↓
 ↑
Регистрация
Имя

Пароль

 
Войти при помощи

nyavka

Переводчик, Иллюстратор

Переводы

68 произведений» 
Только ты, только твой
Слэш, Макси, Заморожен
488 3 31 1
Самое жёсткое сердце
Слэш, Миди, Закончен
978 0 28
Истинная ценность
Слэш, Мини, Закончен
458 2 36
Пять стадий
Слэш, Мини, Закончен
387 0 28

Фанарт

33 работы» 

Награды

52 награды» 
5 лет на сайте 5 лет на сайте
6 февраля 2022
30 артов 30 артов
29 ноября 2021
8 макси 8 макси
8 ноября 2021
50 000 читателей 50 000 читателей
26 августа 2021
4 года на сайте 4 года на сайте
6 февраля 2021
Был на сайте 1 марта в 12:39
Откуда:Польша
Род деятельности:IT
Зарегистрирован:5 февраля 2017
Рейтинг:5179
Показать подробную информацию

Переводы

68 произведений» 
Только ты, только твой
Слэш, Макси, Заморожен
488 3 31 1
Самое жёсткое сердце
Слэш, Миди, Закончен
978 0 28
Истинная ценность
Слэш, Мини, Закончен
458 2 36
Пять стадий
Слэш, Мини, Закончен
387 0 28

Блог


#всем_пох, #переводческое

Знаю, что некоторые люди читают иноязычные фики через гугл-, яндекс- и прочие автопереводчики. Я бы так не смогла, но сам подход вполне понимаю — на безрыбье, так сказать...

Однако бывают и более сложные варианты, оказывается. Недавно к одному из моих переводов (с английского на русский) пришёл комментарий на португальском, в котором читательница искренне радовалась, что, мол, так хорошо ей этот фик перевёлся гуглтранслейтом с русского на португальский, отличный текст... Нет, мне, конечно, было приятно, что человек с моей косвенной помощью приобщился к классному фику, но "где логика, где смысл?" 

Зачем переводить перевод, когда рядом лежит оригинал? (В моём тексте было чётко указано, что это перевод, со ссылкой на оригинальный текст, лежащий на этом же ресурсе). Крайне, крайне сомневаюсь, что качество автоперевода с русского на португальский — выше, чем с английского на португальский. 

Определённо, чего-то я в жизни не понимаю. 
Показать 7 комментариев
Огромное спасибо за ваши переводы. Они просто спасают! Спасибо за труд.
Показать 1 комментарий
Здравствуйте! От души хочу поблагодарить вас за прекрасные переводы, которыми и всей душой наслаждаюсь второй день подряд. Истории Северуса и Гарри, которые вы мастерски переведи на русский смешные, грустные, глубокие, легкомысленные, романтичные или непростые очень помогают радоваться вопреки погоде и некоторым профессиональным обязанностям. Спасибо вам за возможность пережить приключения вместе со Снейпом и Поттером. У вас чудесный вкус на фианфики.
Показать 1 комментарий
Заявки для нявки (обн. 2021): активно заявки не собираю, но всегда рада предложениям — а вдруг?
Показать 20 комментариев из 23
Почему-то вспомнилось, как я наткнулась на первый слэш: в далёкие школьные времена, в пору запойного чтения фентези, лучшая подруга презентовала мне несколько частей «Ночных Странников» Л. Флевелинг. Совершенно не подозревая, что главные герои в итоге станут «не просто друзьями».

Дочитав до собственно «безобразия» (кстати, R, не более), мы обе тогда дружно фыркали и кривились. А в итоге вот оно как сложилось...
Показать 6 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть