↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Дети чулана (джен)



Автор:
Бета:
rayukee главы 1-7
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Hurt/comfort, Ангст
Размер:
Макси | 855 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
ООС, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
Поттеры любили и ненавидели чулан всем естеством – он являлся избавлением и карой. Только там они могли спрятаться – спастись от агрессии и равнодушия окружающего мира; именно в нем их запирали, лишая естественных нужд, и тем самым превращали наказание в пытку. Они росли в нем с момента осознания, и едва ли во всем мире нашлось бы место, вызывающее более сильный эмоциональный диссонанс. Даже когда их жизнь круто изменилась – чулан исчез – они остались его детьми.

Осторожно! Присутствует сленг, нецензурная лексика.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 13. Солнечная семья. Часть первая

Замерев от неловкости, Хезер рассматривала чужую комнату. До самого последнего момента ей казалось, что Поттеров обязательно поселят вместе — иного варианта даже и не приходило в голову. А на деле выяснилось, что Гарри должен расположиться с Роном, а сестра — с Джинни.

Помещение было небольшим — примерно такого же размера, что и комната воспитанников в доме Дурслей — только и вмещало одноместную кровать, письменный стол, платяной шкаф, а на свободном пространстве кое-как втиснулась раскладушка — вплотную к стене, оставляя буквально ярд для прохода.

У отодвинутого стула находилась Джинни и разглядывала гостью — до этого, первая, кажется, занималась каким-то делом: на столешнице лежало несколько раскрытых книг, а оставшаяся поверхность была завалена листами пергамента, у самого края стоялая чернильница, с воткнутым пером. Покраснев, Джинни махнула рукой, предлагая Хезер размещаться по своему удобству.

— Знаю, комната маленькая… — скованно проговорила она. — Тебе, наверное, неудобно…

Помотав головой, Хезер выдохнула и, сделав несколько шагов вперед, остановилась. Что делать дальше она не понимала: сесть на кровать? Устроиться на раскладушке? Как вообще нужно себя вести в подобных ситуациях? Неловко рассмеявшись и снова растерянно оглянувшись, Хезер поделилась:

— Да нет, мы с братом живем в подобной, только кровать двухъярусная.

С глухим «а» Джинни задвинула стул и дружелюбно улыбнулась:

— Располагайся!

Кивнув, Хезер бросила рюкзак рядом с раскладушкой и, заметив краем глаза движение, повернулась, застыв от удивления. На большой картине, с толстой серебристой рамой, нарисованная темно-рыжая леди зашевелилась, устремив на гостью холодный взгляд. Закрыв на мгновение глаза, Хезер снова посмотрела на даму в темно-синем глухом платье — не показалось — та, беззвучно фыркнув, отвернулась.

— Она, что, живая?..

Хезер вспомнила: нечто подобное — в виде короткого ролика с цикличным действием находилось на страницах газеты магов. И кто бы мог подумать, что у подвижной фотографии могут существовать огромные аналоги, да еще и нарисованные красками.

На вопрос гостьи Джинни вместо ответа задала свой — встречный, с недоуменными интонациями:

— А у вас другие?

Пожав плечами, Хезер на мгновение оглянулась на владелицу комнаты:

— Неживые.

Сделав шаг ближе, гостья, прикоснулась к рисунку — леди на нем сурово посмотрела на нахалку, видимо, в полной мере не одобряя, что непонятные незнакомцы смеют к ней притрагиваться.

— Ой, простите, — тут же одернула руку Хезер.

Заразительно рассмеявшись, Джинни пояснила:

— Она просто нарисована — может двигаться, но не говорить. Иногда уходит по своему желанию — а потом возвращается. Она не «живая» — а оживленный с помощью магии рисунок.

— А кто это?

— Моргана ле Фэй.

Обернувшись, Хезер недоуменно уточнила:

— Та самая — враг Мерлина и сестра короля Артура?

Снова улыбнувшись, Джинни только кинула. Протянув: «о», Хезер вернулась к разглядыванию картины. Леди на нем выглядела надменно и властно — за ней чувствовалось, что это не простая личность, а со статусом и въевшейся в суть привычкой управлять, приобретающейся только благодаря долгой практике — когда человек даже не задумывается — воспринимает подчинение и почитание от других, как нечто естественное — словно иначе и быть не может. Темно-рыжие кудри не желали лежать в прическе — падали на лицо и закрытые платьем плечи — леди была по-своему красива, несмотря на высокомерие и промораживающий взгляд; что-то в ней притягивало внимание — эту даму сразу заметишь в толпе, к такой невольно вернешься — может, из-за аристократичных черт лица, а, возможно, из-за излучаемой ауры величественности.

— Не знала, что Моргана существовала на самом деле.

— Знаменитая волшебница — жила в девятом веке и слава о ней просочилась даже в мир маглов. Впрочем, личность она достаточно неоднозначная — владела, как темной магией, так и имела целительские способности. А также умела превращаться в ворона — изобрела зелье, позволяющее овладеть анимагией. До последнего боролась за власть — а для женщины того времени — это подвиг! Если бы не Мерлин…

Не поворачиваясь, Хезер только кивнула в восхищении — кто бы мог подумать — судя по всему, леди стала кумиром для Джинни. Единственное, что смущало — как хозяйка комнаты могла спокойно жить под взглядом нарисованной дамы? Неужели ее не беспокоило постоянное наблюдение, и не возникало дискомфорта от ауры, исходящей от Морганы?

В установившейся тишине стали отчетливо слышны чьи-то шаги по коридору и скрип половиц — а потом раздался стук в дверь.

— Это явно не Рон… — тихо пробормотала Джинни и уже громче добавила: — Войдите.

Дверь отрылась, и на пороге показался Гарри с широкой улыбкой на лице. Быстро осмотрев комнату, он поймал взгляд сестры и спросил:

— Освоилась?

Кивнув, Хезер оглянулась на Джинни; та, снова покраснев, подалась корпусом назад, словно в смущении, и, не отрываясь, разглядывала гостя. И это удивляло — еще никто не выдавал подобной реакции; казалось, мир начал сходить с ума. Помотав головой, Хезер поймала взгляд Гарри и чуть приподняла подбородок в немом вопросе, мол, что за дичь с ней творится?

Мимолетно искривив мимику, брат едва заметно дернул плечом — также отвечая, дескать, и сам не в курсе. А потом, улыбнувшись, поинтересовался с провокационными интонациями:

— Как на счет поиграть в «Скрэббл»?

Повеселев, Хезер активно закивала:

— Хорошая идея!

Находиться наедине со странной Джинни становилось все неудобнее. И дело заключалось отнюдь не в рыжеволосой и чужом поведении — корень проблемы крылся в самой Хезер — за время разлуки, она, кажется, разучилась разговаривать с людьми. Произошедший диалог — уже чудо — буквально выжал все соки из младшей Поттер, и та совсем не имела уверенности, что сможет его повторить — только рядом с братом появлялось чувство спокойствия и уходило напряжение.

— Джинни? — уточнил Гарри.

Спрятав лицо за волосами, та безмолвно кивнула.

— Прекрасно, — мягко заключил брат, переглядываясь с Хезер, — ждем вас в гостиной.

Послав еще один взгляд сестре, Гарри закрыл дверь — за стеной послышались его шаги и вызывающий трепет скрип пола, а после ступеней. Кажется, ночью каждый член дома будет в курсе — кто-то не спит и шатается по дому. Однозначно, прогулка до туалета станет очень постыдной и смущающей.

До сих пор пряча покрасневшее лицо за волосами, Джинни подала голос:

— Ты знаешь, что это за игра?

Не раздумывая, Хезер мотнула головой в согласии. После переезда в новую комнату, во время приборки Поттеры обнаружили коробку с названием «Скрэббл» и единогласно решили, что братец Свин отныне обойдется — теперь у нее появились новые хозяева. За остаток летних каникул они играли несколько раз — с интересным итогом — почти на равных по очкам. Конечно, Гарри более прокачан с точки зрения тактики — стремился выстроить слова в выигрышной позиции, но и сестра не сдавалась — словарный запас, благодаря увлечению чтением у нее был не менее обширным — и иногда находила комбинации, позволяющие догнать, а то и перегнать брата.

— Да, в слова, — увидев не понимание на чужом лице, Хезер мимолетно нахмурилась и удивленно поинтересовалась: — У вас разве нет этой игры?

Замотав головой, Джинни наклонила ее к правому плечу, с интересом смотря на гостью. Хезер растерянно потерла лоб и поспешила пояснить:

— Там нужно на поле составлять слова и за счет этого зарабатывать очки — побеждает тот, у кого их больше.

Сдвинув брови в недоумении, хозяйка комнаты задумчиво постучала пальцем по подбородку:

— Так просто…

Отведя взгляд, Хезер пожала плечами и, вздохнув, оглянулась на дверь — ей хотелось поскорее сбежать от собеседницы; с каждой новой фразой становилось дискомфортно — о чем говорить дальше гостья совершенно не понимала.

— Гарри расскажет лучше, я не мастер объяснять.

Помотав головой, словно в сомнении со сделанным умозаключением, Джинни растерянно заметила:

— Странно, что Рон согласился участвовать в чем-то таком…

Внезапно Хезер почувствовала пробуждение интереса к беседе.

— Он не любит подобные игры?

Дернув плечом, Джинни поднялась на ноги, проговаривая:

— Он больше по метлам или, — она закатила глаза, — шахматам.

Улыбнувшись, Хезер кивнула:

— Понимаю, Гарри на самом деле редко любит играть — считает, что все время нужно посвящать учебе и новым знаниям, а игры… — замявшись, гостья с сожалением продолжила: — Только иногда — изредка.

Подавшись вперед, Джинни с любопытством уточнила:

— Правда?

Резко утратив энтузиазм к продолжению разговора, Хезер сухо кивнула и мотнула головой в сторону двери:

— Нас, наверное, заждались.

Поскольку кофейный столик был невысоким, друзья расположились прямо на полу — на подушках, взятых с диванов, подготовив два свободных места для дам. Увидев спускающихся Хезер и Джинни, Рон замахал рукой, а Гарри улыбнулся. Дождавшись, когда сестра и рыжеволосая устроились рядом, гость кивнул на разложенное поле с цветными квадратами и перевернутые фишки, лежащие в коробке рядом, и начал объяснять суть и правила игры:

— Все довольно просто — вначале каждый набирает по одиннадцать кубиков. Потом один из нас составляет первое слово на поле, с обязательным участием вот этой клетки, — Гарри указал на него рукой: — со звездочкой.

Участники проследили за его движением и Рон уточнил:

— А как?..

Улыбнувшись, Гарри продолжил:

— Слова выкладываются либо слева направо, либо сверху вниз — иные варианты не допустимы. Используются только имена существительные — все остальное под запретом. Следующий игрок выкладывает свое слово с участием любой буквы или нескольких от находящихся на поле. Цель — набрать как можно большее количество очков.

— А они, — снова вмешался Рон, рассматривая поднятый кубик: — указаны на фишках.

Кивнув, Гарри показал на цветные квадраты поля:

— Да, также существуют нюансы: если слово подает на голубой, то очки буквы умножается на два; если на синий — то на три; на розовый — очки слова умножаются на два: и самый крутой — красный — умножает на три, — он махнул рукой на лист, где записано сказанное: — Если забудете, можно смотреть сюда.

После слов гостя гостиная погрузилась в молчание; с кухни доносилась тихая мелодия и шум от действий миссис Уизли. Видимо, и в магическом мире существовали радиоприемники — и судя по незнакомым мотивам и голосу, даже свои певцы и музыканты. В большом камине — кажется, туда спокойно мог поместиться человек — трещали поленья — тепло от огня приятно грело бок, хотя по дому гулял сквозняк — подмораживая ноги. Хезер покосилась на сложенный плед, лежащий на диване, раздумывая над тем, насколько будет уместным, если она в него закутается — допустимо ли это для левого человека и не одернут ли хозяева дома зарвавшуюся гостью.

Осмотрев участников внимательным взглядом, Гарри спросил:

— Вопросы?

Хезер кивнула на фишки:

— Ты забыл упомянуть, что после выкладывания слова, нужно добрать то количество кубиков, что было использовано.

Мягко улыбнувшись, Гарри согласился:

— Все верно.

Взлохматив волосы, Рон посмотрел на друга:

— Что, и правда нет никакой магии?

Легко рассмеявшись, гость кивнул:

— Исключительно интеллект.

Покосившись на брата, Джинни тихо полюбопытствовала:

— И как ты только согласился?..

Тот, не отрываясь от разглядывания своих фишек, снова в задумчивости растрепал волосы:

— Что за вопрос? — Рон посмотрел на сестру: — Сомневаешься в брате?

Рассмеявшись, вмешался Гарри:

— На самом деле наша цель: познакомиться поближе и узнать друг друга. Победа приятное дополнение.

— Понятно, — протянула Джинни, чуть откидываясь назад и старательно не смотря на гостя. Кажется, она нашла свою тактику в борьбе со смущением — и, судя потому, что достаточно свободно говорила, только отчасти заливаясь краской, та имела успех.

Послав Гарри возмущенный взгляд, Рон воскликнул:

— Вот она поддержка друга. Я думал, ты на моей стороне!

Хезер тукнула кулаком в бок брата, на что тот только рассмеялся:

— Уверен, ты нас всех сделаешь.

— Другое дело, — заключил Рон, возвращаясь к рассматриванию белых кубиков.

Не сдержавшись, Хезер снова шутливо ударила Гарри и едва слышно прошептала:

— Кажется, он не понял, что это ирония.

Лучезарно улыбнувшись, брат тихо цыкнул и мимолетно взглянул на Рона, отслеживая чужую реакцию. Поскольку тот был полностью сосредоточен, то, видимо, не услышал — или не обратил внимание. А вот Джинни остро посмотрела на Хезер, в ответ последняя пожала плечами, почувствовав неловкость. Перехватив взгляд, Гарри тепло улыбнулся сестре друга — та тут же отвернулась и спрятала лицо за волосами. Переглянувшись с Хезер и обменявшись невербальным диалогом: дескать, «спасибо» и «без проблем» — брат произнес:

— Начну я. Все согласны? — получив недружное подтверждение, он перенес фишки на поле: — Буря.

Прищурившись, Хезер посмотрела на Гарри. Пусть тот и толкнул интересные речи, но она ни в коей мере в них не поверила. И, конечно же, не собиралась уступать и на полном серьезе планировала показать, что за четыре месяца ее словарный запас ничего так пополнился новыми терминами, а голова по-прежнему работает отлично — пусть стратег из нее паршивый, но тактик сносный. Судя по ответному прищуру, Гарри уступать и не думал — все его сладкие фразы произнесены только для отвлечения внимания, а в намереньях стояло не только занимать все выгодные позиции, опережая соперников, а также закончить игру собственной победой.

Хмыкнув, Хезер чуть приподняла подбородок — что ж, битва началась!  


* * *


А вечером произошло событие, выставившее гостью в новом — смущающем свете. Все шло размеренно — после игры в «Скрэббл», закончившейся, к удивлению всех присутствующих, победой Джинни, Рон и Гарри переключились на шахматы; сестра первого сбежала в свою комнату, а Хезер, изучив стеллаж с книгами, устроилась рядом с братом, знакомиться с произведением мира магов. В какой-то момент гостья заметила изменение цвета пламени в камине. Повернув голову, она увидела, как то стало насыщенно зеленным, а потом резко взметнулось вверх — из огня показалась чья-то ступня. От нахлынувшего ужаса Хезер привиделось, что сам Дьявол пришел из пекла — сипло закричав, гостья приковала к себе внимание: Рон от испуга вздрогнул и откинулся назад, Гарри вскочил, загораживая сестру, а на кухне что-то звучно загремело.

Дальнейшее произошло слишком быстро — в зелени огня начала вырисовывать огромная фигура — и было совсем не понятно чья, Гарри загораживал обзор — тут же прибежала миссис Уизли, с искаженным лицом, видимо, напуганная диким воплем гостьи, и начала размахивать волшебной палочкой. В сторону камина полетели цветные лучи — а полностью вышедшее нечто, создало светящийся купол, что полностью те поглотил.

— Простите, сестренка испугалась! — громко произнес Гарри и, быстро развернувшись, поймал взгляд сестры и закрыл рукой ее рот, заглушая крик: — Тише! Все хорошо! Это мистер Уизли вернулся с работы. Тише.

Хрипло дыша, Хезер пыталась переварить услышанное; на фоне все звуки сливались в один жуткий гомон: и неразборчивая речь миссис Уизли, и дикий смех Рона — крики Джинни, Фреда, Джорджа и новый голос — более низкий мужской, видимо, того самого мистера Уизли.

— Простите нас, мы сейчас вернемся, — уже спокойнее добавил Гарри, обернувшись, и, резко подняв сестру, буквально поволок ее к входной двери.

Кровь стучала в ушах — а от выброса адреналина дрожали ноги — голова кружилась — все мешалось — и, с одной стороны, ничего не было понятно, а, с другой — все кристально ясно. Перед глазами Хезер мелькнула растерянная миссис Уизли — та даже открыла рот, что-то сказав — но ее фраза потонула в чужих голосах. Вокруг стоял бурный галдеж — не вычленить, кто и что говорит — кажется, из-за крика гостьи — будто предсмертного — семейство Уизли порядком взбудоражилось. Захватив по пути куртки, Гарри вывел их на крыльцо и, накинув графитовую на плечи сестры, закутался сам — в темно-зеленую.

— Хеззи, — осторожно начал он, не отпуская ладонь сестры и с обеспокоенностью ловя ее взгляд: — Ты как?..

Мотнув головой, она прислонилась к стене дома и медленно сползла вниз. Кажется, потихоньку отпускало — в голове уже не так сильно шумело, и дрожь стихала — тело возвращалось в нормальное состояние. Присев рядом, Гарри набросил капюшон на голову сестры и вздохнул:

— Нужно было предупредить заранее — маги пользуются камином, чтобы перемешаться из дома в дом или ходить на работу. Это у них что-то вроде телепортации — мгновенно доставляет по заданному адресу. Сильно испугалась?

Сипло выдохнув, Хезер ответила:

— Я думала — за нами пришел Сатана.

Рассмеявшись, Гарри ласково сжал ее руку.

— Ну и фантазия у тебя!

В несогласии Хезер замотала головой:

— Ты шутишь, да? Кто вообще в здравом рассудке предположит, что люди могут телепортироваться через камин? Это же бред! Разве нормальный человек будет входить в огонь? Он так-то имеет температуру от девятисот градусов и сжигает кожу, мясо, одежду — к чертям!

Замахав руками, Гарри снова засмеялся, а потом кинул внимательный взгляд на дверь:

— Для них в нашем мире тоже многое кажется странным и нелогичным. Это естественно — относиться предвзято к новым и незнакомым вещам. Для перемещения через камин маги используют специальный порох — без него не возможна телепортация.

Вырвав свою руку, Хезер закрыла ей лицо и беспомощно вздохнула. Конечно же, она понимала: для семьи Уизли поведение гостьи — полная дичь — такую не стыдно отправить домой первым поездом; но, в то же время — в голове до сих пор не укладывался факт, что кто-то может добровольно шагнуть в пламя, а после и выйти из него. Воистину маги — безумцы!

Входная дверь открылась — Хезер и Гарри одновременно посмотрели в ее сторону — и на крыльце показался явно смущенный Рон. На мгновение оглянувшись назад, он неуверенно протянул:

— У вас все в порядке?

Кивнув, Гарри распрямился и светло улыбнулся:

— Да, спасибо. Мы сейчас вернемся.

— А, ну ладно, — облегченно заключил рыжий и стремительно исчез за створкой. Кажется, быть парламентером ему не очень нравилось — не его роль.

Переведя взгляд на сестру, брат протянул ей руку, предлагая закругляться и идти на суд семьи Уизли:

— Я все стабилизирую, просто молчи.

Ухватившись за чужую ладонь, Хезер поднялась на ноги и стыдливо пробормотала:

— Прости. Мне жаль, что я так…

Не дав сестре договорить, Гарри крепко ее обнял:

— Что опять за глупости? Будь я на твоем месте, то в довесок запустил бы еще в полет стол — чтобы демон не смог до нас добраться! Твоя реакция естественна — и даже не так сокрушительна. Представляешь, как бы ошалел мистер Уизли, если бы в него врезался стол? Пришел он после работы — а тут в него мебель летит — жесть же!

Хезер рассмеялась от облегчения — брат, как всегда, нашел нужные слова, чтобы успокоить и дать почувствовать себя не так ужасно. Хотя отрицать не следовало — стыд давил и еще как — голову не поднять.

— Спасибо, Ари.

Кивнув, Гарри отстранился:

— Сейчас все наладим, не грусти, сестренка!

Но вопреки ожиданиям, Поттерам даже не пришлось ничего исправлять — не дав гостям и слова сказать, миссис Уизли, ожидающая на пороге, окружила вошедших детей заботой. Вручила Хезер кружку с водой и сопроводила на кухню — не переставая обеспокоено спрашивать, как та себя чувствует. Идущий рядом Гарри посмеивался — и, взяв инициативу, отшучивался, дескать — напугалась, но уже все нормально. За обеденным столом собралась вся семья Уизли — они встретили Поттеров добрыми улыбками — от которых Хезер немного отпустило — и легким смехом. Джентльмен, расположившийся во главе, кивнул и представился:

— Мы еще не знакомы — Артур Уизли. Приятно увидеть тебя, Хезер.

Молча кивнув и опустив взгляд, гостья почувствовала, как начали гореть щеки — видимо, она покраснела. Опускаясь на свободный стул, Гарри рассмеялся:

— Думаю, вы надолго запомните Хеззи.

В ответ хозяин дома душевно улыбнулся, словно произошедшее пять минут назад было отличной шуткой. Отсвечивая радостью, Гарри потянул сестру за руку, усаживая ее рядом, а та, наоборот, наклонила голову, пряча взгляд — от стыда и смущения. В этот момент, переглянувшись, близнецы громко засмеялись, но, вопреки ожиданиям Хезер, только этим и ограничились, проглотив рвущиеся слова — вероятно, взгляд Гарри был достаточно красноречивым. Рон поспешил скрыться за исходящей паром кружкой, а Джинни попыталась убрать улыбку — но уголки губ так и ползли вверх. За столом присутствовал еще один человек — тоже рыжий и молодой, но явно старше своих братьев — вероятно, тот самый «зануда» Перси — что до этого прятался в комнате, проигнорировав приезд гостей. Мазнув по Поттерам взглядом, он помотал головой, вздохнув — словно в недоумении от того, что кто-то может вести себя подобным образом — и, зачерпнув ложкой из стоящей рядом тарелки еду, отправил ту в рот.

— Бывает с каждым, — доброжелательно заключил мистер Уизли.

Подняв на него взгляд и тут же опустив, Хезер потерянно пробормотала:

— Простите.

Замахав руками, миссис Уизли мягко успокоила:

— Милая, ну что ты, все в порядке!

Один из близнецов — кажется, с буквой «Джи» на свитере — из-за положения было не очень понятно — с весельем поделился:

— Джинни как-то раз от испуга подняла всех вверх тормашками.

Кинув мимолетный взгляд на Гарри, упомянутая со злостью посмотрела на брата и тихо протянула:

— Эксперименты.

Видимо, уловив какой-то скрытый смысл в произнесенном слове, второй близнец — Фред, если они не поменялись одеждой — не растерялся и быстро перевел тему:

— А Рон так вообще обезумел и убежал, когда на него свалился паук.

— Что? — строго уточнила хозяйка дома, с прищуром смотря на сыновей. — Какие еще эксперименты?

Удовлетворенно хмыкнув, Джинни снова мельком посмотрела на Гарри, а потом вернулась к кружке. Хезер задумчиво покосилась на самую младшую Уизли. Оказывается, та была достаточно умна и опасна — с лету заткнула братьев и переключила внимание на самих весельчаков. Быстро обменявшись невербальными жестами, близнецы что-то безмолвно обсудили, и Джордж уже открыл рот, но в этот момент громко возмутился Рон:

— Вы же мне его и подкинули! У меня из-за вас теперь травма!

Ставя перед гостями по тарелке — на этот раз те были наполнены макаронами с тушеным с мясом — полная негодования миссис Уизли сердито воскликнула:

— Фред, Джордж!

К удивлению Хезер, на помощь сыновьям пришел отец — обезоруживающе улыбнувшись, вмешался в беседу:

— Случай давний. Думаю, если покапать в памяти, то о каждом можно вспомнить много интересного.

Звучно выдохнув, хозяйка дома за мгновение остыла и, покачав головой, вернулась к плите — налить в чашки чай. Близнецы снова обменялись невербальным диалогом и синхронно вернулись к своим тарелкам.

— Они в правду делают что-то запретное в своей комнате, — словно невзначай заметил Перси, отрываясь от поглощения макарон.

— А вот здесь поподробнее, — потребовала миссис Уизли, останавливаясь рядом с Поттерами и вручая им по дымящейся кружке. На это Гарри улыбнулся:

— Спасибо.

Оторвавшись от тарелки — оказывается, Хезер успела проголодаться — она покосилась на брата и облегченно выдохнула. Какое счастье, что беседа ушла с постыдного случая и теперь двигалась совершенно иным курсом.

Стараясь не привлекать внимания, Хезер начала осторожно рассматривать сидящих — каждого из рыжего семейства. Высокого Перси, делающего вид, будто он не здесь, и, вообще, есть дела поинтереснее; устроившихся рядом с ним близнецов, что опять вели безгласную беседу. Джентльмена во главе стола, с улыбкой наблюдающего и не спешащего в этот раз спасать сыновей. Сидящую через свободный стул Джинни и тихонько усмехающуюся — вероятно, в полной мере довольную, что оброненное слово привело к нешуточным последствиям для главных смутьянов. И даже Рона — расположившегося рядом с Гарри — и не отрывающегося от еды, с таким видом, что тоже хотелось зачерпнуть новую порцию макарон — проверяя, воистину ли так вкусно?

— Какие эксперименты? — спросил Джордж, повернув голову в сторону брата.

— Может, он говорит про практикум по чарам? — ответил, пожимая плечами, Фред.

Внутри опять поселилось странное чувство — противоречивое. С одной стороны, Хезер было неловко находиться среди семьи Уизли — совсем незаслуженно приобщаться к чужому теплу, а, с другой — хотелось оставаться здесь всегда. Тоже быть включенной в приветливый круг и получать порцию ласки и внимания.

Облизав ложку, Рон усмехнулся:

— Рассказывайте, кто вам поверит!

Одновременно посмотрев на брата недоуменными взглядами, Джордж и Фред слаженно протянули:

— Тот, кто много болтает…

— Неприятности потом огребает.

— Если вы!.. — грозно начала леди, но ее мягко остановил муж:

— Не думаю, что Фред и Джордж занимаются чем-то опасным, — мистер Уизли внимательно посмотрел на сыновей: — Не так ли?

Те дружно закивали, дескать, какая опасность? О чем речь — всего-то данное профессором на каникулы задание и кто-то не в меру болтливый, с больной фантазией.

— Домашняя работа, — согласился сын, находящийся ближе к отцу с буквой «Джи» на свитере.

— И воображение брата — везде ищет нарушение правил, — дополнил другой, с буквой «Эф».

— «Староста»… — начал Джордж.

— …в голову ударил, — продолжил мысль Фред. После чего они обменяли хлопками ладоней и заразительно засмеялись.

Скривившись, Перси кинул на братьев презрительный взгляд, но оставил их замечание без ответа. А вот Рон, наоборот, заулыбался, как, впрочем, и Джинни.

Покачав головой, миссис Уизли села рядом с дочерью:

— И вам бы следовало соблюдать правила! Столько писем приходит из школы — не успеваю их читать!

В очередной раз, ситуацию спас глава семьи:

— Молодость… помнишь, как в наши годы было весело?

Посмотрев на мужа, леди смягчилась — на ее губах появилась легкая улыбка, а мимика лица чуть расслабилась:

— До главных смутьянов нам было далеко, — она перевела взгляд на Гарри: — Ваш отец с друзьями были горазды на шалости — постоянно что-нибудь устраивали! Что ни день, так событие!

Широко улыбнувшись, Гарри закивал:

— Наслышан.

Вздохнув, Хезер посмотрела на брата. Кажется, тот успел набрать немало интересных фактов о родителях. И на самом деле, сейчас сестра совсем не хотела знать подробности из жизни четы Поттер. У нее не выработалось спокойного и отстраненного отношения, как у Гарри — от новой информации о Лили и Джеймсе становилось горько — болезненно. Пожалуй, иногда незнание — благо.


* * *


Мучительно ворочаясь на раскладушке, Хезер, наконец, признала — даже несмотря на насыщенный событиями день и накопившуюся усталость, уснуть не получится. Вздохнув, она приняла решение — спуститься вниз, в гостиную — быть может, там станет спокойнее. В чужой комнате, пропитанной странным запахом, с незнакомой обстановкой, едва слышным дыханием другого человека — с каждой новой минутой становилось невозможно находиться.

Поднявшись на ноги, Хезер замерла — чутко прислушиваясь, но дыхание Джинни не изменилось — она все также тихонько сопела, продолжая спать. Постаравшись ступать как можно бесшумнее, гостья пробралась к двери и осторожно ее открыла — к счастью, ей удалось выбраться незамеченной. Закрыв деверь, она перевела дух и направилась к лестнице — казалось, от каждого нового скрипа кто-нибудь да пронесется и пойдет выяснять, что за смутьян шастает по дому.

Впереди предстояло следующее испытание — спуститься по жуткой лестнице так, чтобы, во-первых, не умереть в процессе, а, во-вторых, не потревожить чужой покой. Хезер до сих пор не верила в надежность темного чудовища — все казалось, что через секунду-другую то развалится и погребет под собой смельчаков.

А внизу — в гостиной гостью ожидал сюрприз. На диване, находящимся ближе всего к камину, сидел Гарри и, иронично усмехаясь, разглядывал спускающуюся сестру.

— Что-то ты долго, — он распахнул объятья, предлагая устроиться рядом.

Фыркнув от возмущения, Хезер поспешила к брату. По дому гуляли безбожные сквозняки — чувствовалось, как дует по ногам, и от этого тело покрывалось дрожью. Еще спускаясь, она пожалела, что не захватила с собой одеяло. Запрыгнув, Хезер прижалась к боку Гарри, а тот, в свою очередь, накрыл ее одним из вязаных пледов.

— Я уже заждался.

Рассмеявшись, Хезер перевела взгляд на пламя в камине. Удивительным образом, здесь — в доме рыжего семейства атмосфера уюта и тепла полностью покорила гостью — поселилась где-то внутри. Конечно, и смущение никуда не ушло, но в то же время свербящего желания сбежать и спрятаться не возникало. Пусть неловко, неудобно, но жутко приятно — как можно отказаться от таких душевных людей?..

— Откуда ты знал, что я приду?

Вздохнув, Гарри поправил плед, поплотнее закутывая сестру, и перевел взгляд на огонь.

— Люди предсказуемы, — произнес он после затянувшегося молчания.

В ответ Хезер фыркнула и легонько боднула кулаком в чужой бок.

— Твоя самоуверенность — это нечто!

Обняв сестру, Гарри только усмехнулся на ее шутливость. А Хезер решила поднять немаловажный вопрос:

— Что я могу рассказывать о нашей жизни?

— Да что угодно. Сама решай, — ответил брат, положив голову на плечо сестры.

Замявшись, она осторожно уточнила:

— И про чулан?

Закрыв глаза, Гарри легонько кивнул.

— Но ты же это скрываешь? — недоуменно поинтересовалась Хезер.

Находясь все в том же расслабленном состоянии, брат пояснил:

— Возникнут сложности, если у четы Уизли появится желание вмешаться. На это, конечно, мало шансов. Но лучше, если информация и дойдет, то через третьи руки.

Протянув: «а», Хезер почесала ухо о правое плечо и задумалась. Бесспорно, у нее отсутствовала уверенность в том, что когда-нибудь она сможет легко и прямо сказать: «До этого лета мы жили в чулане, и я считала, что останемся там до совершеннолетия.» Этот факт казался неприемлемым для произношения вслух — словно постыдная тайна. Или то, что до ноября тетушка обращалась к воспитаннице «девочка», вместо «Хезер», и теперь слышать последнее крайне неудобно; привычнее: «Поттер», «мусор» или «Хеззи» — и крайнее лучше всего. А когда другие произносят ее полное имя, то возникает ощущение, словно Хезер стоит перед классным руководителем, отчитывающим за нарушение правил и плохое поведение — совсем мрак. Так и бросает в дрожь — жутко непривычно. И этот момент тоже воспринимался странным — диким, будто она и не человек вовсе — а домашнее животное, имеющее только кличку. Никто.

Хотя казалось бы что такого — в чем конкретно прегрешение Хезер или Гарри?.. Несчастливый билет от Фортуны — смерть родителей и попадание в семью маглов, боящихся волшебства и обладающих им детей. Разве она и брат виновны в том, что Дурсли бессердечно обращались с воспитанниками: прятали от общества, максимально их обезличивали и отстранялись — почти не давая шанса на возникновение привязанности. Этого действительно нужно стесняться и бояться рассказать другим людям?..

— Не хочу возвращаться в тот дом, — тихо поделилась Хезер.

Вместо ответа Гарри потерся щекой о плечо сестры и тяжело выдохнул. Кажется, в этом желании чувства Поттеров совпадали. После ошеломляющегося контраста — сердечной семьи Уизли — чета Дурсль воспринималась тяжело и с холодом. Хезер старалась не вспоминать о том моменте, что третьего января — через девять дней брат отправиться обратно в магическую школу — и она снова останется с равнодушными родственниками.

Замотав головой, Хезер переключилась на другие мысли и, не медля — чтобы темное отчаянье не вернулась — пожаловалась Гарри:

— Чувствую себя совсем тупой.

Открыв глаза, брат серьезным тоном уточнил:

— В чем дело?

— Ничего не знаю о магии: заклинаниях, быте, истории — их мире.

Покрепче обняв сестру, Гарри ласково успокоил:

— Незнание не порок. Вопрос времени, прежде чем ты все освоишь.

Вздохнув, Хезер тихонько спросила:

— Тебе трудно пришлось в школе?

Рассмеявшись, Гарри мягко ответил:

— Да нет, я же быстро приспосабливаюсь — скрыть, что не в курсе, о чем болтает собеседник — не проблема. Всего-то пара общих фраз или латынь в ответ. В школе только несколько людей ее поверхностно знают. И это очень удобно: почти все не понимают — смотрят на меня с потерянным или напуганным видом и, молча, кивают, дескать, да, круто сейчас завернул — красавчик.

Подхватив смех брата, Хезер потерлась щекой о чужую макушку и иронично заметила:

— Кто бы в тебе сомневался!

— Поэтому — нет. Здесь главное не теряться — окольными путями можно выяснить суть или если совсем скверна, то увести разговор в сторону. Но, Хеззи, незнание — не грех. Смеяться над этим — вот что на самом деле тупость.

Хезер только кивнула в полном согласии.

— Так что, не поддавайся — лучше спрашивай в лоб: «А что это такое?» или «О чем вы говорите?..» — пусть помучаются с объяснениями. Волшебники часто не понимают сути магических вещей, чар или используемых устройств. На встречный вопрос даже двух слов связать не могут — повторяют за другими, не вникая в смысл.

Цыкнув, сестра пробормотала:

— Все, началось!

— Эй, — подняв голову, брат подул ей в ухо, на что Хезер попыталась прижать голову к плечу. — Что началось-то?

— Час занудства от Гарри!

— Да ты совсем страх потеряла, — пробормотал брат, начав щекотать сестру.

Извиваясь и не переставая смеяться, она с трудом выбралась из чужих объятий и, упав на пол, попыталась отдышаться. Не переставая провокационно улыбаться, Гарри протянул руки — намекая, что воспитательная беседа еще не закончена, а Хезер отползла поближе к камину.

— Ты стал таким высокомерным!

Широко открыв от удивления глаза, брат не остался в долгу:

— Да еще и тормоза где-то оставила!

Подхватив смех сестры, Гарри распахнул объятья и позвал:

— Иди обратно.

С сомнением на него посмотрев, Хезер поджала ноги и замотала головой:

— Неа.

— Все, все, я буду вести себя прилично!

— Не верю.

Тогда Гарри, подхватив плед, спустился к сестре:

— И правильно делаешь!

Снова извиваясь на месте, Хезер с трудом сдерживалась, чтобы не смеяться слишком громко и даже пыталась контратаковать — но получалось так себе — все силы уходили в защиту — какие уж там ответные действия. Успокоившись, Гарри укрыл их пледом; с пола безбожно поддувало, но забираться обратно было очень лениво.

— Мне здесь нравится, — пробормотала Хезер, закрывая глаза.

После бурного веселья, наконец, пришла сонливость. Тело так и молило: все, баста — давай отдохнем, хватит — сегодня и без того безумный день.

— Замечательно, — мягко произнес Гарри. — Эй, не спи. Пойдем на диван.

Приподнявшись, сестра переползла на мягкую поверхность и, прижавшись к брату, тихо выдохнула:

— Спасибо.

— Глупая, — послышался глухой голос Гарри, что дыханием согревал макушку сестры. — Это я тебя должен...

Кажется, он произнес что-то еще — но Хезер не успела уловить — за мгновение отключилась.


* * *


Поплотнее закутавшись в плед, Хезер скованно потянулась — от скрученной позы тело затекло и стало вялым — непослушным. Откуда-то со стороны доносились голоса — и один из них на все сто процентов принадлежал брату, а второй, вероятно, миссис Уизли. Разговаривающие вели беседу тихо, потому разобрать о чем речь не получалось; иногда долетали отдельные четкие слова, но вместе они не складывались в ясную картину — выходил бред.

Скинув одеяло, Хезер невольно передернула плечами и вяло поплелась на кухню — там находились Гарри и миссис Уизли. Последняя, увидев гостью, тепло улыбнулась и кивнула на стул, приглашая к завтраку.

— Доброе утро, милая, как спалось?

Замявшись, Хезер опустила голову и быстро подсела к брату. Тот только усмехнулся, поймав ладонь сестры и чуть ее сжав.

— Доброе, спасибо — хорошо.

— Все улажено, — одними губами произнес Гарри, когда леди отвернулась к плите.

Кивнув, Хезер приободрилась — по крайне мере, Поттерам не высказали претензий за сон в неположенном месте и спустили ситуацию — похоже, именно этот вопрос и решал брат, пока сестра сопела на диване. Смотря, как миссис Уизли крутится у кухонного гарнитура, Хезер спросила:

— Можно вам помочь?

Оглянувшись на гостью, хозяйка дома улыбнулась и замотала головой:

— Что ты, милая, не нужно.

Закусив губу, Хезер решительно предложила:

— Тетушка говорила, что я неплохо справляюсь с приготовлением еды. Если вам нужна помощь: очистить вощи, порезать, потушить — пожалуйста, обращайтесь!

Снова сердечно улыбнувшись, леди подошла ближе и вручила гостье чашку с ароматным напитком, попутно погладив по голове:

— Хорошо, милая, непременно.

Удивившись этому жесту, Хезер обхватила кружку руками и опустила взгляд. Высказанное желание было спонтанным — и, бесспорно, шло от всего сердца; младшая Поттер действительно хотела стать полезной и хотя бы отчасти вернуть душевность, которой семья Уизли так щедро делилась.

Постепенно к завтраку подтянулись остальные — первым хозяин дома, затем Перси, после близнецы, чуть с опозданием Джинни и самым последним Рон — широко зевая и с очень недовольным видом. За это время миссис Уизли еще не раз успела провести рукой по волосам Хезер — что хоть поначалу и застывала, но потом млела под лаской.

Когда завтрак закончился, и Поттеры встали из-за стола, сестра, направляясь в гостиную, нервно уточнила у брата:

— Что ты ей наплел?

Пожав плечами, Гарри усмехнулся:

— Правду.

— Меня это пугает.

Заправив падающий на лицо локон за правое ухо сестры, Гарри изменил усмешку на нежную улыбку:

— Ты привыкнешь.

Дернувшись от чужой руки, Хезер упрямо мотнула головой, заставив волосы снова растрепаться.

— Верни все обратно.

Послав сестре ироничный взгляд, Гарри произнес:

— Поздно.

— О чем это вы шепчитесь? — таинственным голосом спросил Рон, неожиданно показавшись из-за спины гостя.

От испуга Хезер отскочила в сторону, а Гарри, ни капли не растерявшись, усмехнулся, понизив голос:

— О том, что некто рыжий, — он выразительно посмотрел на друга: — продует в карты желание.

— Да ты гонишь! — воскликнул Рон, а потом оглянулся назад, на кухню. — Мечтай, — добавил уже тише, не переставая высматривать маму — услышала ли та слова гостя.

— Что, карты?.. — раздался рядом голос одного из близнецов.

— Кто-то действительно произнес, — загадочным тоном продолжил другой, появляясь рядом, — запретное…

Не дав договорить, Рон закрыл брату рот, мотнув головой на второго. С ходу уловив мысль, Гарри не менее расторопно ухватил рыжего, тихо шепча:

— Так вы же с нами. Посмотрите, как ваш брат бегает с ведром на голове по двору и десять раз кричит: «Я герой!» И как потом быстро скачет от миссис Уизли, что выйдет на шум.

Убрав чужую руку с лица, Фред кивнул:

— Через пять минут в комнате Рона.

После чего близнецы довольно шустро умчались наверх, оставив брата и гостей внизу — под внимательным взглядом хозяйки дома. Неведомым образом почувствовав, что намечается нечто запретное, та, стоя у стола, грозно смотрела на детей. Не замечающие опасности Гарри и Рон переглянулись и одновременно засмеялись. Хезер поспешила сбежать:

— Позову Джинни, — и быстро взлетела по лестнице, забыв все страхи. Возможность участия в объяснении ситуации под суровым взглядом миссис Уизли — пугала гораздо сильнее.

— Ждем, — донесся голос брата, когда Хезер почти достигла коридора второго яруса.

Усмехнувшись, она чуть притормозила — уже с осторожностью поднимаясь дальше. Признать стоило: школа магии нескромно испортила Гарри — еще больше раскрыла бунтарскую натуру, так и стремящуюся к приключениям и «темным» делам.


* * *


Как оказалось, Гарри являлся ничего так пророком — Рон действительно продул партию. Под наблюдением старших братьев, младшей сестры и Поттеров — что для лучшего обзора открыли окно и высунулись наружу — рыжий примеривался к стоящему на земле ведру. Выглядел он занимательно — все время косился на кухонные окна и мялся на месте, пока не догадался задрать голову вверх, видимо, почувствовав прожигающие взгляды. В ответ на чужую злость Гарри широко улыбнулся, а близнецы синхронно засмеялись — все ждали самого интересного — вишенки на торте.

Наконец, Рон надел ведро на голову и засеменил вперед, глухо произнося:

— Я герой, мать вашу, я герой.

Потеснив Джинни, Джордж высунулся наружу:

— Не слышим!

Не остался в стороне и Гарри:

— Давай громче.

Затормозив, Рон передернулся и, сняв ведро, мрачно посмотрел на окно своей комнаты, что-то тихо пробормотав. На это Гарри улыбнулся еще более довольно:

— Не стесняйся!

Так и не вернувшийся на прежнее место Джордж добавил:

— Все свои, смелее!

Резко выдохнув, Рон повторил маневр с надеванием железной емкости и продолжил круг по двору, невнятно проговаривая загаданную фразу. И тут случилось ожидаемое — но немного раньше, чем предполагали участники игры в карты: дверь, ведущая на кухню, открылась и на улице показалась темно-рыжая макушка хозяйки дома:

— Рональд Уизли! Что ты делаешь?

Как по команде наблюдатели отскочили от окна, а Гарри — неизвестно когда успевший достать палочку — взмахом закрыл створки. Переглянувшись в молчании, все одновременно засмеялись: близнецы заразительно; Джинни, покраснев и спрятав лицо за волосами; а Хезер — тихо и смотря на брата. Последний, потерев после смеха лоб, пробормотал:

— Чуть не спалились.

И в это мгновение раздался очень громкий — явно без магии здесь не обошлось — голос миссис Уизли, словно ответ на фразу гостя:

— Немедленно все спускайтесь!

Обменявшись взглядами, Фред и Джордж, не сговариваясь, рванули к двери — первый быстро поговорил на ходу:

— Нас здесь не было! — и бесшумно закрыл дверь.

Что удивительно — до слуха не доносилось ни одного поскрипывания досок — каким-то чудом близнецы перемещались совершенно беззвучно. Обменявшись недоуменным взглядами, Поттеры заговорили почти одновременно:

— Нам надо…

— Да.

Вздохнув, Джинни махнула рукой, и уже открыла рот, намереваясь что-то произнести, но, поймав вопросительный взгляд гостя, отвернулась промолчав. Пожав плечами на безмолвную озадаченность сестры, Гарри направился к двери:

— Лучше если спустимся только мы, тебе незачем подставляться.

В несогласии замотав головой, Джинни последовала за гостями — жуткая краснота так и не сошла с ее лица. Притормозив, Хезер нерешительно спросила:

— Уверена?

Джинни твердо кивнула в ответ. На это гостье только и оставалось что развести руками — к чему подставляться под гнев матери — находилось выше ее понимания. Быть может, ожидание несколько смягчило гнев хозяйки дома — поскольку та встретила троицу во вполне спокойном состоянии. Хезер подневольно ожидала криков — угроз, оскорблений — примерно той же реакции, что выдавал дядюшка Морж. А вместо этого миссис Уизли всего-то сверлила спускающихся детей острым взгляд — у тетушки Клячи подобный был значительно внушительнее. Втягивающий голову в плечи Рон мялся рядом и явно чувствовал себя виноватым. Гарри взял слово первым:

— Простите, миссис Уизли, это была моя идея.

За спиной матери Рон одними губами произнес что-то непонятное и помотал головой. В ответ Гарри утвердительно моргнул — дескать, понял.

Выдохнув, леди тяжело посмотрела на каждого и чуть поджала губы:

— Впредь, будьте добры загадывать безопасные желания.

Гарри активно закивал:

— Вы правы, стоило вначале подумать. Не повторится.

На помощь другу поспешил Рон, снимая с крючка куртку:

— Я как раз планировал показать гостям округу.

Посверлив сына опасным взглядом, миссис Уизли все же кивнула:

— Хорошо.

Широко улыбнувшись, Гарри сердечно поблагодарил:

— Спасибо, миссис Уизли!

Выдохнув, она взмахнула руками и ответила улыбкой, покачав головой, словно в недоумении: и откуда в госте столько обезоруживающего очарования?..

— Сильно не задерживайтесь, — проговорила леди, наблюдая, как Поттеры и дочь надевают верхнюю одежду. — Не позже, чем через час жду тебя на кухне, Джинни.

Та в ответ кивнула, а Хезер с воодушевлением спросила:

— А можно и мне присоединиться?..

Душевно улыбнувшись, хозяйка дома кивнула:

— Если захочешь, милая.

Излучая радость, Хезер скованно поблагодарила и вслед за братом вышла на улицу — там уже нетерпеливо топтался Рон. Дождавшись, когда сестра закроет дверь, он тихо пробормотал:

— Думал, все — убьет на месте.

В ответ Гарри рассмеялся и огляделся:

— И что же у вас есть интересного?..

И в самом деле, куда не посмотри — виднелось поле с подмерзшими желто-зелеными кустами. Что рыжий подразумевал под «покажу округу» — являлось загадкой. Вздохнув, Рон полуразвернулся и растерянно ответил:

— Вон там, — он указал рукой: — Дерево.

Подавив смешок, Гарри кивнул:

— Значит, пойдем смотреть на дерево.

Покосившись на задумчивую Джинни, Хезер осторожно полюбопытствовала:

— Что-то не так?

Переведя на гостью взгляд, та словно очнувшись, неохотно ответила:

— Все хорошо.

В это время идущий впереди Рон увлеченно рассказывал:

— Так-то, нам бы лучше заглянуть в гараж, у папы там хранится много чего интересного — даже почти летающий автомобиль есть! Да и вообще — куча разных артефактов.

Загоревшись от новой информации, Гарри недоуменно уточнил:

— Какого черта мы идем к дереву, если там, — он кивнул в сторону деревянного сооружения рядом с домом: — нас ждет самое пикантное?

Пожав плечами, Рон пояснил:

— Сейчас нельзя: мама настороже, мигом прилетит.

Но до местной достопримечательности дети дойти не успели — рядом раздался хлопок — привлекший к себе внимание — и появился человек. Реакция у каждого была разной: Хезер вскрикнула; Гарри, невероятно быстро достав палочку, произвел один прямой взмах — и из острия вылетел красный луч; Рон ошарашено замер, смотря на друга; а Джинни с криком: «Чарли!» — побежала к возникшему джентльмену. Тот среагировал мгновенно — отскочив в бок, увернулся от луча и достал свою палочку — но остановился — в этот момент Гарри, широко улыбаясь, поднял руки вверх в жесте «сдаюсь» и помотал головой, дескать, извини, случайность.

От души хлопнув друга по плечу, Рон пробормотал:

— Ты псих, Поттер. Гребаный псих.

Чувствуя, как отпускает напряжение, Хезер выдохнула и устало потерпела лоб. «Что брат, что сестра…» — по крайней мере, первое впечатление они однозначно умели производить.

Убирая волшебный инструмент, Гарри рассеянно ответил:

— Реакция на опасность. Рекомендую — продлевает жизнь.

Буквально светясь от счастья, незнакомец бросил сумку и распахнул объятья — Джинни вихрем в них влетела и повисла на чужой шее. Закружив ее на месте, парень не переставал заразительно смеяться; а Хезер стало окончательно понятно, как через несколько лет будут выглядеть близнецы.

— Какую еще жизнь? Ты чуть моего брата на тот свет не отправил! — продолжал возмущаться Рон, как и Поттеры смотря на кружащуюся пару.

— Не преувеличивай. Это безобидный «ступэфацио»(1).

Остановившись, высокий незнакомец опустил Джинни на землю и, подхватив спортивную сумку, направился к спорящим друзьям и молчаливо наблюдающей Хезер. Выглядел он внушительно: с развитой мускулатурой, выгоревшими на солнце волосами, убранными в хвост, одетый в кожаную куртку, из-под рукавов которой виднелись перчатки, с обрезанными пальцами, и в черные джинсы — казался бунтарем. Брутальный образ завершали массивные ботинки — в таких не страшно и в пламя шагнуть, и врагу прописать — закованные ноги совершенно не почувствуют изменений или неудобств.

Начав улыбаться, Рон замахал брату рукой — а потом повернул в сторону друга голову, недоуменно спросив:

— А когда ты успел отточить его до невербального?

Дернув уголком губ, Гарри иронично посмотрел на Рона, и перевел взгляд на приблизившихся Чарли и Джинни:

— Это было крайне невежливо с моей стороны, прошу прощения, — брат протянул руку вперед: — Гарри Поттер.

Ответив на рукопожатие, молодой джентльмен широко улыбнулся:

— Чарли Уизли, — расцепив руки, тепло отозвался: — Хорошая реакция.

Вернув улыбку, Гарри кивнул:

— Спасибо, — и, сделав шаг к сестре, приобнял: — Моя сестренка — Хеззи.

Чарли посмотрел на Хезер — от этого последней стало неловко. Как вообще можно так душевно относиться к незнакомому человеку — словно он родственник или добрый друг? Это какое-то умение семьи Уизли? Почему остальные люди ведут себя иначе — откуда у рыжеволосых такая сердечность?..

— Приятно познакомиться.

Со стороны дома послышался голос миссис Уизли, видимо, каким-то образом почувствовавшей творившуюся магию и вышедшей на крыльцо, чтобы разобраться в этом вопросе:

— Чарли, дорогой! Ты вернулся!

Развернувшись, старший сын буквально растаял и поспешил к дому:

— Мам! Как же я соскучился!

За ним следом потянулись Джинни и Рон. Гарри тоже сделал шаг вперед, но Хезер схватила брата за руку, заставив притормозить. Почему-то ей совсем не хотелось видеть реакцию четы Уизли на возращение сына — внутри поселилось удушающее — черное чувство.

Оглянувшись на сестру, Гарри в удивлении приподнял правую бровь. А Хезер опустила голову и начала топтаться на месте, рассматривая мерзлую землю — не решаясь объяснить свое поведение. Когда миссис Уизли, Чарли и Джинни скрылись в доме, Рон, затормозив на пороге, оглянулся на замявшихся Поттеров — но брат махнул рукой и с улыбкой пояснил:

— Мы чуть задержимся, не теряй.

Кивнув, рыжий закрыл дверь, оставляя гостям право на приватное общение. Обняв сестру, Гарри мягко спросил:

— Что случилось?

Хезер тихо вздохнула:

— Я не… — и замолчала, не в состоянии закончить.

«…не хочу видеть, как мистер и миссис Уизли радуются возвращению сына», — именно эти слова проглотила сестра. За прошедшие два дня те беспощадно вошли в сердце — умершие родители теперь именно так и представлялись: будто мама — строгая, но душевная, готовая в любую минуту обогреть; а папа — мягкий и легко приходящий на помощь, но в основе твердый, последнее слово всегда за ним. Будто чета Уизли и есть родные мама и папа Хезер и Гарри. Совершенно нечестное, неправильное ощущение — даже отчасти незаслуженное.

Легким движением вытерев слезы, набежавшие в уголки глаз сестры, Гарри отстранился и, достав палочку, взмахнул — прочертив в воздухе два неразрывных полукруга:

— Папилио(2).

Из острия магического инструмента повалил густой дым. Замахав руками и закашлявшись, Хезер отбежала, а брат тихо ругнувшись, повторил действие — добавив еще больше серого марева. Цыкнув, Гарри кинул виноватый взгляд на сестру, что уже готовилась съязвить, и снова прочертил в воздухе волшебной палочкой, произнося устный активатор. В этот раз к едкому облаку добавился еще и хлопок, а в плотном смоге замелькало что-то блестящее. Сделав еще несколько шагов назад, Хезер замерла от неожиданности — в рассеивающемся дыме летали бабочки — золотистые, оставляющие след из мелких, тающих в воздухе сверкающих частиц.

— Смотри, чему научился, — довольным тоном произнес Гарри.

Позабыв про мрачные размышления, Хезер потянусь рукой к порхающей красоте — и одна из них опустилась на раскрытую ладонь — совсем невесомая. Засмеявшись, сестра перевела взгляд на брата.

— Это…

В ответ Гарри нежно улыбнулся:

— Волшебство.

Подняв голову, Хезер смотрела на кружащихся бабочек, чувствуя, как все темное внутри постепенно отпускает — на душе становится свободно и легко. Будто золотистое чудо залетело и в нее — словно магия брата исцеляет.

— Спасибо.

Гарри только усмехнулся и, подойдя ближе, взял сестру за руку — бабочка не ней медленно истаяла. Он мотнул головой на дом, предлагая вернуться. Выдохнув, Хезер кивнула и улыбнулась. Ну что за глупости, в самом деле? Ревновать чужих родителей к их детям…

 

 

 

 

 


1) Stupefacio (лат.) — оглушать, лишать чувств.

Вернуться к тексту


2) Papilio (лат.) — бабочка.

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 22.02.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 133 (показать все)
Комментарии снова открыты! Автор, очень ждем продолжения.) Не бросайте фик, пожалуйста.
Райавтор
Adver
Комментарии снова открыты! Автор, очень ждем продолжения.) Не бросайте фик, пожалуйста.

О, спасибо за отклик! Радостно, что вы здесь, не забыли!
Да, я нашла ответ на внутреннюю проблему – и как-то отпустило.
15 глава написана (и, вроде бы, даже бета найдена, жду от неё ответ).
Большое спасибо за терпение, понимание и небезразличие!
Neon_Vision
1. Фанфикс восстановился.
2. Прода "Детей чулана".
Иногда человеку для спокойствия нужно совсем немного :)
Спасибо за проду, очень интересно наблюдать за динамикой взаимоотношений Гарри и Хезер. С нетерпением ждёшь, когда сестра пойдёт в Хогвартс.
Райавтор
Neon_Vision

Ооо, спасибо большое!
Так приятно знать, что проект интересен, и, несмотря на длительный перерыв, его продолжают читать! Это вот прям, ух! На душе сразу теплеет и становится так хорошо...
Спасибо!
Neon_Vision
Фик очень интересен! Правда!
А что до темпов, в основном публика на фанфиксе приучена ждать. К тому же сия категория — относительна и индивидуальна. Я читаю "Детей" уже 10 месяцев и за это время было зарелизено 10,5 глав. Для меня такой темп написания более чем неплох ^_^
Спасибо еще раз. Вдохновения Вам, автор!))
Главное, что главы выходят, а уж раз в месяц или два - не так и страшно. Умоляю, только проект не забрасывайте.
Райавтор
Adver
Главное, что главы выходят, а уж раз в месяц или два - не так и страшно. Умоляю, только проект не забрасывайте.


Пока есть силы, я в нем. Спасибо за поддержку!
Чудесный фанфик! Читать очень интересно! Очень хочется продолжения) Вдохновения вам, автор)
Райавтор
Leolis
Чудесный фанфик! Читать очень интересно! Очень хочется продолжения) Вдохновения вам, автор)

Спасибо большое!
Очень приятно! (*´▽`*)
Очень необычный фанфик, надеюсь на продолжение.
Райавтор
sofker
Очень необычный фанфик, надеюсь на продолжение.

Спасибо большое, очень приятно! (*´▽`*)
Очень жду продолжение:))) Ведь остановились на самом интересном месте!
Автору большое спасибо за всё!
Райавтор
Rainiya
Очень жду продолжение:))) Ведь остановились на самом интересном месте!
Автору большое спасибо за всё!

Ооо, приятно знать, что даже встав проект находит отклик!
Спасибо вам! (─‿─)♡
это невероятноя работа. спасибо за все эти эмоции. не знаю планируется ли продолжение, но я его с нетерпением буду ждать.
Мы все ждём ((
Пожалуйста, продолжайте!
Райавтор
MaxxMellifaro

Большое вам спасибо за теплые слова, радостно, что работа вызывает интерес! Следующая арка немного... как автору не хватает опыта, как человеку сложно вынырнуть из происходящего. Ваш отклик помогает двигаться дальше, пусть и медленно.
Райавтор
безумный_бард_Лу

Спасибо (≧◡≦) ♡
Райавтор
Памда

Да! (◕‿◕)
Терпеливо жду проду и желаю автору много, много благополучия & свободного времени.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх