Конь Хрустальныйпереводчик
6 июня 2020 к ориджиналу Страж
|
|
Цитата сообщения Demonheart от 05.06.2020 в 21:03 Меня все еще жесточайше расстраивает отсутствие фантазии в переводе имен собственных. Дословный перевод не значит качественный. Пардон, я не вполне понимаю, о чём идёт речь. Если о кейповских именах, то каждое из них — результат долгих раздумий на тему, какой смысл кейп вложил в своё прозвище, как оно отражает его способности и так далее. Готов обсудить имена, привести аргументы, почему остановился на том или ином варианте, и выслушать контраргументы. Также стоит учитывать, что между дословностью и отсебятиной тонкая грань, поэтому упрёк в "слишком точном переводе" слегка обескураживает. Оно и понятно, что у каждого свои критерии оценки перевода, и всем угодить не получится. Как бы то ни было, спасибо за отзыв. Я собираю обратную связь и каждое мнение играет роль в улучшении качества. Ниже ссылка на табличку. Там можно оставить комментарии насчёт тех имён, перевод которых показался чересчур дословным, а также предложить варианты для ещё не вступивших в повествование персонажей. Пожалуйста, присоединяйтесь: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1SrLKY5WxW7JTpv_hrP5EbmAWcCVdFfTdwQe4D2Cxaj8/edit?usp=sharing 1 |