↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Филоложка

Автор, Редактор, Декламатор

Фанфики

37 произведений» 
Простое правило
Джен, Мини, Закончен
2.3k 30 57 6
Spiel
Гет, Мини, Закончен
552 18 40 3
Вопросы крови
Джен, Мини, Закончен
863 27 50 2
Мистер и мистер Уизли
Джен, Мини, Закончен
2.6k 73 176 8
Один вопрос
Джен, Мини, Закончен
2.8k 58 99 15

Редактура

6 произведений» 
И в другой вселенной...
Слэш, Миди, Закончен
570 10 15
Вересочек
Джен, Миди, Закончен
1.4k 3 94 1
Танец был первым
Гет, Мини, Закончен
557 6 33 2
Авилины игры
Джен, Миди, Закончен
926 4 33 3
Второй шанс
Джен, Мини, Закончен
2.2k 24 75

Подарки

29 подарков» 
ПодарокРождество на "Энтерпрайз"
От EnniNova
ПодарокЧетверги Джастина
От келли малфой
Подарок(Не)нормальный Рон Уизли
От EnniNova
ПодарокДаже вечность не может удержать Гудини
От NAD
ПодарокСлушай!
От EnniNova

Награды

49 наград» 
8 лет на сайте 8 лет на сайте
10 сентября 2023
50 произведений 50 произведений
2 октября 2022
1 аудиофанфик 1 аудиофанфик
25 сентября 2022
7 лет на сайте 7 лет на сайте
10 сентября 2022
Отредактировал 10 произведений Отредактировал 10 произведений
7 июня 2022

Блог » Поиск

До даты
В общем, рассказываю, откуда такой странный опрос))
Я пересматриваю "Друзей". Причем в русской озвучке — той самой, РТРовской из детства — но с английскими субами. Во-первых, так хоть чуток, но прокачивается инглиш. Во-вторых, так я могу отследить те шутки, которые в русском переводе потеряны (а это примерно сотня в каждой серии).
Если я буду смотреть без дубляжа, но с русскими субами, я буду упорно читать субы и не слышать речь. Или слышать процентов на 30. А если я смотрю с оригинальным звуком и английскими субами, то на половинку 20-минутной серии у меня уходит около 40 минут, я вчера проверила. Так я тоже делаю, но реже, потому что это сложно.
Ну да ладно, итак, смотрю вчера почти что конец 4 сезона. Росс прокалывает ухо ради Эмили (своей будущей второй жены). Чендлер и Джо его подкалывают: "Ты в курсе, что Рэм распались?"
Во-первых, я в курсе, что R.E.M. в этот момент еще благополучно существовали. Но даже если б это было не так, на экране передо мной четко красуется фраза: "You do know that Wham broke up?"
Я убрала дубляж, послушала. Максимально четкое "WHAM". Включила дубляж, послушала. Весьма однозначное "РЭМ".
И тут я задумалась: ооокей, переводчик во второй половине 90-х не только в курсе существования R.E.M., но, вероятно, еще и знает откуда-то, что их фронтмен открытый квир (этот факт вроде как с 1994 года известен). Потому он их вставил в эпизод с явно гейской шуткой. Но при этом переводчик не в курсе существования Wham! и Джорджа Майкла? Типа такой: "Что-то странное какое-то название, наверное, они там перепутали в своей Америке, нет такой группы, вот Рэм есть, ее я знаю".
Но когда я стала обсуждать с друзьями, оказалось, что и они (мои ровесники 35+) про R.E.M. куда более в курсе, чем про то, что Джордж Майкл когда-то пел в дуэте. Но опять же, это не значит, что целевая аудитория сериала в России 90-х была в том же положении.
В общем, истину двадцать с гаком лет спустя фиг установишь, но факт забавный.
#сериалы #друзья
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 1 комментарий
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть