↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Тёмная вода (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст, Общий, Пропущенная сцена
Размер:
Мини | 47 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Небольшое, я бы даже сказала крохотное искажение канона и хронологии событий, пре-гет.
 
Проверено на грамотность
Ложная надежда всё лучше, чем никакая. ©
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава IV «Вспышки»

День за днём Гермиона всё больше привыкала жить отдалённо от большого мира, где кто-то побеждал и умирал, находил и терял, любил и ненавидел. Однажды ей нестерпимо хотелось тайком отшвартовать лодку и посмотреть, что же происходило на материке, в действительности ли дела обстояли, как описывал их её новый друг. Но после всех трудностей, что они прошли вместе, Гермиона не могла бросить Хэйвуда, ничего не объяснив. Конечно, долго удерживать её он не мог, да и сам частенько говорил о тайных вылазках, но несмотря на тщательно скрываемый энтузиазм, не хотел подвергать Гермиону опасности, о чём явственно говорила его забота. Внешне угрюмый и нелюдимый, изредка Хэйвуд показывал иные грани своей натуры, особенно по части бытовых неувязок, которые от его рук происходили удивительно часто. Вот и сейчас сидящая на раскладушке Гермиона смеялась в голос, потому что вымокший до нитки спаситель в буквальном смысле воевал с водопроводом в ванной, посылая на него ворох словесных проклятий.

— Мне порой кажется, — она шумно хватала ртом воздух, — что ты к подобному образу жизни вообще не приспособлен.

— Конечно! — рявкнул Хэйвуд, и что-то снова упало. Гермиона хрюкнула от смеха, но быстро взяла себя в руки. — Я ведь был шпионом, а не краноделом, дроворубом и готовщиком!

— Ты хотел сказать: сантехником, дровосеком и поваром? — поддела его она, заглянув в дверной проём ванной.

— Кто вообще придумал эту жуткую штуковину, Мерлин меня дери?!

Хэйвуд усиленно крутил кран, но вода продолжала хлестать во все стороны, отчего он взревел ещё громче.

— Не знаю, как там насчёт Мерлина, которого ты частенько вспоминаешь, но в ней нет ничего сложного.

Чуть прихрамывая, она зашла внутрь. Щиколотки тут же обожгло льдом. А ведь она ещё ни разу не выходила к океану, видя его лишь через окно. Строгий врач в лице Хэйвуда категорически запрещал ей передвигаться больше необходимого, сетуя на то, что нога обязательно застудится, ткани разойдутся, и все его труды окажутся напрасными.

— А ну выйди отсюда! — гаркнул Хэйвуд, но ничего больше сказать не успел: упругая струя воды брызнула ему в лицо и смахнула капюшон, точно намертво прилипший к голове за прошедший месяц.

Гермиона присела и с лёгкостью закрутила вентиль подачи воды, и теперь в комнате раздавалось лишь эхо падающих с рук Хэйвуда капель. Она не сразу перевела на него взгляд, ведь как бы он ни старался выглядеть чрезмерно мужественно, скрывая своё истинное лицо за всё время их пребывания на этом острове, сейчас он был как никогда уязвим. Конечно, бывали моменты, когда Гермионе удавалось разглядеть какие-то очертания, мимолётные детали его образа в моменты перевязок, по вечерам, когда они могли чуть ли не до рассвета обсуждать прочитанные книги, коих возле кровати набралось уже три высоких стопки; за совместными трапезами, когда он нарочно садился так, чтобы даже боковым зрением не удавалось ничего увидеть. Теперь Гермиона увидела его лицо без теней, капюшонов и ладоней, прячущих следы прошлого: вся правая сторона была сморщена, словно на неё когда-то вылили кипяток, глаз был практически не тронут, разве что неестественно белые точки на фоне глубокого чёрного привлекали внимание; левая же сторона была совершенно нормальной. Внешность была одновременно и привлекательной, и нелепой: длинные тёмно-каштановые волосы до плеч, свисающие мокрыми сосульками, мелкими прядями расползлись от белёсых бровей до курносого кончика носа, форма лица была вытянутой, скулы высокими и острыми, дополняли весь этот портрет тонкие, поджатые скорее от злости губы.

— Довольна теперь? — прошипел он. В глазах его плескалась невысказанная ярость. — Увидела, какой я урод?

— Хэйв...

Но ничего больше сказать она не смогла: Хэйвуд грубо отодвинул её и прямо так, вымокший до нитки, прошлёпал к входной двери и, повозившись в коридоре, вышел. Гермиона была шокирована столь бурной реакцией на разоблачение, в конце концов, этот момент она представляла иначе, но, опомнившись, направилась вслед за ним, едва не поскользнувшись на мокром дощатом полу. Из обуви в коридоре стояли только тяжелые ботинки весьма внушительного размера, две недели назад привезённые Хэйвудом кеды сейчас куда-то загадочным образом исчезли. Выбора не оставалось, кроме как утонуть в чужой обуви по лодыжки и выйти на улицу, которая с первых же секунд окутала холодным апрельским ветром с такими же холодными брызгами океанической воды. Солнце нещадно слепило глаза, которые даже побаливали с непривычки, но Гермиона продолжала идти к отвязывающему лодку Хэйвуду. Если бы не хромота, она бы непременно нагнала его, но попутный ветер оказался быстрее, и уже через минуту лодка отошла от берега, превращаясь в тёмное пятно в океане. Он не мог бросить её здесь одну.

«Не мог ведь?».

Не сейчас, когда сознание приходило в норму, а редкие воспоминания уже не вызывали приступы адской головной боли; не сейчас, когда она обрела верного друга, принявшего её такой, какая она была — чистым листом с заново написанными словами; не сейчас, когда зыбкое одиночество и страх вновь заполняли сердце, отчего оно колотилось, как заведенное. Но ни через час, ни через два, ни в закатных лучах солнца лодка Хэйвуда не показывалась на горизонте. Гермиона стояла на берегу в его тяжелой шубе и пристально смотрела на воду. Из лазурно-голубой она превратилась в бесконечно-чёрную, и блики включившегося маяка отражались в ней, подобно битым осколкам белого стекла. Ребристые волны очаровывали и отталкивали, манили прикоснуться или убежать подальше. Гермиона закашлялась, но продолжала ждать человека за долгий месяц ставшего для неё самым близким. Совсем как та незрячая девушка Дея на шхуне отплывающего корабля до последнего верила в возвращение Гуинплена.

Тучи быстро затянули небо. Гермиона и не заметила, что свет маяка стал ещё ярче. Она страшно боялась, что Хэйвуд не найдёт дороги назад. Вода выходила из берегов, оставляя на покрытых илом камнях мокрые следы. Будь Гермиона сейчас не одна, насладилась бы мрачным пейзажем, но в эту минуту океан пугал её, гнал обратно в наполненный запахом книг и сушёной рыбы дом.

Их дом.

Блуждающий по кругу луч маяка упал на силуэт, в котором Гермиона узнала Хэйвуда, отчаянно борющегося со стихией. По мере его приближения к берегу она делала шаг навстречу, точно боялась, что упусти его из виду, он растворится в воздухе, подобно миражу.

— ... от берега! — крикнул он, но начало фразы Гермиона не расслышала из-за порывов ветра.

— Что?

— Отойди!

Гермиона поняла смысл только когда оказалась в воде. Её сдуло с берега, как пушинку, а разбушевавшиеся волны не давали ни единого шанса на то, чтобы выбраться и сделать хоть один глоток воздуха. Гермиона пыталась плыть, но её уносило дальше от берега, от Хэйвуда и их дома, от всего того, что стало началом новой жизни.

«Герми-вонна, у тебя водяной жук на волосах, — произнёс низкий голос, и она небрежно смахнула насекомое, вновь обращая своё внимание на мальчика с большими зелёными глазами».

Вода резала изнутри ледяными ножами, но эта боль была ничем в сравнении пылающей в голове.

«В её руках ведро с плещущейся водой, а вокруг покрытый кристально-белым снегом лес. На ней несколько тёплых кофт и зовёт она всё того же зеленоглазого мальчика».

Новая вспышка боли отозвалась в висках, и Гермиона оцепенела, прекращая двигаться и отдавая свою жизнь победившей стихии.

«Рон, скорее лезь под мантию! Дамблдор, министр... они через минуту вернутся!».

Вспышка.

«Герми-вонна, я бы хотел, чтобы ты пошла со мной на бал».

Вспышка.

«Не смей так говорить о Хагриде, ты, злобная тварь! — и испуганные серые глаза напротив».

Сильные пальцы крепко схватили её за талию. Уже зависнув меж двух миров, Гермиона увидела чёрную отметину на предплечье вздёрнутой бледной руки, держащей странную палочку, из кончика которой вылетели белые искры.

Тьма поглотила всё вокруг.

Глава опубликована: 27.05.2014
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 138 (показать все)
Это то, что хочется перечитывать снова и снова:)
Argentum_Animaавтор
Балия
Благодарю =)
Рада, что вам понравилось.

Добавлено 27.07.2017 - 12:42:
Arianne Martell
Было тяжело сохранять тайну до самого конца фика)
Спасибо!
Когда долго смотришь на воду - теряешь связь с реальностью. Она гипнотизирует, ее волны уносят далеко-далеко от реальности, обыденности.
"Темная вода" - не просто название, а вся атмосфера фанфика в двух словах. Завораживает, манит. А ведь атмосфера и правда особенная. А где еще можно увидеть фф с соленым привкусом моря, страха, нервозности и в то же время умиротворяющего спокойствия? Фанфик как сама вода, а его прочтение - купание.
Спасибо. Понравилось. Я буду приходить поплавать время от времени.
Понравилось очень, спасибо за совет прочесть))
Argentum_Animaавтор
Dark_is_elegant
Эта работа собралась в себя всё, что я очень люблю. Мне давно хотелось написать историю о воде и с маяком, я ее написала за ночь =)
Вы так четко все прочувствовали, что я диву даюсь.
Спасибо большое за комплименты!

Aniana
Темная вода на данный момент - лучшая моя законченная работа. И мне ничего не хочется в ней менять. Даже спустя столько лет.
Спасибо большое!
Интересно. Напоминает, кстати, уход за больной Цири, осуществляемый Высоготой из Корво, если я не забыла его имя.
Но ваш стиль мне кажется слишком простым, а повествование искусственно растянутым.

В финале четвертой главы я думала, что это Крам! :)

Кстати, вы не думали о выздоровлении амберского принца Корвина на маяке, когда писали это?
Argentum_Animaавтор
Spunkie
Этот фик написан задолго до чтения Ведьмака, так что сравнивать эти вещи не имеет смысла.)
Мой взгляд таков, что в каждом строчке нужно стараться уместить как можно больше смыслов и оттенков настроения, нюансов ситуаций и декораций.
Argentum_Animaавтор
Spunkie

Хорошо, перефразируйте пару предложений из этого фика так, чтобы была полнота, смыслы и оттенки, чтобы я точно знала, как мне следует писать мои работы.)
Argentum_Anima
Если бы я могла критиковать произведение как повар, а не как едок, я была бы счастлива.

За образцами хорошего стиля рекомендую обратить к Бунину (лучше всего к "Тёмным аллеям"), позднему Катаеву (когда он писал мовизм), Владимиру Набокову, Дмитрию Мережковскому, Михаилу Булгакову, Марии Галиной. Джоан Роулинг писала на английском, но у поттерианы тоже чудесный лаконичный стиль - особенно для массовой литературы.

Лично я переписывала много раз предложения в "Шутовском Таро", только с десятого раза понимаю, как лучше писать. Я очень начинающий писатель. Я не знаю, вправе ли я вам вообще что-то прямо советовать относительно построения предложения. И когда я слушала аудиопрочтения "шутовского таро" я морщилась из-за некоторых предложений

Начало третьего абзаца я бы переписала возможно так, руководствуясь общим правилом "каждое слово должно вносить в текст новый смысл и не дублировать по смысле предыдущие":
(а вот их как дополнительно украсить - я точно не возьмусь советовать, вообще выбор текстуальных украшений я считаю глубоко индивидуальным делом)

"Осмотревшись, она не узнала места. Ни одна вещь не вызывала воспоминаний. Картины с лесными пейзажами, кривоватый обеденный стол и всего два стула, подвесные шкафы рядом, газовая плита, плетеный ковер, прикроватная тумбочка с лампой и... стакан воды. Как же сильно хотелось пить! Чуть привстав, она громко и пронзительно закричала: правую ногу словно резали пилой на живую"

Комментарий: медленно или быстро осмотревшись, на мой взгляд, нет разницы. Но то, что она осматривается медленно, ясно из следующих предложений. Если героиня не знает этого места, то зачем она спрашивает себя, её ли это дом? Слово "мрачноватые" лучше опустить. Наверно, что угодно покажется мрачным в такой ситуации. Если хочется, можно уточнить цвет стен. "Небольшие картины" никак не характеризуют размер картин. Непонятно, в сравнении с чем они небольшие. Когда вы пишете "с лесами и реками", непонятно на каждой ли картине изображены и леса, и реки. Слова "в другой части комнаты" некорретны потому что кажется, что стол в другой части комнаты, а не там где картины, чье местоположение никак не уточнено. Я предполагаю, что героиню больше интересовала бы что там всего два стула, а не то что они задвинутые. Героиня не может понять, что подвесные шкафы именно кухонные, она в них не смотрела. Газовая плита - это очень неточно. Насколько я знаю, почти все плетенные ковры разноцветные и лучше уточнить эти цвета. В технике изготовления ковров я не разбираюсь, не знаю, было бы кому-то важно в такой ситуации, что ковер плетенный. "Рядом с кроватью" более тяжело звучит чем "прикроватная". Лучше чтобы у существовительного было прилагательное и дополнение "с лампой", чем дополнение и обстоятельство "рядом с кроватью". Если боль такая сильная, что ногу словно режут наживую, то героиню вряд ли будет волновать, есть ли слезы или нет. Громкий крик - тавтология. Чем отличается пронзительный крик от непронзительного, я не знаю.
Показать полностью
Argentum_Animaавтор
Spunkie

Вы меня, кажется, не поняли: я хочу увидеть, как вы перефразируете предложения моего фика, чтобы они отвечали вашим вкусовым предпочтениям. Разбирать предложения я не просила)
Spunkie
Вы меня, конечно, извините, не хочу вас обидеть, но все, что вы написали — бред.
Argentum_Anima
Ок, сорри, я сейчас попробую подумать, как я бы это написала. Не факт, что вообще придумаю. Потому что "если бы я могла критиковать произведение как повар, а не как едок, я была бы счастлива"

И минимум слов при сохранении смыслов я тоже считаю украшением.

Если через полчаса я не напишу ещё один комментарий - считайте меня дурой.

Добавлено 23.07.2018 - 22:27:
Официально заявляю: считайте меня дурой. Хотя кажется вам это и следующие мои сообщения абсолютно неинтересны.

Я не могу показать вам _мое_ представление о том как бы _я_ это переписала . Ну то есть, я с удовольствием уменьшаю количество слов в абзацах, а вот какие новые детали ввести в повествование я не знаю.

Ну то есть, если бы это был мой рассказ, я загуглила бы детали реально возможной обстановке на маякне. Но такую трату времени я могу позволить себе только в отношение своего творчества.
Может быть, добавила бы перекличку состояния Гермионы с тем как она приходила в себя на больничной койке после василиска.

У вас отличная песня-первоисточник для сонгфика. Я бы каким-то образом использовала бы свое ощущение этой песни, выраженное словами, в начале
Показать полностью
Argentum_Animaавтор
Spunkie

Вы, кажется, не совсем понимаете, что есть авторское видение сюжета, героев, атмосферы. То, как хочется вам, никто никогда не напишет хотя бы потому, что у каждого пишущего человека своё восприятие. Если бы все авторы писали по правилам, созданным непонятно кем, то в литературе всё было бы до ужаса шаблонно и одинаково.

"Если что-то удалось вопреки правилу, забудьте это правило".

У нас бы никогда не было магического реализма Бредбери или готической атмосферы Стокера, мы бы не познали короля хоррора Кинга и не увидели мастера волшебства Толкина.

Мне, к примеру, совершенно не нравится стиль Паланика, но я не критикую его за то, как он пишет. Потому что это его видение. Кому-то не нравится Гюго со своей заумностью и историческими справками, а я без ума от его витиеватых предложений. И критиковать людей, которые критикуют его, - незачем, это просто не их автор.

Не нужно учить меня писать мои истории и моих персонажей. Хотя бы потому, что они мои. И то, как я вижу свою "Тёмную воду" не должно кого-то беспокоить. Я попросила Вас о простой, на первый взгляд, вещи - переписать пару моих предложений так, как ПРАВИЛЬНО и полно в Вашем понимании. В итоге Вы это сделать не можете. Так в чём был смысл? Указать, что стилистическая наполненность в моём фике отсутствует? Я так не считаю. Что мой стиль прост? Так и есть. Но не все истории требуют узоров. Что герои не такие, как вам хочется? Так герои-то мои, и я вольна решать, что с ними делать. Ни один автор не обязан писать под копирку, поэтому убеждать меня писать шаблонами - пустая трата времени.

Указанная композиция и была вдохновением, указанная иллюстрация и куча перерытых локаций с маяками - тоже. Открою вам Америку, но все авторы (почти все) гуглят информацию и изучают то, о чём пишут.

Загляните к Бредбери в книгу под названием "Дзен в искусстве написания книг". И всё, что вы знали или думали о писательстве до этого, разлетится вдребезги.

П.С. Газовая плита, безусловно, самое главное в моей работе :)
П.П.С. Удачи Вам в Вашем творчестве и Ваших историях.
Показать полностью
Argentum_Anima
Я уже ответила вам в личку. Если я прочитаю от вас разгромную критику на свои произведения - я буду щастлива (потому что я считаю, что любой сколь-нибудь подробный отзыв помогает мне развиваться).
Argentum_Animaавтор
Spunkie

Я не критикую ничьи произведения. И, тем более, не громлю.
Оо:) какая чудесная и красивая история. Удивили вы, автор:) спасибо! Я думала что мужчина в главной роли немного другой- это внезапно:)
Argentum_Animaавтор
Shipovnikk
Спасибо большое! Я очень дорожу этим фиком и мне приятно, что, спустя время, эта история нравится людям.
Я с самого начала планировала удивить читателя, рада, что мне удалось.
{3
А кого подозревали?)
Argentum_Anima
Честно, господина СС:) думала, он. Характер прям его такой.
Но, вотэтоповорот:))
Argentum_Animaавтор
Shipovnikk
:) Повернутый Поворот.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх