20 декабря 2017 к фанфику Диктатор
|
|
Цитата сообщения CMD от 19.12.2017 в 14:55 это не у меня, а Тикнесс некую доверительность изображает. Не годится. В английском языке нет разницы ты/вы, там для этого одно и то же you используется. Фамильярность/доверие показывается обращением, т.е. что-то типа "молодой человек", "юноша", "мальчик мой" и т.п.. Это в числе прочего вечная проблема переводчика в обе стороны. Ну или у вас сильно другой английский (с) как в одном фанфике Гарри жил в Англии, а говорил по-русски, потому что был в русскоязычном фике. |