11 ноября 2017 к ориджиналу Червь
|
|
"Радиоактивное отравление" - это не по-русски.
По-русски - "радиационное поражение", "лучевая болезнь" или, в контексте, "отравление радиоактивной пылью". Но прямой перевод "radiation poisoning" - "радиационное поражение". Это устоявшиеся термины, переводить это как "отравление" - примерно как переводить "digital" как "дигитальный" или "alkaline battery" как "алкалиновую батарейку". На самом деле она "щелочная" - такое слово и устойчивая терминология уже есть в русском языке. |