![]() |
3 мая 2019
|
Ishtars
Люди!!! Успокойте меня! Скажите, что эта экранка с какой-то левой озвучкой, а не с прокатным дубляжом!!! Умоляю! Я посмотрела уход Кэпа. Там же буквально каждая фраза переделана по сравнению с тем, что слышала в кинотеатре я в украинском дубляже и что сумела расслышать в английском варианте. И Брюс говорит другое про время для Кэпа, и в сцене прощания с Баки кардинально другое "я туда и назад - возвращайся" вместо "я буду скучать-все будет хорошо", (там еще и потерялась отсылка к "глупостям", потому что слова не зеркалят русскую озвучку ПМ, они не дословно те же), и даже короткая фраза Баки Сэму "Давай", а не "Иди к нему (или вперед)", и тем более то, что говорит Кэп Сэму, где тоже исковеркана отсылка на КА:ЗС и ни о каком Тони, семье и детях речи не было, и при передаче щита, и о "про нее не стОит". Реально, практически каждая фраза другая, часто с противоположным смыслом. Простите, бомбануло. Скажите, пожалуйста, что это не прокатный дубляж. |