pskovorodaавтор
30 сентября 2016 к фанфику Водоворот
|
|
watcher125, спасибо за рекомендацию!
Цитата сообщения watcher125 от 30.09.2016 в 15:56 Использование английского в качестве русского. Мне кажется, логичнее было бы воспользоваться транслитом. Но я же пользуюсь русским в качестве английского? По-моему, логично.Цитата сообщения watcher125 от 30.09.2016 в 15:56 Использование украинского в качестве норвежского. Не знаю, как это было бы правильнее сделать. Послушайте норвежский немного. На слух воспринимается примерно так же.Цитата сообщения watcher125 от 30.09.2016 в 15:56 Чрезмерное увлечение советской масскультурой, которую героям знать неоткуда. Герои не знают, что это советская масскультура.Английская содержит в себе не меньшее количество контекстного и неперводимого юмора. Как пример можно взять поделки Аткинсона, Лори и Фрая, а также "рифмованный сленг". Переводить это на русский невозможно, нужно полностью выкидывать и вставлять родные непереводимые же. |