↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Mondays» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

17 комментариев
Напомнило Гудвина, который качества характера раздавал)
Borsariпереводчик Онлайн
Not-alone
Но мы-то знаем, кто из них настоящий волшебник.
бесцветные глаза цвета ириса
А как это?
Borsariпереводчик Онлайн
Styx
Ирис яркий, а у Хьюга глаза очень-очень бледные с едва заметным оттенком.
Цитата сообщения Анонимный переводчик от 12.10.2019 в 14:31
Styx
Ирис яркий, а у Хьюга глаза очень-очень бледные с едва заметным оттенком.
Тогда это уже не «бесцветные».
Borsariпереводчик Онлайн
Styx
Тогда уже "не". Обязательно подкорректирую после конкурса, спасибо.
Переводчик прав, не стоило ждать от этой работы многого. Небольшой огрызочек, без полноценного сюжета и проработки. Так, легкая зарисовка идеи, из которой, кстати, можно вылепить неплохой миди или даже макси.

Хотя и как драббл он мог бы жить, если бы автор объяснил, что вообще делает Поттер.

Но это все ладно.
Если оценивать работу переводчика – то мне понравилось. Хороший слог, написано хорошо.
Спасибо вам за вашу работу.
Borsariпереводчик Онлайн
Hoshi_Mai
Спасибо! Я уже на этом конкурсе плакалась в личку, что размер ограничен. В запасе был ну очень хороший миди.
Присоединяюсь к тем, кто мотает головой и пытается понять, "при чём здесь Поттер?".

Мне, кстати, больше "Необходимые вещи" Кинга вспомнились.
Ну или лавка в плоском мире, типа той, где Двуцветок купил Сундук.
Borsariпереводчик Онлайн
Desmоnd
Но-но! Поттер всегда при чем, даже если его нет в кадре.

А если серьезно, то это всего лишь маленький драббл без начала и без конца, который показывает нам кусочек временного объединения двух миров, происходящего по понедельникам. Кто, откуда, почему? Мы не узнаем, но мне это не мешает наслаждаться атмосферой таинственности. Тут мог быть кто угодно вместо Поттера, но автор выбрала его.
Анонимный переводчик
Так я о том же. Фик бы сильно выиграл, будь тут какая-то очередная "лавка между мирами", ну или чтобы персонаж Поттерианы был чуть позагадочней. Гарри тут настолько же неуместен, как внезапныйЧлен в фике Завязочки.

Было бы, кстати, круто, чтобы путешествовала лавка Уизли, где Джордж продавал бы шиноби магические приколы.
Borsariпереводчик Онлайн
Desmоnd
Возможно, вы и правы. Но что есть, то есть. Спасибо за отзыв!
Анонимный переводчик
Да не за что, фик из тех, что понравился. Но вот этот внезапныйГарри - просто ппц. Попахивает внесюжетной необходимостью попыткой оседлать поиск, нае... чуваков, которые ищут Гарри Поттера и кросс с Наруто.
Borsariпереводчик Онлайн
Desmоnd
Ой, нет. Тут автору вообще не до этого. Ей вполне хватает внимания читателей. Вроде бы, тут был какой-то заказ или типа того.
Анонимный переводчик
Ну, тогда автор с заказом не справился, т.к. Гарри в фике нет :(
Мольфар Онлайн
Хорошая история.

Гарри, может быть, и ни при чём, но глаз цепляет не сильно. Может, автор хотел поставить за прилавок такого персонажа, который успел повоевать, и потому может образумить Саске-куна на личном опыте.

Притом что история хорошая, добрая и в чём-то психологичная, сам посыл вызывает отторжение. Не люблю истории, в которых герою для исправления черт характера даётся "волшебная таблетка".
Desmоnd, помнится, я что-то подобное говорил тебе про твой рассказ "Химия - сила". Как раз тоже про Хинату.
Всё же лучше, когда персонаж сам набирается решимости и делает шаг вперёд, преодолевая себя. Но тут, конечно, чистая вкусовщина.

Местами бросается в глаза, что это перевод. Вот в будущем, когда вы переведёте "Всё, что не забыто", то будет полное впечатление, что текст "родной")) Так что хочется отметить, как растёт скилл переводчика, и пожелать творческих успехов.
Borsariпереводчик Онлайн
Мольфар
Автор любит закидывать Гарри в невероятные места и делать из него своеобразного... хм, гуру? Уверена, этим детям таблетки не помешают в малых дозах ))

По поводу растущего скилла спасибо. Мне страшновато открывать ранние переводы, хотя сделать это надо обязательно.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть