6 октября 2017 к фанфику Как же отвратительно быть девчонкой
|
|
Полярная сова, да, мы с вашим текстом фатально не совпали. )
Да ну сколько тут времени. Я писала по ходу чтения - такие заметки вышли. Недолго совсем - я быстро печатаю. ) 1. По поводу знакомства с маггловской культурой. Артур Уизли любит магглов и работает с ними - и всё же удручающе невежественен. А тут такие познания. Для меня это штамп, часто используемый в историях о мародёрах. Но воля ваша. ) 2. Матерятся - да. Потому что понятно, откуда эти выражения берутся. Но у вас Сириус не матерится - он ругается простонародно. А этому научиться ему негде. Претензия в этом. Это как... ммм... ну вот я могу представить себе матерящегося Пуришкевича - запросто. Но Пуришкевича, говорящего кому-то что-то на воровском слэнге - никак. Так и тут - у меня когнитивный диссонанс. ) 3. Про "напиться" - ну... вы это так видите - как и очень многие. Как по мне - ещё один штамп. Но опять же - не совпали. 4. По вашему тексту выходит, что у Джеймс и Сириуса отношения не вполне дженовые. ) Может, ничего и не было - но подтекст есть. 5. Ну тут мы не совпали категорически: я в принципе не понимаю, зачем фамилии и названия переводить. Как по мне - дикость. Тогда Гарри у нас будет Горшков, а Рон - Выдров. Ну ужас же. Не переводятся имена и названия никогда - кто это вообще выдумал и зачем? 6. Сириус способный - и у него мечта стать аврором. Этого достаточно, чтобы знать зелья на нужном уровне, мне кажется. Но опять же - то мне. 7. Понимаете, "необычно" и "шок" - это немного разные вещи. )) 8. Блэк в коллекции - это в клуб. А не на урок девочка, которая ни хрена в твоём предмете не понимает. Зачем ему? Ну и нет в Хогвартсе канонном практике назначать помощников ученикам. Меня это резануло - и показалось тоже очень банальным ходом. И я тоже надеюсь, что в следующий раз и мне, и вам повезёт больше. ) В конце концов, обычно-то я бы просто мимо прошла - у меня нет привычки ходить по граблям и есть кактусы.) |