10 августа 2017 к фанфику Tempus Colligendi
|
|
Цитата сообщения GuinevereRed от 10.08.2017 в 20:54 theblackdozen Живете в Штатах?:) Как-то я читала статью, где перевод РОСМЭНа раскритиковали только так. Мол, очень много отсебятины, штампов, пропусков важных эпизодов, и так далее. В чем-то есть правда, тем более авторы статьи приводили конкретные примеры. Но с названиями не прогадали, только вот Снегга им не прощу, Снейп есть Снейп:) Да и Долгопупс как-то не звучит, особенно в случае авроров Фрэнка и Алисы :) А заклинания и названия факультетов перевели хорошо. "Когтевран" - хороший перевод "Райвенкло", очень четкий:) Да, в штатах. Я писал, не про содержание, а про адаптацию :) А, что тогда лучше? Злей? Змей? :D Лонгботтом, мне как-то раз, один британец объяснял, что это сленговое название мальчишей-пухлешей в СК. Честно - не знаю, так ли это, с подобным не встречался в США. |