SectumsepraXпереводчик
|
|
Dolores-s
Ах, увы, но я всего лишь переводчик)) Спасибо за "написано хорошо"!) Anne Boleyn Олд!черик - либо боль, либо милота, смотря как подают. Мне тоже понравилось тут это духовное единение :) Спасибо! |
Ксения Шелкова
|
|
Не могла я пройти мимо Чарльза и их сложных отношений с Эриком! И как тут получилось: вроде и жутковато, и грустно, и забавно). И кинково, да. Отличная работа.
|
Интересно получилось.
|
Спасибо за перевод!
Мне понравилось. Очень чувственно:) Довольная утащила себе в коллекцию и буду перечитывать, да))) И ошибочка "руку нижу". |
Gavry
|
|
Осталось ощущение легкой недодатости — хотя это скорее к автору, а не к переводчику. Понравилась идея "интерлюдии", после которой все, увы, вернется на круги своя. Переводчику респект за гладкий перевод!
|
Lasse Maja Онлайн
|
|
Приз за самый упоротый обоснуй внезапного секса %)) Очень приятный миник, спасибо за перевод!
|