↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Эксклюзив


16 января 2021 к фанфику Эксклюзив
О, вот еще.

Жилище Уизли, которое у Спивак называлось "Пристанище", здесь с какого-то перепугу стало "Гнездом". Я уже говорил ранее, что "Нора" – это правильный перевод, почему нельзя было использовать его? Потому что так уже было у РОСМЭНа? Далее – гасилка Дамблдора, которая сначала называлась выключалкой, теперь стала мракёром. Исчезающий шкаф – шкаф-исчезант. Почему махаоновцы считают, что эти названия более благозвучны, и вообще, по какому принципу они выбирают суффиксы для словообразования – остаётся загадкой. Гарри в квиддичной команде теперь не Ищейка, а Ловчий. Ну, это ещё туда-сюда. А вот фирменный свитер миссис Уизли теперь называется не "Уэслитер", а "Уизвитер". Звучит так, как будто это от слова "уязвимость". Напомню, что в оригинале у свитера вообще не было названия, состоящего из слияния двух слов. Это просто отсебятина переводчика.

Мародёры стали каверзниками. Вот это как раз то, за что критикуют Грызунову. Непонимание, что слово "каверзник" не из нашей эпохи, оно уже устарело. Я знаю, кто-то скажет, что "мародёры" – это тоже странное название, нелогичное, ведь Джеймс с друзьями просто озорники, но вовсе не мародёры. Но ведь речь идёт о названии, которое подростки придумали для своей компании. И я вполне могу поверить, что они решили называться мародёрами, а вот то, что они выбрали для названия простонародный архаизм – не выглядит правдоподобно.

Странно только, что для сокрытия карты нужно сказать "Проделка удалась", а не "Каверза удалась".

Не знаю, насколько часто используется слово " Каверза" И "каверзник" в русском и насколько оно устарело, но в Украине так часто детей на западе ругают. В смьІсле - "ну сколько можно свои каверзьІ устраивать?"


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть