![]() Момент абсолютного гнева.
Переводишь огромный абзац, прорываешься сквозь трудные формулировки, к которым кое-как удается подобрать русский аналог, с наслаждением дописываешь последнюю фразу... И тут браузер решает перезагрузится. И больше ничего переводить не хочется. #переводческое 6 сентября 2014
2 |
![]() |
|
Вдохновение - оно такое)
|
![]() |
|
1) любой онлайн-сервис ненадежен по определению;
2) у вас гарантированный инет от нескольких разных провайдеров? 3) у вас гарантированное электропитание и генератор? |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Да-да, знаю, как это бывает, правда, с написанием, что, кстати, куда хуже перевода. Для перевода мжно на оригинал опираться, восстанавливая формулировки. Для писательства - не на что. Поэтому всегда пишу в ворде и чуть ли не через полабзаца сохраняю - рефлекс уже, потому что свет вдруг вырубят.
|
![]() |
|
>>потому что свет вдруг вырубят
Электричество - вселенское зло :( |
![]() |
Матемаг Онлайн
|
Особенно в Мухосрансках.
|
![]() |
|
>>пол-этажа аккумуляторов и два независимых канала в инет
Готовитесь к зомби-апокалипсису? :) |
![]() |
|
стандартная политика энтерпрайза
|