться в описание, чем-то заметно более масштабным. Кстати, эта битва стала финалом войны, так что прибавьте сюда ещё убитых-раненых за всё время войны. Британия вообще не такая большая страна, а магическая Британия — ещё меньше, причём в разы, если не десятки раз. И остальной мир дела Британии, вроде бы, никогда особенно не интересовали (равно как и наоборот).

Я так и не поняла, почему вас удивила мысль о том, что хороших специалистов в узкой области медицины — пара человек на всю маленькую страну и они нарасхват (особенно в послевоенное время). Колдомедики уже оказали Гарри основную помощь и что смогли — подлатали. Дальше, даже с самыми лучшими врачами — речь уже шла только о каких-то возможных (и негарантированных) улучшениях его афазии. И не о разовом визите, а о длительной терапии.

В мире «Гарри Поттера» неоднократно упоминалось, что подавляющее большинство волшебников с магглами практически не контактировало и имело крайне слабое представление об их технологиях и возможностях. Гермиона и Снейп — большие исключения благодаря своему происхождению (и тяге к знаниям). Чтобы начать для Гарри терапию — хоть с маггловскими врачами, хоть с волшебниками, кто-то должен был полноценно всем этим заняться: найти врача, уговорить/убедить Гарри (который к врачам совсем не рвался, не мог толком общаться, и вообще находился в депрессии), регулярно водить Гарри на какие-то занятия-процедуры, в случае магглов — придумать «легенду» и подправлять память врачу/медперсоналу, и т.д. и т.п. При этом угрозы жизни Гарри в его нынешнем состоянии не было, он уже где-то жил и более-менее самостоятельно функционировал, и его это, вроде как, устраивало.

Семьи у Гарри не было. Самые близкие ему люди — двое школьных друзей-подростков и семья одного из них, но у всех, всё-таки, была и своя жизнь/свои насущные проблемы. Поэтому меня лично не удивляет, что люди, которые столько лет сидели и ждали, чтобы случайный ребёнок спас их от одного из самых сильных и жестоких магов за последние столетия — предпочли сидеть и ждать и теперь.
Показать полностью
Огромное спасибо переводчику! Мне очень понравилась эта история!
nyavkaпереводчик
tarry, очень рада это слышать! Спасибо :)
Интересная и очень вкусная история, но, к сожалению, очень скомканый конец, хотя конечно претензии не к вам, а к автору, спасибо большое за перевод. Сил и вдохновения на следующие работы)
nyavkaпереводчик
Nаташа, спасибо большое! Я, признаться, настолько впечатлилась и прониклась темой афазии, что даже не заметила скомканности :)
Увы, совершенно разочарована этим фиком. Владение слогом - просто... печаль, и чем дальше, тем большая. Персонажи прописаны крайне слабо - это даже не ООС, это просто картонные зарисовки... причем даже непонятно, что рисовали и зачем. Подача материала, описание мотивов и эмоций... лет на 13 сойдет, вряд ли больше. Логика событий, как и динамика чувств, совершенно невнятная. Детали повседневности не выдерживают никакой критики... Снейп идет в библиотеку почитать про мази от ожогов - один из лучших зельеваров современности, в совершенстве владеющий любыми высшими зельями - и незнание элементарных мазей. И таких смысловых ляпов - полный фик. Стилистических ошибок - не меньше. О какой-то атмосферности даже разговор не идет. Идея закрутить сюжет вокруг афазии одного персонажа и бессонницы другого - понятна, но реализована совершенно неудачно... в итоге получился рассказ про непойми-зачем-афазию, которая не трогает беспомощностью персонажа, а наоборот вызывает всё большее отторжение. Жаль, что не знала с самого начала, что тут такая беда с качеством - не стала бы тратить время (( Простите за прямоту. Честно пыталась найти, за что можно простить косяки, проявить снисходительность к тексту и за что-то похвалить... Не нашла (( Видимо, избалована множеством хороших фиков на этом ресурсе... Еще раз, извините, но - как есть.
Показать полностью
Squirrels
Уверена, вам и сама переводчица ответит, но я тоже выскажусь.
Не согласна с вами ни по одному пункту. Фанфик хороший, как и перевод. И слова "плохая халтурная работа" здесь вообще неуместны.
По поводу эпизода:
Северус пришёл в библиотеку за книгой о мазях от ожогов. Он собирался использовать свою очередную бессонную ночь, чтобы побольше узнать об этих мазях и улучшить свой нынешний рецепт — и, поскольку большинство его собственных книг сгорело в огне, хотел воспользоваться библиотечными.

Вы уверены, что Снейп всё-всё наизусть должен помнить? Вот про одни только мази целая книга написана, а Снейп ещё и рецепт усовершенствовать хочет, ничего удивительного, что он решил заглянуть в справочник. В чём же смысловой ляп? И при всей моей любви к Снейпу - титул "лучший (один из лучших) зельевар современности" такой же фанон, как и "Гермиона - лучшая ученица столетия".
В общем, понятно, вам не понравился фанфик и хочется выместить досаду. Автор далеко, так хоть переводчика пнуть? Кстати, "беду с качеством", когда она есть, обычно видно с первых абзацев, что же заставляет продолжать читать, да ещё если персонажи вызывают отторжение? При наличии на сайте множества других хороших фиков, как вы сами заметили.
Показать полностью
nyavkaпереводчик
Squirrels, мне жаль, что вы зря потратили время на чтение моего перевода. Рада, что впредь вы их читать не будете.

Maryn, спасибо! Ну, о вкусах не спорят, как говорится. А люди бывают разные.
В конце, по-моему, как-то все быстро произошло, хотя кто его знает, чего тянуть кота за фаберже...напрашивается небольшое продолжение
nyavkaпереводчик
chupiZdrik2, мне кажется, что на скорость развития событий сильно повлияло нервное напряжение всех предыдущих недель, ну и всё-таки ограниченные возможности общения. Но поскольку в итоге все остались довольны — не исключено, это было лучшим решением. А продолжение или эпилог я бы и сама с большим удовольствием прочла (и перевела). Но увы — приходится довольствовать собственным воображением.
Я очень удивилась слову "конец". Ожидала, что история закончится как минимум победой над Снейповской бессоницей (окончательной победой, а не эпизодической), а тут все так резко завершилось... Считаю, что у идеи фанфика огромный потенциал, но она реализована процентов на 20. Конечно, все претензии тут к автору, переводчице только благодарности.
nyavkaпереводчик
Veelana, хм-м, не знаю... Я бы только порадовалась, окажись эта история подлиннее, но она совсем не кажется мне недораскрытой или незавершённой — по-моему, вполне понятно всё закончилось. Впрочем, я ничего не имею против концовок в виде общих штрихов «на додумывание» :) И в любом случае — спасибо за интерес (и благодарности)!
Очень мило; понравилось
Не знаю, чего ожидали от фанфика критики, написавшие выше свои недовольные комментарии, я никаких непростительных огрехов не увидела. Мне понравились и фик, и перевод.
Да, пожалуй, эпилог был бы не лишним, но и так всё нормально получилось. Гарри вылечит Севу от бессонницы, а тот научит его жить со своей болезнью. Это очевидно, это подразумевается в конце.
Переводчику большое спасибо за приобщение нас к иностранным фикам.
nyavkaпереводчик
Землянская, спасибо — очень приятно слышать, что вам эта история и её перевод понравились ☺️
Кажется я решила прочесть все ваши переводы за короткий период. И от каждого я в полном восторге!
nyavkaпереводчик
Сонечка дудинова, спасибо большое — ужасно приятно это слышать! ^__^
Мои благодарности Вам, nyavka за перевод. Мне понравилась история, хоть и небольшая, но в общем завершенная. Всем Китаем хочется посоветовать внимательнее читать все слова, а не по диагонали, а то не увидят что это перевод а потом читают на "отвали" и ещё им кто-то виноват...
На самом деле, никакого сильного разочарования работа у меня, в отличии от некоторых выше, не вызвала. Просто я хорошо знакома со взглядами англичан на характеры персонажей, понимаю, что те любят показывать Северуса в очень злобной, саркастичной и язвительной форме, что все время рычит, плюется и недовольствуется; а Гарри на это отвечает с жаром (хоть тут и взглядами, мыслями и обрывками слов). Хоть не совсем мне такое по душе, но я притензий не имею.
Может, немного не хватило обоснуя, слегка можно было бы и дописать. Особенно, конец, а то эта надпись с меня прямо дух выбила: эпилог был бы совсем не лишним.
Немного мне не хватило литературности сюжета. Простите, навыки переводчика мне ваши пока не известны, но немного доработки не хватает. А то сразу в глаза бросилось, что текст не оригинал. Все не так и плохо, конечно. Но, как говорю, маленько не хватило.
А вообще на некоторых моментах было очень мило и чувственно. Сама задумка мне нравится и очень жаль, что похожих я ещё до этой не встречала...

Спасибо за труд 😋
Совершенно очарована вашим вкусом выбирать такие неординарные истории для перевода! Это просто потрясающе, каждый текст даже близко не банален (имхо).
Короче, огромное спасибо, я в восторге, как всегда ❤️
nyavkaпереводчик
Диана 98, спасибо большое за тёплый отзыв! ❤️

S. Gerz, спасибо большое — очень рада, что вам понравилось! 🥰
Обращение переводчика к читателям
nyavka: Спасибо за внимание.

//Ваши отзывы машут Гарри с Северусом (и удивлённо косятся на ошивающегося рядом переводчика).
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть