↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Новая жизнь Кэтрин Беннет (гет)



Оригинал:
Показать
Рейтинг:
General
Жанр:
Романтика
Размер:
Макси | 194 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~45%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Прожив десять лет в одиночестве после смерти мужа и сына, миссис Марианна Уэстфилд, урождённая Беннет, решает встретить Рождество с семьёй своего брата. Знакомство с племянницами рождает идею, которая принесёт всем лишь выгоду.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 16. Немного милоты

Ричард въехал в деревню вместе с кузеном и Бингли. Он знал, чего добиваются его спутники. На самом деле Бингли довольно быстро обнаружил дам, стоявших у магазина модистки. Полковник заметил, что мисс Элизабет и мисс Мэри выглядели несколько напряженными. Присмотревшись, он понял причину их состояния: девушек сопровождал мистер Коллинз.

— Посмотри туда, Дарси. Это же наш новый почитатель.

Дарси отвел взгляд от мисс Элизабет и поморщился. Он уже смирился с тем, что в ближайшие две недели ему, вероятно, придется встречаться с этим человеком, поскольку он достаточно часто бывал в Лонгборне, но ему и в голову не приходило, что он может встретиться с ним где-нибудь еще.

— Невыносимый человек. Почему он стоит так близко к мисс Элизабет? Она выглядит расстроенной.

Ричард тоже это заметил. Её напряженный взгляд немного изменился. У мисс Мэри вдруг сделался такой вид, словно она хотела толкнуть Коллинза под колёса быстро мчащегося экипажа. Ричард ускорил шаг и первым подошёл к девушкам.

— Какой приятный сюрприз! Я как раз рассказывал Дарси, что надеюсь увидеть прекрасных леди из Лонгборна до моего завтрашнего отъезда. Похоже, что Господь решил даровать мне эту милость. Как ваши дела?

— Полковник, — сказала Джейн, — как я рада вас видеть! Мы как раз обсуждали, как сможем передать вам наши письма.

— На что я сказал дамам, что это было бы неосторожно. Такие люди, как вы, не играют роли посыльного, — вставил мистер Коллинз.

Ричард вспыхнул от гнева, но сдержался. Он повернулся направо и увидел, что его товарищи разделяют его гнев. Было немного странно видеть такое выражение на лице Бингли. Обычно он отличался лёгкостью нрава.

— Я не вижу в этом ничего неосторожного, мистер Коллинз, учитывая, что я сам предложил доставить все письма, которые юные леди хотели бы отправить сестре. Прежде чем вернуться в лагерь, я заеду проведать свою кузину, — Ричард не пропустил многозначительного фырканья, прозвучавшего при его последнем замечании.

— О, тысяча извинений. Мне не нравилась мысль о том, что мои кузины навязываются вам. Леди Кэтрин была бы очень недовольна.

— А при чём тут недовольство моей тёти, мистер Коллинз? — спросил Дарси.

— О, сэр, она очень заботится о благополучии своих племянников, и она не хотела бы, чтобы кем-то из вас могли воспользоваться.

— Тогда я спешу успокоить вас, мистер Коллинз. Ни мой кузен, ни я не имеем привычки позволять кому-либо навязываться нам. В таких случаях мы без колебаний отказываем в неуместной просьбе, — сказал Ричард.

— Действительно, — сказал Дарси. — Мисс Элизабет, кажется, в книжную лавку прислали мой заказ. Не хотите ли сопроводить меня, чтобы проверить? Я хотел бы услышать ваше мнение о моём выборе книг для тёти Джулии. Вначале, я хотел попросить об этом Ричарда, но он скорее будет издеваться надо мной, нежели давать советы.

— Я буду очень рада, мистер Дарси. Пожалуйста, извините меня, мистер Коллинз.

Ричард смотрел, как они идут по улице к магазину. Бингли и мисс Беннет извинились и быстро последовали за ними, оставив Ричарда с мистером Коллинзом и мисс Мэри. Он заметил, что мистер Коллинз внимательно смотрит на его кузена и вторую мисс Беннет. Возможно, это не сулило его кузену ничего хорошего. Стараясь отвлечь Коллинза, он спросил, как ему нравится Хансфорд. Последовавший за этим разговор был крайне мучительным, но к счастью, вскоре в деревню въехал сэр Лукас и привлёк внимание этого глупого человека. Уходя, Ричард повернулся к мисс Мэри и предложил ей руку.

— Неужели вы страдали так же сильно, как и я?

— Мне кажется, я страдала куда больше, чем вы, полковник. Мне пришлось слушать его с самого завтрака.

— Ну тогда, действительно, этот раунд остаётся за вами. Это объясняет тот убийственный взгляд, которым вы одарили своего кузена, когда мы прибыли. Скажите на милость, чем он заслужил ваш гнев?

Мэри замолчала. Не было похоже, что она хотела поделиться своими мыслями.

— Ваше нежелание говорить подсказывает мне, что вскорости я захочу проткнуть этого человека насквозь. Мисс Мэри, так что он сказал вам?

После ещё нескольких настойчивых реплик полковника она наконец сдалась.

— Он всё утро пытался разубедить Лиззи. Он говорил, причём гораздо более красноречиво, чем обычно, что она не заслуживает мистера Дарси. Что его семья никогда не примет её, и ей лучше бы искать счастье поближе к дому. Он также намекал мне, что я тоже могла бы стать идеальной женой. Похоже, леди Кэтрин подтолкнула его к мысли поискать себе супругу среди моих сестёр. Но мой отец дал нам всем понять, что он не желает иметь столь глупого зятя, так что не беспокойтесь, полковник.

Ричард на мгновение остановился, чтобы перевести дух.

— Уверяю вас, мисс Мэри, что с наступлением Рождества вашему кузену больше нечего будет сказать. Мы с Дарси уже связались по этому поводу с моим отцом. Моя мать с нетерпением ждет встречи с вашей семьей, — он сунул руку в карман пальто и вытащил оттуда письмо. — Она потребовала, чтобы я передал это вашей семье. Это приглашение на бал, который организует моя матушка. Я рассчитываю потанцевать с вами и всеми вашими сёстрами. Я уверен, что Лидия и Джорджиана с удовольствием составят друг другу компанию, — сказал он, подмигнув.

— Благодарю вас, сэр. Мама будет очень рада этому приглашению. Смотрите, вот и мои сёстры. Пойдемте и скрасим день Лиззи.


* * *


Два дня спустя у Ричарда всё ещё звенело в ушах. Мисс Беннет сообща решили, что лично передать приглашение их матери было бы великолепной идеей. До этого он и не подозревал, что такие высокие интонации вообще возможны. Меж тем, дамы выглядели исключительно довольными собой.

«Они не понимают, с кем имеют дело», — подумал он про себя.

Когда пейзаж за окном кареты сменился на более привычный, он внутренне напрягся. Скоро он будет в Дилане. Ричард позаботился о том, чтобы держать при себе письма сестёр Беннет, чтобы иметь возможность доставить их сразу по прибытии. Он был немного встревожен, они с Дарси решили, что лучше всего будет сообщить дамам о судьбе Уикхема. Кейт и Джорджиана были не столь чувствительны, чтобы скрывать от них правду.

Ричард выскочил из кареты прежде, чем она полностью остановилась. Он поздоровался с миссис Бейтс, прежде чем спросить, где находятся дамы.

— Полковник, я надеюсь, что ваша поездка была приятной. Они пьют чай в восточной гостиной. Прикажете доложить, сэр?

— Благодарю вас, миссис Бейтс. Я думаю, что лучше удивлю их.

— Конечно.

Ричард прошёл через весь дом. Подойдя ближе к нужной комнате, он замедлил шаги и остановился прямо у входа. Он огляделся вокруг, прежде чем прижать ухо к двери: было слышно, как дамы вели непринуждённую светскую беседу. Он уже собирался войти, когда разговор его заинтересовал.

— Джорджиана, у тебя есть новости от полковника? Я думаю, что он должен вскорости нанести нам визит. Кухарка так и сказала сегодня утром. Она даже напекла тех пирожков, что ему так нравятся. Клянусь, мои слуги испытывают к нему самые верноподданнические чувства, — посмеиваясь сказала Марианна

— Я ничего не слышала от него с тех пор, как он прислал мне ту короткую записку на прошлой неделе. Полагаю, что дела до сих пор задерживают его.

— А разве у него не скоро отпуск? — спросила Кейт. — Я надеюсь, что эта внезапная поездка не повлияет на него.

— То есть ты надеешься, что это не помешает ему попасть на бал к тёте Джулии, — рассмеялась Джорджиана. — Не бойся, Кейт. Я не верю, что даже сам Наполеон мог бы удержать его от встречи с тобой.

— Я вовсе не это имела в виду. Я просто уверена, что он с удовольствием проведёт время с семьёй.

— Я почти гарантирую, что он будет проводить в Картер-Хаусе как можно больше времени. И он, и Фицуильям — оба. Интересно, а мистер Бингли тоже будет в городе? Я уверена, что и он тоже станет постоянным гостем.

Марианна усмехнулась:

— Стоит ли мне беспокоиться о том, что так много мужчин проявляют интерес к моему дому? Люди подумают, что я открыла службу знакомств или что-то в этом роде.

— Ну, я уверена, что все они будут там желанными гостями. Мне очень нравится общество полковника, — сказала Кейт.

— Что ж, я очень рад это слышать, — полковник решил, что пришло, наконец, время войти в комнату.

— Ричард! — воскликнула Джорджиана, подбегая, чтобы обнять его. Через плечо своей кузины он встретился взглядом с Кейт и подмигнул ей.

— Итак, чем же вы, леди, занимались всё это время? Надеюсь всё же, что не разбили ни одного сердца.

— Конечно же, ты ошибаешься, кузен. Что может быть интереснее для девушек, чем разбивать мужские сердца? — невозмутимо ответила Джорджи. — Только сегодня Кейт довела мужчину до слёз.

— Я действительно не хотела, к тому же, это было не от душевной боли.

На лице Ричарда отразилось потрясение.

— Вы заставили мужчину плакать?!

— О Ричард, ты должен был это видеть. Мистер Адамс, новый адвокат, вбил себе в голову, что может ухаживать за нашей прелестной Кейт. Всякий раз, когда мы идём в Бат, он, кажется, всегда знает, где мы будем.

— А он и правда знает? — спросил Ричард немного мрачно.

— Как будто бы да, — Джорджиана не смогла сдержать озорной улыбки. — Недавно он подошёл, когда Кейт стояла к нему спиной. Как только он начал говорить, Кейт резко развернулась и ударила его по носу. Он истекал кровью, Ричард!

— Это был несчастный случай! — воскликнула Кейт.

— Ну, так ему и надо, раз он подходит к леди со спины.

— Да ладно тебе, Ричард. Я думала, этот случай покажется тебе забавным.

— Меня больше беспокоит тот факт, что этот человек знает о ваших прогулках. Почему я впервые слышу о нём? Мы никогда не встречались с ним, пока я был здесь.

— Я думаю, что это было сделано специально, полковник, — сказала Марианна. — Он появляется только тогда, когда вас нет с нами.

— И тем не менее вы всё ещё ходите в город?

— Полковник, если он не представляет реальной угрозы, я не стану запирать свою племянницу. Она сделала всё, что могла, чтобы обескуражить этого человека, и при этом не походила на торговку рыбой.

— Это правда, полковник. Я дала ему понять всеми возможными способами, что он меня не интересует.

Ричарду не понравилось, что кто-то пытается привлечь внимание Кейт.

— Может быть, мне самому стоит поговорить с этим мистером Адамсом?

— Конечно же, вы этого не сделаете! — воскликнула Кейт.

Ричард поморщился. Он не хотел говорить это вслух.

— Я ничего не обещаю.

Кейт закатила глаза, когда их собеседницы расплылись в улыбках. Джорджиана спросила кузена о его делах.

— Ах, да. Я хотел бы обсудить это со всеми вами, поскольку это в некоторой степени вас касается. Дарси заметил Уикхема в Хартфордшире.

— Нет! — Кейт не могла смириться с мыслью о том, что этот негодяй был так близко к её сёстрам.

Затем Ричард начал рассказывать о своём пребывании в Хартфордшире.

— Вы шутите, полковник. Его действительно облили содержимым ночного горшка? — спросила миссис Уитмор.

— Вовсе нет. А вот Дарси шокировал собравшихся, улыбаясь и смеясь на людях. — Джорджиана не смогла удержаться от смеха, услышав эту новость. — С тех пор мы слышали, что Уикхема собираются отправить в австралийские колонии. Он больше не будет для нас занозой.

— Какое облегчение, — сказала Марианна. В её глазах мелькнуло лукавое выражение. Полковник явно развеселился. — Итак, расскажите нам, полковник, как вам понравился Хартфордшир?

— Я нахожу его очень милым, и люди там очень дружелюбные. Мисс Уэстфилд, наверняка вы будете очень рады узнать, что ваша семья пребывает в добром здравии.

Кейт чуть не подавилась чаем.

— Вы познакомились с моей семьёй?

Ричард откинулся на спинку стула и нахмурил брови.

— Да, один из вечеров в Незерфилде стал по сути небольшим приёмом, устроенным в честь вашей семьи. Дарси попросил меня лично пригласить их. Мне все они очень понравились, к тому же они тоже очень хотели встретиться со мной.

Затем Ричарду потребовалось некоторое время, чтобы рассказать обо всех подробностях вечера и последующих днях, опустив, конечно, подробности разговоров, которые он вёл с каждым членом семьи.

— Пока я не забыл, у меня для вас письма от ваших сестёр. И вы должны знать, что они дали мне повод отомстить им.

— Что же они натворили?

— Моя матушка послала меня передать вашей семье приглашение на бал, а ваши сёстры не придумали ничего лучше, чем чтобы я сам передал его вашей матери. Мои уши всё ещё болят. Как человек может дойти до такой высоты тона, и как вы это переносили?

Глава опубликована: 18.03.2020
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
18 комментариев
Какая редкость - макси по этому фандому! Да еще и по второстепенному персонажу. Обрадовали :) Однако интересно, насколько автор углубил АУ и смог ли выдержать канонные характеры. Наличие богатой тетушки должно довольно сильно повлиять на миссис Беннет. Кстати, пока что она получается самой вхарактерной, ну просто вылитая :)
Цитата сообщения ragazza от 27.04.2016 в 19:31
Какая редкость - макси по этому фандому! Да еще и по второстепенному персонажу. Обрадовали :) Однако интересно, насколько автор углубил АУ и смог ли выдержать канонные характеры. Наличие богатой тетушки должно довольно сильно повлиять на миссис Беннет. Кстати, пока что она получается самой вхарактерной, ну просто вылитая :)

Читаю вместе с вами, поэтому не знаю, насколько АУшной будет эта АУшка.
А миссис Беннет, да, весьма вхарактерна)
Начало очень интригует=). Хорошая АУшка по Джейн Остен - большая редкость. Успехов автору и переводчику.=)
Цитата сообщения Мышонок Пик-пик от 28.04.2016 в 14:12
Начало очень интригует=). Хорошая АУшка по Джейн Остен - большая редкость. Успехов автору и переводчику.=)

Спасибо! Переводчик будет стараться)
Чудесный новогодний подарок - продолжение интересной истории. Спасибо!
Цитата сообщения серафима от 04.01.2017 в 21:18
Чудесный новогодний подарок - продолжение интересной истории. Спасибо!


Спасибо!
И дальше постараюсь не очень затягивать)
Очень интересный фф. отличный перевод. а сколько глав в оригинале?
Цитата сообщения 741258 от 01.02.2017 в 17:43
Очень интересный фф. отличный перевод. а сколько глав в оригинале?


Спасибо!)
У автора 32 главы плюс эпилог.
Ура! Я думала, перевод заброшен, и тут такой приятный сюрприз. )))
Наконец-то негодяй получил по заслугам! С ним ещё и не так надо.
Приятно знать, что в этой альтернативе Джейн и Бингли избегут тех страданий, что выпали на их долю в каноне. И что Дарси не будет очернен в глазах Лиззи.
Заинтриговала судьба Лидии: Укхема нет, зато есть строгая гувернантка, как же бедной глупышке профукать свою репутацию...)
Я просто в восторге. Спасибо переводчику!
Мышка Кошкина

Да уж, я и сама думала, что перевод заброшен на неопределенный срок, однако выдалось время и возможность его продолжить.
Спойлерить о судьбах героев не буду, лучше постараюсь переводить ритмичнее;)
Большущее спасибо, что не бросили перевод! С огромным удовольствием прочитала о возмездии, настигшем Уикхема.
серафима

Большое пожалуйста!
Постараюсь не затягивать с продолжением;)
Прекрасный фанфик. Большое спасибо, что познакомили нас с ним.
Ура! Фик не заброшен! Повествование интригует все больше.
Спасибо переводчику.)))
Ух ты, прелесть какая! А сестрёнки Бингли - гадюки.
Довольно интересно, но, как мне кажется, конец главы немного оборван. Не хватает какой-то завершенности.
Мистер Коллинз вполне узнаваем, это очень радует. Хотя мне всегда хотелось, чтобы он женился на Мэри, интересно, что его ждет здесь.
А Лидия очень похожа на себя, и очень порадовали ее мысли в конце, верный знак: растет и взрослеет. Иногда жаль, что для нее не нашлось разумной подруги, как Кейт для Джорджианы или хотя бы просто мудрого взрослого. Гувернантка - это хорошо, но не всегда достаточно. О родителях я и не говорю.
Спасибо, что не забрасываете фик.
Творческих успехов в наступившем году!)
kakGermiona
Мышка Кошкина
dinni

Спасибо вам за ваши отзывы! Даже несмотря на большие перерывы в публикации глав они греют мне душу)

Цитата сообщения Мышка Кошкина от 06.01.2020 в 15:52
Довольно интересно, но, как мне кажется, конец главы немного оборван. Не хватает какой-то завершенности.

Эта глава разбита автором фика на 2 части, следующая... та-дааам... уже завтра.
Какой приятный сюрприз!) Надеюсь следующая прода не заставит себя долго ждать.
А мистеру Коллинзу давно надо было прищемить нос!)))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх