↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер и путь рунных камней (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Экшен
Размер:
Макси | 705 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~21%
Предупреждения:
ООС, Гет, Фемслэш
 
Проверено на грамотность
Обнаружив на чердаке старый сундук с дневниками Лили Поттер, Гарри открывает в себе талант к древним рунам. И это открытие уводит его по совершенно неожиданному пути...
Рационализм, изобретательность и поддержка любимых могут далеко завести.
Гарем, Дамбигад, врождённый дар, Мэри Сью и прочий набор начинающего волшебника в наличии.

Фанфик написан по заявке: Забытый сундук, или О пользе любопытства
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 12. Конфронтация и конспирация

Отказ от ответственности: У меня нет никаких прав на Гарри Поттера. В противном случае я был бы гораздо богаче. И я был бы женщиной. У меня также нет прав на Батшеду Бабблинг, хотя образ Шивы, видимо, всё же принадлежит мне.

Если вы вдруг живете в том месте, которое я выбрал для дома Шивы, то прав на ваше жилище у меня тоже нет.

Отзывы не обязательны, но, разумеется, приветствуются.

Как бы всем (включая меня) ни хотелось, чтобы Тонкс отправилась сразу к Амелии, в реальной жизни прыгнуть через голову начальства было бы карьерным самоубийством, тем более что коллеги и так уже относятся к Тонкс довольно прохладно. Поэтому, к сожалению, Скримджер был её единственным выбором.

В этой главе Парвати рассказывает Гарри и Шиве кое-что об индуизме. Пожалуйста, сообщите, если вы найдёте в её словах какие-то ошибки. Я хочу быть предельно точным в этом вопросе.

 

— Да, сэр, — произнесла Тонкс деревянным голосом. — Я всё поняла.

Ей потребовалась приложить огромное усилие, чтобы цвет волос не выдал её настроения. Проигнорированный Скримджером пергамент с логическими выкладками, составленными Гарри и его друзьями, был зажат у неё в кулаке.

— Не думаю, что вы поняли, аврор Тонкс, — Скримджер откинулся на спинку стула, сплетя пальцы на животе. — Вы у нас сколько? Год?

— Полтора года, сэр.

— Да, полтора года, — он пренебрежительно махнул рукой. — Вы говорили с аврором Долишем перед тем, как обратиться ко мне?

— Мне показалось, что дело не терпит отлагательств, сэр.

— И поэтому вы полностью пренебрегли установленным порядком? М-да. Аврор Тонкс, вы ведь в курсе, что ваша задача — найти Сириуса Блэка, а не вытаскивать на свет старые технические ошибки в бумагах.

— Но, сэр, заклинания в архиве не допускают никаких ошибок. Если там нет протокола суда...

— Ошибка в бумагах — единственное объяснение, — перебил её Скримджер. — Министерство магии не имеет привычки отправлять представителей знатных чистокровных семей в Азкабан без суда и следствия, аврор Тонкс. Зарубите себе это на носу. Малейшие сомнения в этом могут привести к непоправимому падению авторитета властей и полному разрушению нашего образа жизни. Подобное просто невозможно.

— Но, сэр...

— Позвольте мне быть предельно откровенным, аврор, — Скримджер нахмурился. — Оставьте это. Ваша репутация уже и так достаточно подмочена, и если вы продолжите свои глупые и бессмысленные попытки найти лазейку для своего родственника — что ж, это даст мне законное основание уволить вас при первом удобном случае. Если вы хотите работать в Аврорате — прекратите своевольничать и научитесь выполнять приказы.

Вздохнув, он покачал головой.

— Не понимаю, в чём проблема, аврор? Неужели так сложно просто слушаться старших? Вон, посмотрите на аврора Шеклболта! Он тоже когда-то пытался спорить с начальством, но ему хватило всего одного раза, чтобы понять, как именно следует поступать. Вам не мешало бы у него поучиться.

— Но, сэр, это... — контроль Тонкс ослаб, и её волосы на мгновение вспыхнули алым.

— Я вас больше не задерживаю, аврор, — снова прервал её Скримджер. — Не желаю больше слышать об этой ошибке. У меня полно более важных дел. Например, поимка особо опасного психопата-убийцы.

Он махнул рукой в сторону двери.

«Надо было сразу идти к Бонси, — думала Тонкс, выходя из кабинета. — Надо было слушать свою интуицию».

— Что, Нимфи, твою идею снова зарубили? — крикнул ей Сэвидж, когда она пробегала мимо его стола. — Что ты придумала на этот раз? Ошиваться вокруг паба в образе недавно пойманного воришки, чтобы поймать его приятелей? Или, может быть, снова вспомнила про свою идею расставить всюду детекторы оборотного зелья?

Не обращая внимания на общий смех, хмурая Тонкс вышла из общего кабинета, прислонилась к стене коридора и глубоко вздохнула.

С одной стороны, если Скримджер узнает, что она пошла к директору Боунс, её карьере конец. С другой стороны... Тонкс никак не могла перестать думать о том, что написал ей Гарри несколько месяцев назад. Может, ей и правда стоит сменить работу?

Она насмешливо фыркнула. С каких пор мнение тринадцатилетнего подростка стало для неё важнее, чем мнение начальства?

Впрочем, этот тринадцатилетний подросток сделал для правосудия больше, чем весь Аврорат...

Тонкс оттолкнулась от стены и направилась к кабинету директора ДМП.


* * *


Гарри встретил Рождество в Хогвартсе. Теоретически он мог уехать на каникулы в свой новый дом, но Шива осталась в школе, чтобы помочь семикурсникам в работе над выпускными проектами, и Гарри остался тоже.

Луна, Невилл и Трейси разъехались по домам. Гермиона осталась — её родители укатили на стоматологическую конференцию. Дафна... Гарри не был уверен, почему, но та тоже предпочла не возвращаться на каникулы домой.

Гарри ждал встречи с Тонкс, которая обещала рассказать ему, что нашла в архиве. Гарри понятия не имел, почему она вдруг решила передать их ему лично, но ожидание его вполне устраивало, поскольку прямо сейчас он был занят кое-чем другим.

Его «Серебряный дух» — рунный камень для вызова патронуса — категорически отказывался работать, несмотря ни на какие усилия.

— Но почему? — Гарри в отчаянии бросил очередной черновик в мусорную корзину. — С теорией всё в порядке, я учёл все взаимодействия. Он обязан работать! Не понимаю...

— Гарри, — мягко сказала Гермиона, — возможно, ты слишком зациклился.

— Мне нужно, чтобы «Серебряный дух» работал, — нахмурившись, ответил он. — И он обязан работать!

— Ты можешь просто выучить заклинание, — Гермиона вздохнула.

— Заклинание неэффективно, — отмахнулся Гарри. — Рунные камни намного лучше: их можно активировать, даже если счастливые воспоминания рядом с дементором не лезут в голову, они сильнее, универсальнее... Да просто лучше! Посмотри на мой пояс! — Гарри показал своё недавнее приобретение. — Тут «Разрушитель», «Взрыватель», «Бластер», «Пикинёр», «Морозильник», «Отмычка», «Гром-камень», «Леска», «Ниндзя», «Медленный огонь» , запасной «Коммуникатор» и два «Бластера» с «Обратной связью». У меня при себе целый арсенал, и это при том, что я знаю всего половину заклинаний, на которых основаны камни. Проще понять, почему не работает «Серебряный дух», чем пытаться правильно наколдовать патронуса. У меня всё равно не получается ничего, кроме еле сформированного тумана. Камень в сто раз лучше! И я могу продавать его тем, кто не умеет вызывать патронусов. Сплошная выгода!

К концу этой тирады Гермиона уже стояла перед ним со скрещёнными на груди руками.

— В тебе говорит лень и безответственность! — заявила она. — Я понимаю, почему ты предпочитаешь делать рунные камни, но их можно использовать и после того, как ты выучишь нужное заклинание. Камни нельзя использовать для того, чтобы избегать трудностей!

— Почему нет, если это быстрее? — Гарри нахмурился. Как она не понимает? — Я хорош в этом, я разбираюсь в рунах лучше, чем во всём остальном. Почему я не должен использовать свой дар?

— Если ты не выучишь основные заклинания, — в голосе Гермионы мелькнули опасные нотки, — ты никогда не сдашь СОВ и ЖАБА, а без них ты не станешь квалифицированным волшебником. Но даже если не обращать внимания на этот простой факт, однажды может случиться так, что у тебя отнимут твой... универсальный пояс,(1) и у тебя не окажется под рукой ни твоих камней, ни инструментов для их создания. Ты должен больше сфокусироваться на заклинаниях, а не отказываться от них, используя лёгкий путь!

Её лицо раскраснелось, а руки сжались в кулаки.

— Шива говорит, что мой универсальный пояс — отличная идея! — Гарри не собирался уступать. — С ним я всегда готов ко встрече с Волдемортом!

— Шива тоже может ошибаться, Гарри! Она всего на несколько лет старше нас!

— Не смей называть её глупой... — выкрикнул Гарри, вскакивая на ноги.

— Я не говорю, что она глупая, — перебила его Гермиона. — Я говорю, что она может ошибаться. И не вырывай её слова из контекста! Она сказала, что твой пояс — хорошая идея, когда вы говорили про защиту и готовность к неожиданностям!

— Вот именно!

Их разговор на повышенных тонах начал привлекать внимание остальных гриффиндорцев.

— Я не говорю про защиту, я говорю про знания! Тебе слишком нравится срезать углы, Гарри, ты игнорируешь ту основу, на которой должны стоять твои изобретения! Но если кто-то отнимет у тебя твой пояс, ты окажешься беспомощен! Я пытаюсь помочь...

— Тогда перестань мне указывать! Я знаю, что я делаю!

— Я так не думаю, Гарри, — тихо сказала Гермиона, покачав головой и отвернувшись, чтобы вытереть слезы. — Я беспокоюсь о тебе.

— Я знаю, что я делаю, — пробормотал Гарри, повернувшись к ней спиной и садясь за стол.

— Если вы, ребята, закончили кричать, — сказала Парвати, подняв руку, — то, может, кто-нибудь из вас скажет, что это за женщина по имени Шива? Это немного раздражает.

— Чем тебе не нравится имя? — нахмурился Гарри, повернувшись к ней.

— Тем, что Шива — мужчина, — фыркнула Парвати.

— Что?

— В индуизме Шива — мужчина, а не женщина, — повторила Парвати. — Вот я и хочу узнать, что за женщина решила себя так назвать. Это правда странно.

Гнев Гарри постепенно остыл.

— Шива — это профессор Бабблинг, — чуть растерянно сказал он. — Это её школьное прозвище. Одноклассники назвали её в честь богини разрушения после того, как она случайно что-то там взорвала.

Парвати закрыла лицо рукой, пробормотав что-то неразборчивое.

— Ненавижу, когда волшебники лезут в мою религию, толком в ней не разбираясь, — сказала она через минуту, подняв глаза на Гарри. — Будь добр, когда ты в следующий раз её увидишь, попроси её прочесть что-нибудь об индуизме. То, что у нас есть магия, не значит, что мы должны пренебрегать всем магловским.

— Э-э-э... — то есть Шива — это не богиня разрушения? — уточнил Гарри.

— Я читала про индийских богов ещё в детстве, — Гермиона повернулась к соседке. Её прежнее раздражение сменилось любопытством. — Среди них была Шива.

— Да, всё верно, это один из трёх главных богов, — кивнула Парвати. — Очень упрощая, можно сказать, что он отвечает за разрушение, но он мужчина, а не женщина.

— Ты уверена? — с неподдельным интересом спросила Гермиона.

— Конечно, уверена, — Парвати вздохнула, качая головой. — В конце концов, меня назвали в честь его жены.

— Погоди, что?

— Ну, технически она вторая жена Шивы, но она же является реинкарнацией его первой жены, так что её можно при желании считать его первой, второй и единственной женой, — девушка махнула рукой. — И кроме того, в некоторых мифах Шива и Парвати — это две части одного целого. То есть Шива является людям то в мужском, то в женском обличии, но его женский облик обычно называют Парвати.

— О, — кивнул Гарри, делая для себя мысленную пометку.

Материал для подколок опекуна ему был обеспечен до конца жизни.

Гермиона нахмурилась и грустно покачала головой.

— Не могу поверить, что я ошиблась... Обычно я очень хорошо запоминаю такие вещи...

— Ну, это же не твоя религия, — вздохнула Парвати. — И, полагаю, не профессора Бабблинг, раз она перепутала бога с богиней. Но я всё равно была бы вам обоим признательна, если бы вы её предупредили. Мне всё равно, если она так себя называет, хоть это и странно слышать, но мне не очень нравится, когда люди начинают говорить ерунду о моих богах и богинях.

— Обязательно ей передам, — кивнул Гарри. — Извини, если мы тебя обидели. Я, честно говоря, понятия не имел обо всём этом.

— Да, я знаю, — Парвати перевела взгляд на Гермиону и закатила глаза. — То, что ты почти всегда всё делаешь правильно, не значит, что ты знаешь всё обо всём. И это к вам обоим относится.

Она многозначительно посмотрела на двух друзей. Гарри и Гермиона уставились в пол.

— Гарри, Гермиона права, игнорировать основы — это глупость. Даже я это понимаю, хоть я и ненавижу лишнюю работу. Гермиона, Гарри прав — он делает то, что у него получается лучше всего, так что перестань ругать его за то, что он пытается подготовиться к неожиданностям. И вы оба перестаньте вести себя как пятилетние и начните слушать друг друга!

Качнув напоследок головой, Парвати развернулась и направилась к лестнице в спальню. Немногочисленные зрители, поняв, что шоу окончено, начали медленно расходиться.

Вздохнув, Гарри вернулся к своей работе. То, что Парвати была права, не означало, что он готов был немедленно сдаться и попросить прощения. В конце концов, у него была собственная гордость.


* * *


Утром за завтраком к Гарри подошла Сьюзен. Внимательно оглядевшись и не увидев никого поблизости, она кивнула самой себе.

— Тётя Эми хочет поговорить с тобой завтра утром, — сказала она. — Она попросила меня найти место, где мы могли бы встретиться, я порасспрашивала эльфов, и они рассказали мне о подходящей комнате. Она на седьмом этаже, там надо три раза пройти мимо картины с танцующими троллями, думая о комнате, защищённой от подслушивания. После этого в стене должна появиться дверь.

— Спасибо за помощь, — кивнул Гарри. — Но почему мы не можем поговорить в любом пустом классе?

— Понятия не имею, — пожала плечами Сьюзен. — Тётя попросила найти место, где нас никто не смог бы подслушать, вот и всё. Эльфы подсказали, где её искать.

— Какие эльфы? — не понял Гарри.

— Домовые эльфы. Ты что, не знал? — она фыркнула, увидев его покачивание головой. — Серьёзно? Откуда, по-твоему, берётся еда на столах, кто стирает нашу одежду? Эльфы редко показываются на глаза, они в основном прячутся на кухне. Любой хаффлпаффец может показать тебе вход, если хочешь, он недалеко от нашей гостиной. Или спроси близнецов Уизли, я часто видела, как они туда ходят. Впрочем, не важно. Главное, что они знают нужное место, а тётя очень настаивала, что разговор секретный.

— Я приду, — сказал Гарри, улыбаясь. — Спасибо за помощь, Сьюзен.

— Всегда пожалуйста, — ответила та. — И можешь пригласить кого захочешь.


* * *


Гарри пока не набрался смелости извиниться перед Гермионой. Он чувствовал себя ужасно, но обычного «прости» в этом случае казалось недостаточным. Ему надо было сделать что-то большее, что-то, что показало бы, что он понимает, каким он был придурком, и действительно сожалеет об этом. Однако предстоящая встреча была важнее самолюбия, и Гарри всё же рискнул обратиться к подруге, пока у него была такая возможность.

Гермиона свернулась калачиком в кресле гостиной, не отрывая взгляда от книги.

— Гермиона? — тихо спросил Гарри.

— Да? — ответила та ровным голосом, не поднимая головы.

Гарри поёжился.

— Амелия Боунс хочет поговорить со мной завтра около восьми утра, — он сделал паузу, но единственным ответом были лишь слегка поднятые брови. — Я бы хотел, чтобы ты тоже пришла, если ты не против... Я действительно ценю твоё мнение...

— Это всё?

— Ну... да.

Гермиона вздохнула.

— Хорошо, Гарри. Где встречаемся?

— Седьмой этаж, коридор с картиной с танцующими троллями. Надо несколько раз пройти мимо, думая о комнате для приватной встречи, пока не появится дверь.

— Странно, — нахмурилась Гермиона. — Я и не знала, что в Хогвартсе есть комнаты с такой сложной защитой.

— Сам не знал, — Гарри пожал плечами. — Мне рассказала Сьюзен, и я проверил — комната действительно существует.

— Хорошо, я приду.

Гермиона вернулась к книге, явно давая понять, что разговор окончен, и Гарри снова поёжился. Ему действительно нужно было придумать что-то серьёзное, и как можно скорее.


* * *


Первой после Гарри в переговорной появилась Дафна.

— Неплохо, — одобрительно кивнула она, оглядев комнату. — Заглушающие чары на стенах, защита от подслушивания, никаких окон и портретов... Думаю, мы можем чаще тут встречаться. Отцу пришлось немало раскошелиться, чтобы создать дома что-то подобное. Интересно, кому пришло в голову сделать такое место в Хогвартсе?

Гарри пожал плечами.

— До вчерашнего дня я даже не подозревал, что эта комната тут есть.

Вошедшая в этот момент Шива в замешательстве огляделась.

— Знаете, я могла бы поклясться, что раньше здесь была кладовка с чистыми камнями для рун и инструментами для гравировки. Или это в другом крыле? В замке есть второй гобелен с этим малохольным, пытающимся учить троллей балету?

— Ты тут дольше, чем мы, — заметил Гарри.

— Да, но всё равно...

— Странный способ открыть дверь, — заявила Гермиона, появившись на пороге. — Я понимаю, что секретная комната для собраний должна быть как-то замаскирована, но, по-моему, это глупо.

— Согласна, мисс Грейнджер, — кивнула вошедшая следом Амелия Боунс. — Знаете, когда Сьюзен предложила использовать это место, я сперва подумала, что она что-то напутала. Я была уверена, что в моё время тут была скрытая спальня, а не комната для переговоров.

— Правда? — ухмыльнулась стоящая за ней Тонкс. — А зачем вам понадобилась скрытая спальня, мадам Боунс?

— Если вы задаёте такие вопросы, аврор Тонкс, — ответила Амелия с каменным лицом, — то вы ещё слишком юны, чтобы получить ответ.

Волосы Тонкс окрасились в фиолетовый.

— Вот за что я вас люблю, босс, — рассмеялась она. — Здорово, Гарри, Гермиона, Шива и девушка, которой я не знаю.

— Привет, Тонкс, — махнул рукой Гарри. — Это Дафна Гринграсс. Даф, это Тонкс, Чьё-Имя-Нельзя-Называть.

— Как насчёт другого прозвища? — Тонкс нахмурилась. — Например, Даже-Не-Вздумай Тонкс?

— Не пойдёт, — рассмеялся Гарри. — Всем известно, что приличное прозвище должно состоять минимум из четырёх слов.

— И это говорит Мальчик-Который-Выжил? — Тонкс фыркнула.

— Нет, это говорит Великий-Мальчик-Который-Выжил.(2) Не забывай про эпитеты!

— Ладно, народ, нам на самом деле есть, о чём поговорить, — заявила Амелия.

Тонкс уселась за стол рядом с ней, всё ещё качая головой и смеясь. Её волосы по-прежнему оставались фиолетовыми.

— Что случилось, мадам Боунс? — спросила Шива, пытаясь настроить остальных на деловой манер.

— Прежде чем мы начнём, — ответила та, доставая палочку, — я хотела бы проверить каждого из вас на предмет подслушивающих чар.

Дождавшись утвердительных кивков, она быстро произнесла несколько заклинаний и удовлетворённо кивнула.

— Похоже, сейчас всё чисто. Но я обнаружила следы прослушки на тебе, Гарри. Судя по всему, заклинание спало, когда ты вошёл в комнату.

Все присутствующие разом помрачнели. Гермиона нахмурилась, Дафна поморщилась, Гарри зарычал, а Шива, казалось, готова была кого-то ударить.

— Вы не можете сказать, кто именно наложил чары? — спросила Шива сквозь зубы.

— К сожалению, нет, — с сожалением ответила Амелия.

Шива кивнула.

— Хорошо, давайте начнём. Гарри, профессор Бабблинг, вы оба доверяете мисс Грейнджер и мисс Гринграсс?

— Да, — кивнул Гарри.

— Отлично. Я попросила о личной встрече, потому что Тонкс привлекла моё внимание к одному весьма важному обстоятельству, которое не просто касается вас, но и изначально было вскрыто благодаря вам.

— Вы имеете в виду что-то, связанное с Сириусом Блэком? — нахмурилась Гермиона. — Но всё, что у нас есть, — это рассказы о его характере, логика и косвенные доказательства. Даже если этого достаточно, чтобы снова открыть следствие, этого не хватит, чтобы отменить приговор. Я думаю, нам на самом деле нужно увидеть протоколы суда, чтобы двигаться дальше.

— Именно в этом и проблема, мисс Грейнджер, — Амелия вздохнула и подалась вперёд. — Сириуса Блэка не судили.

Глаза Гарри расширились. Шива пробормотала под нос проклятие. Гермиона лишь опустила голову, шепнув: «И почему я не удивлена?»

Но реакция Дафны превзошла всех. Стукнув по столу, она вскочила на ноги и уставилась на Амелию.

— Вы хотите сказать, директор Боунс, что наследника дома Блэк отправили в Азкабан без суда и следствия?

— Именно это я и хочу сказать, мисс Гринграсс.

— Это... это... У меня даже слов нет. Как такое вообще возможно?!

— Дафна? — спросил Гарри, удивлённо на неё посмотрев.

Шива покачала головой и положила руку ему на плечо.

— Дом Блэк — очень старая семья, Гарри. То, что их наследника отправили в тюрьму без суда — огромное оскорбление для всего дома и опасный прецедент для всех остальных старых семей.

— А что насчёт не таких старых семей? — прищурилась Гермиона. — Или маглорождённых? Бросать таких, как я, в тюрьму без суда — это нормально?

Ахнув, Дафна моментально повернулась к Гермионе и обняла её. Брови Гарри поползли вверх при виде такого выражения эмоций со стороны обычно сдержанной слизеринки, но он не сказал ни слова.

— Гермиона, прости, я совсем не то имела в виду! Я просто... Такое происходило много веков назад, и не должно было случиться снова! Просто представь, если они посмели так поступить даже с наследником Блэков, что они могут сделать со всеми остальными?!

— Если вас это немного утешит, ребята, — сказала Тонкс, чьи волосы чуть потускнели, — мы думаем, что это произошло только потому, что все были на сто процентов уверены, что мой дядя виновен. Плюс усталость от войны и желание поскорее покончить со всеми её последствиями... ну и то, что не нашлось никого, кто захотел чуть глубже вникнуть в суть дела.

— Но это же было совсем не сложно, — хмуро сказал Гарри. — Мы нашли кучу противоречий, просто задав пару вопросов!

— Вопросов, которые никто не хотел задавать раньше, мистер Поттер, — Амелия вынула из глаза монокль и вздохнула. — Следствие в волшебном мире не всегда ведётся столь же тщательно, как в магловском. Я пытаюсь исправить это с тех пор, как заняла должность, но общество не может измениться в один момент.

«Значит, придётся загнать его в двадцатый век пинками, — сердито подумал Гарри. — Даже если оно будет пищать и брыкаться».

— Так вы верите, что Сириус Блэк невиновен, мадам Боунс? — спросил он вслух.

— Да, — кивнула та. — Но моего и Тонкс мнения недостаточно.

— Но...

Шива подняла руку, и Гарри замолчал.

— Поэтому вы настаивали на секретной встрече? — спросила она. — Считаете, что кто-то захочет сорвать наши попытки доказать невиновность Блэка?

Амелия вздохнула и потёрла глаза.

— Мешать в открытую — вряд ли, но чинить препятствия? На это я готова поставить свой монокль.

— Уже чинят, — фыркнула Тонкс. Её волосы окрасились красным. — Перед тем, как пойти к мадам Боунс, я пыталась поговорить со своим непосредственным начальником, главой Аврората Скримджером. Он просто выставил меня прочь, пригрозив, что уволит под любым предлогом, если я не прекращу.

— Какого чёрта ты до сих пор работаешь с такими людьми, Тонкс? — спросил Гарри.

— Вспомни, что Дамблдор угрожал мне тем же самым из-за тебя, — напомнила ему Шива.

— В самом деле? — Амелия нахмурилась. — Из-за опеки над мистером Поттером, я полагаю?

Шива кивнула.

— Что за игру он ведёт?.. — пробормотала Амелия.

— Вы не думаете, что Дамблдор стоит за всем этим? — спросила чуть успокоившаяся Дафна.

— Нет, вряд ли. По крайней мере, мне об этом ничего не известно. Но почему вы его подозреваете?

— Я отвечу чуть позже, — сказал Гарри. — Почему вы не думаете, что это Дамблдор?

— Из-за моего предшественника, — сказала Амелия, покачав головой. — Бартемиус Крауч в принципе неплохой человек, но он слишком зациклился на пожирателях смерти. Он был одержим идеей наказать их, многие его действия во время войны были чрезвычайно сомнительными, и, к сожалению, я бы ничуть не удивилась, узнав, что именно он отправил Блэка в Азкабан без суда и следствия. Возможно, он решил, что в противном случае семья просто купит его свободу. И как это ни печально, у него были на то основания, учитывая, что произошло с другими пожирателями.

Гарри кивнул, вспомнив о Люциусе Малфое.

— Так что же нам делать? — спросила Гермиона.

— В первую очередь я попытаюсь отменить приказ «поцеловать при поимке», — ответила Амелия. — Если мне это удастся, я уверена, что смогу организовать Блэку справедливый суд, и правда выйдет наружу.

— А если вам не удастся, что тогда? — посмотрела Дафна на Амелию и Тонкс. — Что случится, если кто-то другой найдёт Блэка, когда приказ будет всё ещё действовать?

Одного взгляда на лица авроров было достаточно, чтобы получить ответ.

— Что если мы найдём доказательства? — тихо спросил Гарри.

Все взгляды обратились на него.

— Должно же быть что-то, верно? Мы думаем, Блэк пришёл сюда или чтобы поймать Питера Петтигрю, или чтобы защитить меня. В любом случае, он, наверное, где-то рядом. Если я смогу его найти и поговорить...

Тонкс покачала головой.

— Я предпочла бы, чтобы его нашёл не ты.

— Как твой опекун, вынуждена согласиться, — Шива ткнула Гарри кулаком в плечо. — Мы до сих пор не знаем точно, что он невиновен, малыш, но даже если это так...

— Возможно, он не в своём уме, — закончила Амелия. — Очень немногие могут сохранить здравый рассудок, просидев в Азкабане столько лет. Если вы узнаете, где скрывается Сириус Блэк, сообщите нам, и мы позаботимся о нём. Я даю вам слово, что он получит шанс на справедливое разбирательство и суд. Тонкс упомянула, что у тебя есть способ связаться с ней в любой момент?

— Да, мэм, — кивнул Гарри. — У каждого из нас есть «Коммуникатор», который я изобрёл, — он указал на серьгу в своём ухе. — Они работают как магловские мобильные телефоны. Правда, у меня пока не получается сделать такой камень, который не нужно было бы связывать с конкретным человеком...

— Просто отлично. Дайте мне знать, когда у вас получится. Аврорам наверняка пригодится такая штука, я уверена, что смогу выбить на них немного денег из бюджета.

Гарри кивнул.

— Теперь вернёмся к вашей проблеме с Дамблдором, — продолжила Амелия. — Почему именно его вы заподозрили в первую очередь? Мне самой не особенно нравится ни он сам, ни его методы, но он всегда твёрдо отстаивал правое дело.

— С чего бы мне начать? — фыркнул Гарри. — Во-первых, вы знали, что мои родители оставили завещание?

— Я полагала, что оно было уничтожено в ночь их гибели, — нахмурилась Амелия. — Иначе его должны были огласить.

— Ну, как оказалось, это не входило в планы Дамблдора, поэтому он засекретил оба завещания, — пояснил Гарри. — Мы почти уверены, что это потому, что он решил отправить меня в семью моей тёти, а в завещании было прямо указано этого не делать.

— Это определённо тревожный факт... — Амелия покачала головой, — но как бы это ни было предосудительно, как Верховный чародей он имел на это право.

— Да, я знаю, я уже выяснил. Большая часть того, что он делал, формально законна, но всё вместе... дурно пахнет.

— Что ещё, Гарри? — спросила Тонкс.

— Отдал меня Дурслям, зная, что они ненавидели мою маму и вообще всё волшебное, — вздохнув, Гарри принялся загибать пальцы. — Это при том, что мои крестные родители на тот момент были живы и здоровы. Оставил меня на пороге с одним письмом, не поговорив с Дурслями лично. Стал моим магическим опекуном, и при этом ни разу не удосужился проведать, как я живу. Ещё когда я был младенцем, он заключил брачный контракт с Джинни Уизли, хорошо ещё хоть не стал его подписывать, что само по себе удивительно... Хотя я думаю, в будущем он собирался использовать его для давления на меня или Молли Уизли.

Гарри откинулся назад и продолжил загибать пальцы на второй руке.

— Как мой магический опекун, он был обязан рассказать о моих будущих обязанностях в качестве главы дома, но я даже не знал, что Дом Поттер существует, пока Сьюзен и Ханна не извинились передо мной официально в прошлом году, и Невилл не рассказал мне кое-что. Дамблдор обязан был рассказать мне о моих счетах, но только этим летом я выяснил, что у меня есть ещё и семейное хранилище, и недвижимость. Мы почти уверены, что он перехватывал мою почту — согласен, поначалу это было оправданно, но у него нет никаких причин продолжать это делать сейчас.

Гарри кивнул в сторону Гермионы и Дафны.

— Что касается школы, то он явно солгал насчёт моего шрама. Гермиона справедливо заметила, что на первом курсе «защита» философского камня словно специально была рассчитана на то, чтобы испытать меня, её и Невилла, и это вызывает вопрос о том, почему в ту ночь, когда Квиррелморт пытался украсть камень, Дамблдор полетел в Министерство на метле, вместо того чтобы использовать камин или аппарировать. Когда мы в прошлом году пытались получить мандрагоры, чтобы вылечить окаменевших студентов, Люциус Малфой пытался нам помешать, а Дамблдор не сделал ничего. И после того, как мы вернулись из Тайной комнаты, он пытался залезть мне в голову.

Гарри сделал паузу, собираясь с мыслями.

— Из всего этого формально незаконными были только перехват писем и легилименция, но и тому, и другому можно найти оправдание — чтение мыслей можно объяснить желанием узнать, что произошло в Тайной комнате, а перехват почты — защитой меня от проклятых писем. И мы даже не можем доказать, что это был он.

По мере того, как Гарри произносил свою тираду, взгляд Амелии становился всё более сердитым, а волосы Тонкс перекрашивались в тёмно-коричневый оттенок.

— Вероятно, вы могли бы обвинить его в пренебрежении обязанностями опекуна и в неинформировании вас о Доме Поттер, — сказала Амелия, — но для человека с таким влиянием это будет лишь булавочный укол. В лучшем случае вы просто добьётесь извинений и заверения, что Альбус был перегружен своими многочисленными обязанностями, — она нахмурилась. — Но вы абсолютно правы, этот человек по какой-то причине ужасно озабочен тем, чтобы не выпускать вас из-под контроля. И это, признаться, пугает.

— Мы тоже так думаем, — Шива кивнула. — Вот почему мы не стали обращаться ни к вам, ни к кому-либо ещё, чтобы выдвинуть обвинения. У нас слишком мало конкретных фактов и слишком мало сил, чтобы пробовать что-то предпринять, не имея на руках чего-то действительно серьёзного.

— Гарри, — тихо сказала Дафна, — расскажи им про остальное.

— Остальное? — переспросила Гермиона, бросив на ту задумчивый взгляд.

— Я не дура, Гермиона. Я тоже могу сопоставить даты.

Дафна грустно улыбнулась в ответ на раскрытые глаза Гермионы. Гарри лишь усмехнулся — его подруга, в отличие от Драко Малфоя, недаром попала в Слизерин.

— О чём она, Гарри? — спросила Тонкс, поворачиваясь к нему.

Её глаза были широко открыты, осанка чуть обмякла.

— Слишком подозрительно всё совпало, — пояснил Гарри. — Хотя лично я, в отличие от остальных, всё ещё думаю, что тут скорее совпадение, чем умысел. Смотри: мои родители погибли тридцать первого октября, и на следующий день меня отдали Дурслям. Третьего ноября мой крестный отец Сириус Блэк был арестован и отправлен в Азкабан, четвёртого моя крестная мать, Алиса Лонгботтом, угодила в больницу, а пятого был составлен брачный контракт. Да, всё вместе выглядит немного подозрительно, но хоть мне и не нравится Альбус Дамблдор, и я ненавижу то, как он пытается контролировать мою жизнь, я не думаю, что он настолько гад, чтобы подстроить нападение на Лонгботтомов и подставить Сириуса Блэка.

В комнате воцарилось молчание. Шива и Гермиона уже слышали это рассуждение и не были удивлены. Дафна потирала подбородок, обдумывая возможные варианты. Тонкс просто сидела, тупо уставившись в потолок.

— Мистер Поттер, — наконец, сказала Амелия, — вы действительно думаете, что Дамблдор не имеет ко всему этому никакого отношения?

— Я думаю, что он увидел возможность и использовал её, — Гарри пожал плечами. — Как я уже сказал, он мне не нравится, но я не думаю, что он намеренно причинил вред другим людям только затем, чтобы контролировать меня.

— И всё равно... — Амелия вздохнула и покачала головой. — Это слишком тревожно. Теперь я очень рада, что попросила о приватной встрече. Согласна, прямо сейчас у нас нет почти ничего, что можно было бы предъявить Альбусу. Но я сделаю парочку запросов и посмотрю, что получится найти. А вы тем временем попытайтесь не привлекать внимание уважаемого директора. Возможно, вы... захотите рассмотреть альтернативные варианты обучения, мистер Поттер.

Дафна устало кивнула, Гермиона посмотрела на Гарри широко распахнутыми глазами. Игнорируя их реакцию, Гарри лишь покачал головой.

— Невозможно, мэм. Я уже говорил об этом с Шивой летом: Дамблдор всё ещё мой магический опекун, и без его одобрения я не могу сменить школу.

— Проклятье, — Амелия кивнула. — Что ж, если произойдёт нечто, требующее немедленного вмешательства авроров, не стесняйтесь обращаться к Тонкс. И я была бы признательна, если бы вы в качестве личного одолжения сделали по «Коммуникатору» для меня и Сьюзен.

— Разумеется, почему нет, — улыбнулся ей Гарри. — И спасибо, что выслушали, кстати. Очень немногие взрослые согласились бы на такое.

— Не за что, мистер Поттер, — кивнула Амелия. — Я всегда стараюсь выслушать обоснованные сомнения... Что ж, полагаю, на сегодня всё. Я буду держать вас в курсе всего, что мы обнаружим на обоих фронтах, и надеюсь, вы сделаете то же самое, — она встала и направилась к двери. — Тонкс, ты возвращаешься в офис?

— Да, босс, — та вынырнула из своей задумчивости. — Буду там через несколько минут.

— Мне ещё надо проверить некоторые работы. Заходи, если что, Гарри, — подмигнув, Шива вышла из комнаты следом за Амелией.

— Гарри, — сказала Гермиона, — мы можем поговорить, когда ты вернёшься в башню?

— Конечно, Гермиона, — ответил он. — Я как раз хотел тебя кое о чём спросить.

Кивнув, та поспешила прочь.

— Боже, Гарри, ты умеешь освобождать место, когда хочешь, — Дафна хихикнула. — Кстати, нам нужно поговорить о Трейси. Мне... не помешал бы совет.

— От меня?

— Ну, я точно не собираюсь говорить с ней, не услышав постороннее мнение, — сказала она, поднимая брови.

— Конечно, — махнул рукой Гарри. — Только дай мне минуту, чтобы поговорить с Тонкс, окей?

— Всегда пожалуйста, — игриво улыбнулась Дафна. — Мне подождать за дверью?

Гарри и Тонкс залились краской.

— На случай, если вы забыли, юная мисс Гринграсс, Гарри Поттеру всего тринадцать лет, поэтому что бы вы там себе ни думали, советую вам передумать, — заявила Тонкс.

— Да, да, конечно, мисс У-Меня-Тоже-Есть-Коммуникатор, — рассмеялась Дафна. — Не обращайте на меня внимания, я просто посижу тут, в сторонке, с книгой.

— Извини за неё, — вздохнул Гарри, обращаясь к Тонкс.

— Да всё в порядке, — фыркнула та. Её волосы вспыхнули синим и через секунду поменяли цвет на фиолетовый. — Я её понимаю, в конце концов, я единственная за пределами вашей компании, у кого есть «Коммуникатор».

— Да, но ты тоже мой друг, — Гарри с беспокойством нахмурился. — С тобой всё в порядке? Ты не очень хорошо выглядела во время этой встречи, особенно ближе к концу...

— Когда твои детские мечты и идеалы рассыпаются на глазах, это и правда отстой, Шкет.

— Шкет? — переспросил Гарри, поднимая бровь.

— Ну, из «Гарри» сложно сделать прозвище, а «Малыша» уже заняла Шива, так что я пока решила остановиться на «Шкете». Ты ниже меня, так что это будет работать какое-то время.

— Это мы ещё посмотрим. Но не уклоняйся от вопроса.

— А я и не пытаюсь, — пожала плечами Тонкс. — С самого детства я считала Дамблдора тем, на кого следует равняться. И в последние несколько минут его светлый образ оказался втоптан в грязь.

— А твои мечты? Как я понял, другие авроры не очень хорошо к тебе относятся?

— Я та, кто раскачивает лодку. Это, типа, моя фишка, — Тонкс ухмыльнулась. — Они не делают ничего плохого, разве что смеются надо мной иногда. Я выдвинула пару идей для повышения безопасности, но меня послали: одни говорили, что я не могу предложить ничего толкового, потому что работаю без года неделю, другие — что на это нет средств... То, что случилось с Сириусом, только усугубило ситуацию. Просто отстой, когда никто, кроме Бонси, не воспринимает тебя всерьёз.

Гарри поморщился.

— Прости, что втянул тебя в это, Тонкс.

— Да брось, — она фыркнула. — Ты один из немногих, кто до сих пор заставляет меня смеяться. У меня проблемы с коллегами из-за того, что они придурки, которые ценят только мой дар, а не мои мозги. И честно говоря, это мало отличается от школы, так что мне давно пора бы к этому привыкнуть.

— Я всё ещё считаю, что ты должна заниматься тем, что делает тебя счастливой.

— Ну, чем быстрее ты откроешь свой магазин рун, тем быстрее это может произойти, Шкет, — Тонкс рассмеялась и быстро обняла его. — Ладно, мне пора. Помни, если вдруг найдёшь моего дядю — сразу же вызывай меня. Я тут же схвачу Бонси в охапку и приду к тебе.

— Удачи, Тонкс.

Гарри помахал ей рукой, затем повернулся к Дафне и сел в кресло напротив, не обращая внимания на её улыбку.

— Хм, разве эти кресла были тут, когда мы вошли?

— Понятия не имею. Я заметила их только тогда, когда искала укромное местечко, чтобы вы могли поболтать. Похоже, ты неравнодушен к девушкам постарше. Грейнджер стоит поостеречься.

— Ты уже вторая, кто мне это говорит, — проворчал Гарри. — И ты же знаешь, что Гермиона почти на год старше меня? Чёрт, почти все вы, кроме Луны, старше меня.

— Я всё равно остаюсь при своём мнении, — рассмеялась Дафна.

— Да, да, смейся, Гринграсс. Мы будем болтать обо мне и моей потенциально несуществующей девушке, или о тебе и твоей потенциальной девушке?

— Тебя это правда не беспокоит? — уточнила Дафна.

— У Шивы были и парни, и девушки, — пожал плечами Гарри. — Трейси несколько раз упоминала, что её интересуют только девушки, и я стоял рядом, когда Дневниморт заявил, что она в тебя влюбилась. Как видишь, это не заставило меня вас избегать, Даф.

— Я знаю, — сказала Дафна, вздыхая, — но для меня это всё очень... странно. И тем более странно обсуждать это с парнем, особенно с гриффиндорцем.

— Я могу позвать Гермиону, — ответил он понимающей усмешкой. — Или мы можем подождать, пока вернётся Луна, что решит обе проблемы.

— Нет уж, спасибо, — Дафна фыркнула. — Луна достаточно милая, но об этом я с ней говорить не буду ни за какие коврижки, если только она не прекратит придуриваться.

— С ней не всё так просто, Даф. Но не важно. Ты рассказала Трейси о том, что сказал Дневниморт? Что ты знаешь?

— Нет, — Дафна покачала головой. — Но Трейси достаточно сообразительная, она видит, что что-то изменилось. Я пытаюсь смириться с идеей, и честно говоря, она мне нравится. Трейси — моя лучшая подруга с тех пор, как я себя помню... Это может быть... мило.

— Так в чём тогда проблема? — спросил Гарри.

— Собственно, их две. Самая очевидная — она моя лучшая подруга. Что, если у нас ничего не получится? Что, если это плохо кончится, и я её потеряю? Я предпочла бы вообще не ввязываться ни в какие отношения, чем потерять её как друга.

— Вы могли бы договориться вернуть всё назад, если что-то пойдёт не так. Что ваша дружба всегда будет самым важным в ваших отношениях. Это почти то же самое, что я собираюсь сказать через несколько минут.

Дафна уставилась на него и покачала головой.

— Гриффиндорцы и правда всегда идут напролом, — пробормотала она. — Что ж, удачи, Гарри. Не уверена, что мне это подойдёт, но ты прав, я могу кое-что предложить Трейси и посмотреть, сработает ли это с нами.

— Не уверен, что это именно то, что я имел в виду... но конечно, почему нет...

Гарри порой с большим трудом понимал девушек, но сейчас он мог поклясться, что Дафна придумала решение, о котором он не говорил.

— Какая вторая проблема? — спросил он.

— Ты не воспитывался, как чистокровный, — вздохнула Дафна. — Точнее, как чистокровный наследник. Ожидания от Луны, Невилла, Сьюзен и меня сильно отличаются от того, что ожидают от таких, как Трейси или Гермиона.

— О? А что насчёт ожиданий от меня?

— Тебе проще. Ты, в отличие от нас, никогда не проявлял ни малейшего интереса к своему полу, так что тебе не о чем беспокоиться... Даже несмотря на то, что Колин Криви порой пускает на тебя слюни, как потерянный щенок.

— Погоди, Невилл не...

— Сосредоточься, Гарри. Мы говорим об ожиданиях.

Гарри нахмурился. Она точно специально это сказала.

— Чистокровные наследники и наследницы благородного дома обязаны обеспечить продолжение рода. Луна, Сьюзен и Невилл — последние в роду, и если они позволят своим линиям угаснуть, их фактически отвергнут в высшем обществе. У меня чуть больше свободы, потому что есть сестра... Но я никогда не позволю, чтобы этот груз свалился на Тори. Она всегда была диким ребёнком, и хоть я на неё постоянно сержусь, но я люблю её и не хочу, чтобы её втянули в брак по расчёту ради продолжения рода.

— То есть ты не хочешь начинать встречаться с Трейси, потому что в будущем тебе будет нужен ребёнок? — уточнил Гарри, нахмурив брови.

— Ну, если очень упрощать, то... да, — Дафна пожала плечами. — В какой-то момент я должна буду родить наследника, а у Трейси для этого не хватает кое-каких частей тела. Магия позволяет многое, но даже она не может изменить пол. Даже твоя подруга Тонкс хоть и может вырастить мужские органы и получить удовольствие от процесса, никогда не сможет оплодотворить женщину.

— Даф, ты же понимаешь, что мы подростки? — спросил Гарри, — Я тоже люблю сказки со счастливым концом, но нет никакой гарантии, что мы женимся на тех, с кем начнём встречаться сейчас.

— Я знаю. Но всё равно, есть предубеждение против однополых отношений с участием наследников и наследниц. Мой отец и так достаточно тяжёлый человек, и я отнюдь не испытываю восторга, ожидая дня, когда он узнает, что я завела роман с девушкой.

Она нахмурилась и скрестила руки, уставившись в пустоту.

Гарри ожесточённо потёр лоб.

— Есть и другие способы забеременеть, — сказал он.

— Я не собираюсь использовать подобные зелья и ритуалы, Гарри, а усыновление кровью меня просто бесит.

— Понятия не имею, о чём ты, — усмехнулся тот. — Я говорил про магловские средства. Летом я видел по телевизору передачу о том, как помогают парам, у которых проблемы с рождением детей. Я думаю, что для двух девушек это тоже сработает. Надо только найти мужчину — донора.

Он слегка покраснел, вспомнив ту передачу, но сумел сохранить контроль над своим лицом.

— Хм, знаешь, это неплохая идея. К тому же всегда остаётся старый добрый способ, если донор будет понимать, что это всего один раз...

Дафна бросила оценивающий взгляд на Гарри, и тот внезапно почувствовал себя словно кусок мяса на витрине.

— Почему ты на меня так смотришь? — его лицо начало пылать.

— Просто так, Гарри, — Дафна улыбнулась и похлопала его по руке. — Всего лишь думала над твоей идеей. Спасибо, это правда имеет смысл. По крайней мере, этого должно хватить, чтобы сдержать отца на то время, пока мы разберёмся, работают ли наши отношения в принципе.

— Конечно, всегда рад помочь.

Дафна вдруг подалась вперёд и коротко обняла Гарри, отстранившись так быстро, что тот едва успел понять, что она делает.

— Спасибо.

Она повернулась к огню (когда это он успел зажечься, кстати?), и Гарри с облегчением вздохнул.


* * *


Пройдя через раму портрета в гостиную Гриффиндора, Гарри сразу же заметил Гермиону, свернувшуюся в своём любимом кресле с книгой в руках.

— Хватит тянуть, — пробормотал он про себя. — Гриффиндорцы всегда идут напролом.

— Привет, Гермиона, — сказал он, садясь подле подруги.

— Привет, Гарри, — она закрыла книгу, отложила её в сторону и повернулась к нему.

Гарри заметил, что глаза Гермионы слегка покраснели и подозрительно блестят.

— Ты правда собираешься уйти из школы, если сможешь сменить опекуна? — спросила она.

— Что? О чём ты... — Гарри прервался, когда до него наконец-то дошло, о чём волновалась Гермиона. — Боже, нет, я никогда не думал сбегать в другую школу, не предупредив тебя! Мы с Шивой просто рассматривали разные варианты, и этот был сразу отброшен. И даже если я когда-нибудь решусь, или хотя бы задумаюсь о таком, ты будешь первой, кому я скажу. И естественно, я предложу тебе присоединиться!

— О, — Гермиона быстро вытерла глаза. — Хорошо, я... Гарри, я знаю, что мы не ладили в последние несколько дней, но я не хочу, чтобы ты уходил. Ты стал моим первым настоящим другом, и ты мой лучший друг. Не думаю, что смогла бы наслаждаться жизнью в Хогвартсе без тебя...

— Ты тоже мой лучший друг, — Гарри схватил её за руку. — Не могу даже представить, как справился бы со всеми этими безумными вещами без тебя. Я... — он глубоко вздохнул, — Гермиона, я должен извиниться за то, что наговорил тебе тогда. Я знал, что был не прав, и после этого чувствовал себя ужасно. Ты просто беспокоилась обо мне, а я тебя оттолкнул. Я пытался придумать какой-то широкий жест, чтобы извиниться как следует, но в итоге просто продолжал молчать.

— Не нужно извиняться, Гарри, я тоже была неправа, — Гермиона чуть улыбнулась ему. — У тебя действительно отлично выходит с рунами. Просто я боюсь, что если ты не будешь заниматься ничем, кроме них, это может плохо кончиться.

— Я знаю, и когда я как следует подумал, то понял, что ты права. Я не обращал внимания на заклинания, потому что руны даются почти без труда, и это... Здорово найти что-то, в чём я по-настоящему хорош, — он пожал плечами. — Не могу обещать, что перестану работать с рунами, но обещаю, что перед тем, как полагаться на свои изобретения, сначала выучу заклинания, на которых они основаны.

— Я думаю, это вполне разумный компромисс, Гарри.

— Спасибо, — кивнул он. — Теперь, когда с этим покончили, я хотел бы поговорить о сложных вещах...

— О, то есть это было «простым»? — Гермиона заинтересованно наклонила голову.

— Намного проще, — пробормотал Гарри, — Я посоветовал Дафне кое-что, чем сам хочу воспользоваться. По крайней мере, я так думаю. Кажется. Это был странный разговор... — он тряхнул головой, пытаясь прояснить мысли. — Всё дело в том, что ты мой лучший друг. И я... я бы хотел попытаться стать кем-то большим. Когда в прошлом году ты оказалась в лазарете, я сорвался. Без тебя мир просто остановился, и я... я думал об этом летом... Понимаешь, я не знаю точно, что такое любовь, Дурсли определённо не были образцом для подражания, но я, кажется, начал кое-что понимать с тех пор, как попал в Хогвартс. И хотя я не знаю, люблю ли я тебя, но я точно чувствую к тебе что-то большее, чем просто дружбу...

Гарри на секунду замолчал, собираясь с духом, и выпалил:

— Тынехочешьсходитьсомнойвхогсмидистатьмоейдевушкой?

Гермиона уставилась на него и удивлённо моргнула.

— Прежде, чем я отвечу на всё остальное... не мог бы ты повторить последнюю фразу? Обычно это я говорю слишком быстро...

Гарри удручённо усмехнулся и провёл рукой по волосам.

— Ты не хочешь сходить со мной в Хогсмид и стать моей девушкой? — повторил он.

Его лицо горело, и он был ужасно рад, что нигде поблизости не было зеркала. Прямо сейчас он, вероятно, по цвету сравнялся с Уизли.

— Гарри, посмотри на меня, — сказала Гермиона.

Гарри медленно поднял на неё глаза и изумился, увидев, что она широко улыбается.

— Я запала на тебя ещё в тот момент, когда ты прыгнул на шею троллю, чтобы спасти меня.

— Ты... погоди, что?

— Ты прыгнул на тролля, спасая мою жизнь, Гарри. Как в тебя можно было не влюбиться? — рассмеявшись, Гермиона обняла его и поцеловала в щеку. — Я с удовольствием составлю тебе компанию в Хогсмиде, Гарри, и да, я тоже хочу быть твоей девушкой.

Гермиона чуть отстранилась и строго посмотрела на Гарри, держа его на расстоянии вытянутой руки.

— Но имейте в виду, мистер Поттер, я совершенно не намерена терять своего лучшего друга. Если что-то пойдёт не так, или если ты почувствуешь себя неловко, ты немедленно скажешь об этом, и мы вернёмся к тому, с чего начали. Ты мне совсем не безразличен, Гарри, но я предпочла бы сохранить дружбу, а не отношения, если они нас разлучат... Почему ты смеёшься? Я серьёзно!

— Извини, Гермиона, — с трудом выдавил из себя Гарри. — Просто это именно то, что я посоветовал Дафне несколько минут назад!


* * *


Ужин тем вечером вышел... интересным. Гарри и Гермиона сидели за обеденным столом, застенчиво держась за руки и краснея, когда на скамью напротив них плюхнулась миниатюрная брюнетка.

— Приветики, — бросила она им, широко улыбаясь.

— Эм-м-м... привет? Мы... — Гарри умолк, пристально вглядываясь в лицо, которое казалось ему чрезвычайно знакомым.

— Астория, — девочка протянула руку, улыбнувшись ещё шире. — Можете звать меня Тори. Вы дружите с моей сестрой.

— Привет, Тори, — Гермиона пожала её руку. — Я Гермиона.

— Я знаю, а это Гарри. Сестра много говорила о вас.

— Надеюсь, только хорошее? — спросил Гарри, чувствуя себя немного растерянным.

— В основном да. Правда, она иногда жалеет, что вы оба не попали в Слизерин, — Астория фыркнула и покачала головой. — Лично я думаю, что это лишь доказывает, что вы оба умнее нас, потому что настоящие слизеринцы прячутся в других домах. Это жутко хитроумно с вашей стороны! Салли Слизерин гордился бы вами!

— Ага... — протянул Гарри.

«Как она может быть такой егозой», — подумал он.

— Так кто из вас решил встречаться с Дафной? Я надеялась на старшего брата, но ещё одна старшая сестра тоже было бы круто.

Гарри застонал. Гермиона прыснула соком на Асторию, но та ловко увернулась и продолжила выжидающе смотреть на ребят.

— Тори, — сказала Гермиона, безуспешно пытаясь выглядеть беззаботной, — мы как раз договорились встречаться друг с другом.

— О, — Астория пожала плечами. — А для Дафны у вас местечко найдётся? Она могла бы стать консортом, чтобы продолжить линию Гринграссов.

У обоих гриффиндорцев отвисли челюсти, но Дафна избавила их от необходимости отвечать.

— Ты что мелешь?! — рявкнула она. — А ну заткнись, зараза мелкая!

— Я просто спросила. Ты сказала, что я могу начать разговаривать с твоими друзьями после Нового года. Новый год прошёл.

— Извините, ребята, — простонала Дафна, поднимая под мышки сестру и толкая её обратно к слизеринскому столу. — Понятия не имею, откуда она набралась таких манер. Поговорим позже!

— Пока, Гарри! Пока Гермиона! — завопила Астория, махая рукой. — Подумайте о том, что я сказала!

Гарри стукнулся головой о стол.

— Мы когда-нибудь были такими... энергичными?

Вздохнув, Гермиона наполнила стакан.

— Если честно, не думаю, — сказала она. — Но нам ещё, можно сказать, повезло. Представь, если бы у Луны было столько же энергии.

Глаза Гарри расширились.

— Ты только что обеспечила меня кошмарами до конца недели.

 

Примечание автора: Ребятам не удалось узнать всё возможности Выручай-комнаты, потому что рядом не оказалось жаждущего угодить Добби. Сьюзен спросила у эльфов про место, где можно встретиться без риска быть подслушанной, и те ответили ей именно на этот вопрос.


1) В оригинале Гермиона говорит «utility belt». Строго говоря, «пояс с принадлежностями» может носить кто угодно, но я всё же думаю, что она имела в виду пояс Бэтмена, а не пояс сантехника или электрика.

Вернуться к тексту


2) В оригинале «So says the great, The-Boy-Who-Lived. Can’t forget the article». Тонкс забыла про определённый артикль The, которого в русском языке нет, но, к счастью, в оригинале Гарри тоже назвал себя «великим», так что удалось перевести почти без потери смысла.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 03.09.2020
Обращение переводчика к читателям
DVolk67: По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.

Если вам понравилось и вы желаете отблагодарить переводчика материально: https://yoomoney.ru/to/4100115390373220
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 97 (показать все)
DVolk67
По личным обстоятельствам вынужден временно заморозить перевод. Про срок возобновления ничего сказать не могу.
Что ж, будем ждать и надеяться на лучшее...
Удачи!!!
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Arhirru Онлайн
Snake_sh
Разморозка планируется, или перевод уже всё, помер окончательно?!
Похоже, что в ближайшее время нет. Переводчик уже почти год решает свои проблемы и, видимо, освободится ещё не скоро! Если вообще когда-нибудь освободится.
Есть ли новости по поводу продолжения перевода? Очень уж хочется увидеть продолжение
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вроде же есть готовая версия
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Почему?
OurLegend
На сколько я знаю, переводчик скорее всего не планирует возобновлять перевод. Я веду параллельный перевод данного произведения на ficbook.net, и здесь не планирую его публиковать.
Вообще-то перевод уже продолжается, но на другом сайте...
Vitalij8408
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
Читатель всего подряд
Скиньте пожалуйста Ссылку в личку, хочу посмотреть
RiZ
Автор не указал причины
OurLegend
RiZ
Автор не указал причины
Причины публикации тут?
OurLegend
Как ни странно, не нашел. По идее, я скачивал, на компе должна была остаться копия, если есть, то я ее перешлю.
https://ficbook.net/readfic/11377310
Продолжение перевода...
Текст перемешан, грамотность отсутствует, некоторые слова/фразы никак несвязанны друг с другом. Требуется серьёзная редакция, сложилось ощущение, что переводчик просто запихнул текст в google или яндекс переводчик. Очень много мест, где как-бы отсутствует часть текста. 2 из 5
На ficbook другой переводчик переводит рассказ - https://ficbook.net/readfic/11377310
Простите, это у меня в голове автокооректор настолько прокачался, или недавний негативный комментарий — наглая ложь?
Лично мне не нравятся только две вещи. Локализация имён (особенно Вася) и классическое прикапывание к слову "мародёры". Даже дополню свою старую цитату на эту тему новыми данными.
"Если в фанфике Мародёров — Мародёры, автор англоязычный; если герои фанфика осуждают название Мародёров, автор русский; если Мародёры переименованы — автор переводчик.
Перевод хороший, но вот сам первоисточник - нечитаемое говно
Нет ну и тут повест_очка
У вас отличный лаконичный перевод, жаль что не смогли продолжать.
Фик во многих местах отличный!
Говоря про pup, иногда щенок сокращается до Щен.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх