↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

DVolk67

Автор, Переводчик, Иллюстратор
Был на сайте вчера в 13:11
Реальное имя:Дмитрий Волков
Пол:мужской
Дата рождения:26 мая 1976
Откуда:Москва
Образование:Три класса, четыре коридора
Зарегистрирован:7 августа 2017
Рейтинг:2836
Показать подробную информацию

Фанфики

6 произведений» 
Гарри Поттер и новая семья. Последний курс
Фемслэш, Макси, Закончен
44k 111 1.1k 5
Гарри Поттер и новая семья. Интермедии
Фемслэш, Миди, Закончен
33k 21 540
Гарри Поттер и новая семья. Четвертый курс
Гет, Макси, Закончен
88k 117 1.5k 1
Гарри Поттер и новая семья. Третий курс
Джен, Макси, Закончен
88k 143 1.7k
Гарри Поттер и новая семья. Второй курс
Джен, Макси, Закончен
113k 247 2.2k 5

Блог



DVolk67
Что-то я запутался. Слово "патронус" следует писать с большой буквы или с маленькой? В переводах Росмэна и Поттервики - с большой, также как и в большинстве фанфиков. Но я не могу понять, на основании какого правила используется большая буква? Это же не имя собственное.
Просто калька с английского (где большие буквы используются намного чаще, чем в русском), или я что-то не понимаю?
Показать 7 комментариев

DVolk67
Снейп - крестный Драко - это же фанон, не канон, правильно?
Показать 20 комментариев из 65

DVolk67
Гугл продолжает радовать.
Описание конфликта тети Мардж с ГП. Фраза "Her dog, Ripper, flew towards Harry for daring to attack his mistress." перевелась как "Ее собака, Риппер, полетела к Гарри, осмелившись напасть на его любовницу."
И внезапно, образ тети Мардж заиграл совсем иными красками. :)
Показать 6 комментариев

DVolk67
Гугл радует, как всегда. Перевел фразу "Don't be a nark, Susan," как "Не будь наркомом, Сьюзен".

(nark = стукач).
Показать 2 комментария

DVolk67
#перевод #Гарри_Поттер

Как бы вы перевели выражение "professional badass", если им характеризуется очень крутая женщина - аврор, способная, по слухам, голыми руками завалить тролля? "Профессиональный надиратель задниц" как-то не звучит. "Профессиональный отморозок"?
Показать 17 комментариев

DVolk67
Ребят, как бы вы перевели название профессии "unicorn keeper"? По смыслу это тот, кто заботится о единорогах, в отношении других животных можно было бы сказать, что это тот, кто их разводит. Но в мире ГП единороги живут на воле и по контексту это настолько удивительные существа, что их нельзя содержать в неволе.

У меня получилось "опекун единорогов", что по смыслу верно (единорогов не "разводят", как овец, их скорее именно "опекают"). Но по-русски это все же звучит немного неловко.
Показать 20 комментариев из 21

DVolk67
#перевод

К вопросу о переводе имен собственных.
(речь про кота по кличке Mittens, досл. "перчатка", "варежка", "рукавица")

"Hey!" A girl with straight brown hair and blue eyes turned and glared at me and then turned back to her trunk and gasped. The cage on top of her trunk was empty. "Oh no! Mittens?! Mittens where are you?!"

"- Эй! - девушка с прямыми каштановыми волосами и голубыми глазами обернулась, сердито посмотрела на меня, затем снова повернулась к своим вещам и ахнула. Стоящая на ее сундуке клетка была пуста. - О нет! Варежка! Варежка, где ты?!"

И вот говорите что угодно про то, что имена не надо переводить, но фраза "Миттенс! Миттенс, где ты?" не говорит ни о чем. А один тот факт, что девочка назвала своего кота "Варежка", уже создает у читателя нужный образ.
Показать 19 комментариев

DVolk67
Гуглопереводчик только что перевел "Alder. 11 inches, phoenix feather core." как «Ольха. 11 дюймов, ядро ​​пениса феникса».

Я уже хочу прочитать этот фанфик.
Показать 16 комментариев

DVolk67
#вопрос
Как бы вы художественно перевели традиционную англиканскую молитву перед едой: "Bless, O Father, Thy gifts to our use and us to Thy service; for Christ’s sake. Amen"?

У меня получилось "Отче наш, благослови сию пищу, что ты даровал нам, и благослови нас на служение тебе. Во имя Христа. Аминь".
Показать 4 комментария

DVolk67
#осеннее_обострение

Начало реального письма в Роспатент: "Уважаемый г-н ....! Вы ошибаетесь, утверждая, что я открыл вечный двигатель. На самом деле я открыл вечный источник энергии неограниченной мощности".

А, ну тогда конечно. Это полностью меняет дело.
Показать 4 комментария

DVolk67
#дети
Первый день учебы на Пуффендуе выдался нелегким...

Показать 12 комментариев

DVolk67
Народ, а что делать автору, если у него в комментариях два дебила срач устроили? На кнопку "жалоба" нажимал, модераторы не реагируют.
Есть возможность запретить им писать в комментариях к моим фикам?
Показать 15 комментариев

DVolk67
https://fanfics.me/message383748
(цитирую: "Ну знаете, это как в театре, выходит какой-то актёр на секунду там-две и ты запоминаешь именно его выступление."

И у меня даже есть такой пример: второстепенный герой в исполнении Козловского в "Борисе Годунове" (смотреть с 4:04)
https://youtu.be/AHgDKhc3XMA?t=244

Луна Лавгуд = юродивый? Какие только ассоциации не подкидывают блоги на фикбуке... :)
Показать 3 комментария

Крыланка
Доброе утро! Скажите пожалуйста, а в четвертой части будет глава про отсылки, как в предыдущих работах? Кое-что я узнала, но было бы интересно
Показать 2 комментария

areopag357
Спасибо за книги))
И вопрос, когда ждать продолжения истории? Очень хочется узнать дальнейшие приключения героев)))))))))))
Показать 1 комментарий

DVolk67
#ГП
До меня только сейчас дошло.
1 курс - Квиррелл проник в Хогвартс и едва не убил Гарри.
2 курс - Василиск в Хогвартсе едва не убил Гарри.
3 курс - Дементоры окружили Хогвартс и едва не убили Гарри.
4 курс - Барти Крауч едва не убил Гарри.

И только на пятом курсе Гарри в Хогвартсе не грозила никакая опасность. И кто-то еще смеет сказать, что Амбридж была плохой директриссой?
Показать 15 комментариев

DVolk67
#рабочее

То чувство, когда хочется писать про Амбридж, а тебе задали сочинение на три фута о мерах, которые нужно предпринять для перехода на бразильскую систему регистрации программ для ЭВМ. К понедельнику.
Показать 2 комментария

DVolk67
#вопрос #ГП

Есть ли в каноне указание, по какому принципу упорядочены пророчества в Отделе Тайн? Там написано про 97-й ряд и про то, что рядом с пророчеством о ГП не было других ярлыков с его именем.

Собственно, меня интересует, шли ли они в хронологическом порядке или, скажем, все пророчества Трелони были в одном месте?
Показать 6 комментариев

DVolk67
#вопрос
У меня по сюжету Снейп во время Святочного бала вытаскивает из кустов двух парней и девушку. После выговора эти трое уходят, причем из контекста можно предположить, что они идут заниматься сексом, и девушка там в некоторые моменты будет исключительно наблюдателем. Сама сексуальная сцена не показана, есть только намек на то, что два парня - би.
Вся сцена - несколько абзацев. Участники - второстепенные герои. Существенной роли в сюжете не играет. Иных намеков на однополые отношения между мужчинами в тексте нет.

Надо ли ставить в предупреждения "элементы слэша"?
Показать 20 комментариев из 22

DVolk67
#немецкий_язык

Друзья, кто из вас знает немецкий язык, пожалуйста, проверьте, правильно ли я перевел эти фразы с русского на немецкий:

1. - <Имя_персонажа>, иди сюда! Это мы! - <Имя_персонажа>, komm her! Das sind wir!
2. - (ласково-насмешливое обращение к девушке): Мышка, Мышонок - Kleine Maus.
3. - <Имя_персонажа>! Надеюсь, ты не разболтала все наши секреты? – Нет, господин директор! – Хорошо. - <Имя_персонажа>! Ich hoffe, du hast nicht alle unsere Geheimnisse ausplaudern? – Nein, Herr Direktor! – Gut.
4. (насмешливое обращение к группе людей): Привет, калеки! - Hallo Krüppel!
Показать 20 комментариев
Показать более ранние сообщения
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть