8 апреля 2012 к фанфику Unfinished bussines/ Неоконченное дело
|
|
65 кг для Снейпа - уж больно унизительно. 75 как минимум, не думаю, что он такой худосочный.
Почему вторые слова в названиях и именах написаны с маленькой буквы: Серая дама, Орден феникса, Темный лорд? А Кровавый Барон везде правильно, хотя, следуя логике переводчика/редактора, должно быть наоборот. Что вызвало возмущение, так то, что время в фанфике бежит заведомо неправильно. Получается, что Снейп варил зелье 10 лет. Или автор просто перескочил на 10 лет вперед после осмотра Поппи и даже ничего не пояснил? И Волдеморт ждал столько лет? Прятался, по расписанию отправляя Пожирателей порезвиться и прикончить пару тройку магглов/волшебников... По словам Роулинг, в Британии живет около четырех тысяч волшебников, за такое время и такими темпами можно было размеренно и спокойно их всех уничтожить. Если же столько времени Темный Лорд просто ждет (чего собственно он ждет?), то он и его шайка опустились ниже плинтуса, а война и не война вовсе, скорее набеги совершаемые особо опасной преступной группой. И теория полярности легла в долгий ящик на те же долгие 10 лет? А Драко сумел продержаться в стороне столько времени, подбирая невесту? Или это сделано для того, чтобы показать как быстро летит время для призрака? Но это же идет в разрез всякой логике не менее, чем полностью. Это неразумно! Нет ни чувства напряженности, ни ощущения войны. Почему же сам Гарри и Ко не напали на ТЛ, не выследили, почему они ждали? Подобных вопросов у меня так много, что нет смысла перечислять все, причины моего негодования и так ясны. В 11 или 12 главе, не пометила себе где именно, имеется такое: "Внимание присутствующих переключилось, и Гермиона вместе с остальными прослушала информацию, предоставленную членами Ордена, работающими в Министерстве, которые подозревают своих коллег в сочувствии Пожирателем смерти." В сочувствии или все таки в содействии? Впрочем, учитывая, что бедные Пожиратели уже 10 лет не могут сдвинуться с места и достать Поттера или членов Ордена, вполне человечно будет им посочувствовать. Но были конечно и приятные моменты, Драко и Джинни, например, или то, что пока я читала, сама чувствовал себя призраком. Такая вот странность, говорящая, несомненно, о хорошем качестве перевода. Все претензии по большому счету только к автору. Не могу сказать, что мне жаль потраченного времени, совсем нет, но эти треклятые 10 лет - как зудящая зубная боль. 1 |