7 июля 2021 к фанфику Ultima ratio
|
|
В продолжение разговора: вот одна из импровизаций Иккю.
На японском это звучит так: Никугэнаки Коно сярэко:бэ Анакасико Мэдэтакукасику Корэёри ва наси Но Иккю бесподобен тем, что употребляет многозначные слова -характерный признак японской поэзии - масса омонимов (которой мастера виртуозно пользуются) и увеличение количества смыслов текста при записи кандзи, (впрочем - хирагана с катаканой тоже позволяют пошалить). Вот два подстрочника приведенной танка (оба - дословно) Вовсе не ужасный, Этот череп Великолепен! Благостнее этой В мире вещи нет! Без остатков мяса Этот череп Красиво зияет глазницами Настолько пустоглазой В мире вещи нет! |