Dreoilinпереводчик
17 февраля в 08:09 к фанфику Оплачено кровью / Paid In Blood
|
|
h1gh
Благодарю за комментарий, рад, что вам понравилось произведение! Касательно грамотности признаю. В свое оправдание хочу сказать, что идея перевода возникла спонтанно. У меня скоро подойдет к концу отпуск, я решил, как можно скорее выложить больше глав, чем было переведено на русском ранее и составить более-менее регулярный график выхода последующих глав, а не чтобы раз в луну с непонятной датой завершения. Бету нашел уже в процессе, а не заранее, у нее пока что нет возможности 24/7 работать, но всё будет. Со временем естественно полностью избавлюсь от всех этих ошибок. Мат есть в оригинале, я перевожу весьма дословно, без отсебятины. Тут нет мата ради мата, на мой взгляд это вполне уместно и подходит характеру персонажа. Это уставший от своего существования могущественный старик, в теле 14-летнего подростка в период гормонального бума. Он привык не считаться с мнением окружающих и ему нет смысла смягчать проявление своих эмоций. Да и, как inka2222 выше отметил, в английском "мата" по сути нет, на их слух это звучит гораздо мягче. Есть "альтернативная" озвучка Властелина Колец, с весьма удачной шуткой на эту тему (цитата): — Меня один вопрос мучает. Ты там спроси у педагогов, правда, что в английском языке мата нет? — Конечно нет, откуда ж ему взяться. — А как тогда перевести «мазерфакер»? Что это, не мат что ли? — Конечно нет. Там даже пьяные матросы, как на светском рауте беседуют. — А как же тогда переводится слово «фак»? — «О Боже мой». Этот отрывок из "фильма". https://youtu.be/t2Lnp_H2ac8?si=aucz77KBsjZZzFKl 1 |