↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


28 июля 2019
Spunkie
Лайкнул. Мне он показался тяжеловесным и чуток "в лоб". Стих я даже не читал, а вот по Алисе глазами пробежался. Особенно цепануло глаз и показалось неуместным, слово "инвертированный". Никто в русском языке к отражению его не применяет. Отражение перевёрнуто, вывернуто или опрокинуто, но не инвестировано.


Что касается Поттерианы... Ну, что росменовский, что перевод Спивак - говнище. И там и там особо ужасают переводы имен, а за Грин-де-вальд или Волан (волан, ипануться) де морт хочется вбить в голову переводчику гвоздь-сотку.
Что никак не отменяет поинта ваших оппонентов. Для читателей перевод Росмена ок, каким бы отвратным он ни был.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть