Название: | Paid In Blood |
Автор: | Zaterra02 |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/14092855/1/Paid-In-Blood-REVISED-Originally-by-Zaterra02 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Dreoilinпереводчик
|
|
h1gh
Показать полностью
Благодарю за комментарий, рад, что вам понравилось произведение! Касательно грамотности признаю. В свое оправдание хочу сказать, что идея перевода возникла спонтанно. У меня скоро подойдет к концу отпуск, я решил, как можно скорее выложить больше глав, чем было переведено на русском ранее и составить более-менее регулярный график выхода последующих глав, а не чтобы раз в луну с непонятной датой завершения. Бету нашел уже в процессе, а не заранее, у нее пока что нет возможности 24/7 работать, но всё будет. Со временем естественно полностью избавлюсь от всех этих ошибок. Мат есть в оригинале, я перевожу весьма дословно, без отсебятины. Тут нет мата ради мата, на мой взгляд это вполне уместно и подходит характеру персонажа. Это уставший от своего существования могущественный старик, в теле 14-летнего подростка в период гормонального бума. Он привык не считаться с мнением окружающих и ему нет смысла смягчать проявление своих эмоций. Да и, как inka2222 выше отметил, в английском "мата" по сути нет, на их слух это звучит гораздо мягче. Есть "альтернативная" озвучка Властелина Колец, с весьма удачной шуткой на эту тему (цитата): — Меня один вопрос мучает. Ты там спроси у педагогов, правда, что в английском языке мата нет? — Конечно нет, откуда ж ему взяться. — А как тогда перевести «мазерфакер»? Что это, не мат что ли? — Конечно нет. Там даже пьяные матросы, как на светском рауте беседуют. — А как же тогда переводится слово «фак»? — «О Боже мой». Этот отрывок из "фильма". https://youtu.be/t2Lnp_H2ac8?si=aucz77KBsjZZzFKl 1 |
Dreoilin
ну вообще я с вами согласен. Да, в английском мат есть и в достаточно большом количестве, но у них к нему не относятся именно как к обсценной лексике, как у нас. Скорее, просто не употребляют некоторые слова там, где этого точно не стоит делать, но разговаривать без мата вообще мало кто и кого заставляет. А наши переводчики что книг, что фильмов действительно чересчур приучили видеть вместо факов "о май гад", теперь это даже глаз цепляет немного 1 |
h1gh Онлайн
|
|
Ну, их фак не равно наш мат, у них нет такого запрета. У них в фильмах вполне себе норма несколько сотен раз факнуться, и в какой ппц это скатится, если это каждый раз переводить именно матом? Вполне себе можно заменить на условный "пошел на хрен" и "твою мать". И если в каком-то фильме или книге перевод мата может быть действительно важен в контексте сюжета или персонажа, в данном конкретном случае это явно не так, при этом сильно режет глаз. Но повторюсь, это только мое мнение.
1 |
Dreoilinпереводчик
|
|
h1gh
Я отчасти согласен, и если бы это была детская книга или какой-нибудь флаффный рассказ о безнадёжных романтиках, мат был бы неуместен даже в мягкой форме. Здесь же жесткая тёмная история о войнах, трупах и потерях. Меня, как переводчика не может не радовать возможность выразить все глубокие чувства главного антигероя крепким русским "еб@ть", вместо раскрытия этого несчастного "fuck" в трех абзацах. Но опять же, я согласен с вашим мнением, что всего должно быть в меру и тут я стараюсь соблюсти этот баланс, спасибо автору, проблем с этим нет. В целом, в российском обществе появилось слишком много различных табу, запретных тем, традиционных скреп итд. Я считаю, что такое общество сформировалось только в послевоенное время. Про имперское и вспоминать не приходится, этому есть даже отражение в творчестве. Барков, Есенин, Маяковский и даже солнцеликий Пушкин. Я годы жил в другой культуре и отношусь к этому притворству иначе. 2 |
Dreoilinпереводчик
|
|
trionix
Я в политике не силён, но в истории - да. На мой взгляд "сценарий Пхеньяна" со всеми вытекающими куда более вероятен, чем Нюрнберг. Вопрос же во внутреннем взаимодействии, а не внешнем воздействии. |
inka2222 Онлайн
|
|
trionix
А чем не угодили первые 20 ресурсов на Гугле если искать "https://www.google.com/search?q=clothes+around+1776+america" ? |
inka2222 Онлайн
|
|
Про жизнь нашёл например https://www.ducksters.com/history/american_revolution/daily_life_during_the_revolutionary_war.php
trionix |
Отличное продолжение!
1 |
Уже есть этот фанфик на фанфиксе
1 |
h1gh Онлайн
|
|
overinc
То, что там перевод завис уже много лет, не смущает? 1 |
inka2222 Онлайн
|
|
Ну, их фак не равно наш мат, у них нет такого запрета. Запрет есть, но есть нюанс: 1. По крайней мере в США официальный запрет - на "публичном" радио/телевидении. То есть типа в мире современных кабельных каналов и стриминга, наверное менее 1-3% контента. ABC, NBC, CBS, NPR итд. Запрет на "знаменитые 7 слове" Карлина (и кстати на показ сосков тоже). 2. Плюс, есть культурные нормы. Не слишком отличается от совка если честно, "культурные люди не бранятся, и не пукают". За выполнением следит общественное мнение/давление, причём с тем же вопросительным успехом как и в совке. 1 |
1 |
inka2222 Онлайн
|
|
1 |
h1gh Онлайн
|
|
2 |
Dreoilinпереводчик
|
|
overinc
Перевод полностью закончен. Публикации идут согласно графику, дважды в неделю, последняя глава будет опубликована 27.04.24, но на фикбуке. Тут не могу пробиться через редакцию сайта. Почему-то считают, что мы с бетой неграмотно оформили прямую речь, хотя я ошибок не вижу. Открываю книги и там ровно тоже самое. Сейчас можете на ФБ прочитать 15 глав, послезавтра будет 16-я. Так медленно публикуем, потому что не успеваем бетить. Я неспеша занялся переводом другого произведения, плюс там же на ФБ публикую новые переводы миников. 1 |
h1gh Онлайн
|
|
Dreoilin
Без обид, но ошибок пока хватает (читаю на фикбуке). Здесь другая бета? 1 |
Dreoilinпереводчик
|
|
h1gh
Бета одна, она в шапке. 1-4 главы редактировала первая бета Sandra White Rock, 5, 9-11, 14, 15 бетила Evvelin. Остальные главы не бечены вовсе. Корректировать и редактировать долго, времени у нас сейчас мало, а брать кото-то ещё смысла не вижу. Можно было бы снизить темп публикации до 1 главы в 1-2 недели, но тоже не хочется. На ФБ есть публичная бета, многие грамотные читатели отправляют данные об ошибках, которые мы оперативно исправляем. 1 |
Перевод хороший, спасибо. Фик, правда, такооооооое. Хотя к середине выравнивается и уже норм. Спросите, почему я тогда читаю? А потому что всё что я считал хорошим я уже давно проглотил. )
2 |
Фанфик и перевод заслуживают рецензии. Пока, раз автор просит - впечатления от происходящего:
Показать полностью
Во-первых, потрясающая Дафна. Во-вторых, Грейнджер знаменита как раз тем, что ни разу от Гарри не отвернулась. Пайцу очень тяжело такое читать, именно тут канон развернут так, что увы, это больно. В-третьих, Лонгботтом. Невилл не сделал ничего, вообще ничего. Бездействие тоже имеет цену, но .... Это мать их, 14 летние дети. Дети! Да, я лично знал "детей" что исследовали в 14 подробности анатомии путем секса, но мозгов это им отнюдь не прибавляло. Невилла и Гермиону по-человечески жаль, плюс тот факт, что ГГ своими Действиями может породить результат куда худший, поскольку чинит несправедливость (по моей оценке) хотя в тексте и подробно обоснованы, и имеют право на жизнь его действия. Близнецы - лажают, обычно более живые персонажи, но тут так сильно расписаны обычно непримечательные слизеринцы, что мое почтение Джинни не жаль. Нехрен рукой махать, оттяпать могут. С драконом...жалко дракона, но он пытался. Надеюсь, русалок не зажарит) Флер и крам хороши. Вопросы правда к такой любви к змеям у Поттера..... После нагайны, он не должен бы их сильно любить) 2 |
Dreoilinпереводчик
|
|
4ert13
Спасибо за комментарий. Темп будет поддерживаться, фик переведён, но не бечен. Ни у меня, ни у беты нет времени совершенно. Дафна... В оригинале от этого персонажа только имя, а в англоязычном фандоме создался определенный образ. Тут действительно ее прописали просто потрясающей. Это не мэрисью, но расчетливая, хитрая и очень любящая девушка. Да, согласен, что в оригинале Гермиона всегда была полностью преданна Гарри, Дамблдору не теряя при этом головы, но так же был показан ее фанатизм и невежественность относительно чуждой культуры. Невил не сделал ничего, но должен был. Современному гражданину демократической страны сложно воспринять понятия союза родов или какой-нибудь вассальной клятвы. Для нас это очень странно, но в фанфике "Однажды двадцать лет спустя" очень интересно это объясняется. У вас интересные предположения и надежды. Я не стану раскрывать никакие спойлеры, но могу обещать, что вам точно понравится этот фик. Последняя глава будет опубликована на фикбуке 27 апреля, сюда так же в этот день выложу все неопубликованные главы. 2 |
Ну, с концовочкой. За перевод ещё раз спасибо, а сам фик в целом — странная штука. Плохо, но хорошо. И концовка слита, но не слита. Фанфик Шрёдингера, короче. )
3 |
Dreoilinпереводчик
|
|
Gargule
Гарри жив, но умер. Согласен, очень необычный фик, но за обычный я бы и не взялся, их и так слишком много) тут вроде как Мартин Сью, но опять же не такой уж и сильный. От Дамблдора чуть не огреб, на везении выехал, Рассел'Тот вообще его как щепку сжёг... Следующий будет не менее странным. Начну публиковать где-то в начале августа и наверное снова по той же схеме, сначала на фб, потом к окончанию тут. |
Dreoilin
Моя претензия скорее в том что сьюх делают из антагонистов. Имбовый ГГ — не такая большая проблема, а вот когда автор не может вывезти имбовости героя и решает тупо добавить ещё более сломанного злодея, а потом забивает этого злодея роялями… Мда. 2 |
h1gh Онлайн
|
|
Gargule
Ну, с концовочкой. За перевод ещё раз спасибо, а сам фик в целом — странная штука. Плохо, но хорошо. И концовка слита, но не слита. Фанфик Шрёдингера, короче. ) Очень хорошо переданы ощущения от фика. Добавлю, что, на мой взгляд, поворот с Изабеллой был нафиг не нужным, нелогичным и крайне тупым. Зачем это автор сделал — я вообще не понимаю.Переводчику же — спасибо. 1 |
Dreoilinпереводчик
|
|
h1gh
Я думаю Белла/Сириус тут была заделка на будущее для другого фика. Или просто захотел ввести сюжетку Блэков чтобы не писать отдельный фик по этой теме. Мне кажется не плохо. Да и я во многих фиках видел где Белла так или иначе переходит на нейтральную сторону в качестве члена семьи Блэк. |
inka2222 Онлайн
|
|
Shvaberzero
Белла/Сириус это отвратительно, папа первой и мама второго сиблинги. О да. Альберт Эйнштеин конечно это отвратительно (женат на кузине). Как впрочем и бОльшая часть культур мира где это было достаточно нормально. Не надо делать вид что твои внутренние тараканы на тему морали почему-то "общепринятые истины" которые должны являтся мерилом чего-то или кого-то. Насчёт "сюха", сначала прочитай определение что такое МС, а потом кати бочку. |
inka2222
Не надо делать вид что твои внутренние тараканы на тему морали почему-то "общепринятые истины" которые должны являтся мерилом чего-то или кого-то. Насчёт "сюха", сначала прочитай определение что такое МС, а потом кати бочку. Супер-пупер империо которое никто не может обнаружить и снять. |
inka2222 Онлайн
|
|
Ага. А также 99% всего остального в фантастике/фантази. В частности у Роулинг, тот же "нормальный" Империо тоже кроме (супер)Гарри никто снять не мог, да и обнаружить похоже тоже. Или Волдиковское Табу (а таже проклятие на должность ЗОТИ).
Как я сказал, почитай определение. МС это не "какая-то ОП черта героя которая мне не нравится" 1 |
Dreoilinпереводчик
|
|
В этом фике есть просто старый опытный чародей, против более слабого Волди, равного Дамби и единственного непомерно мощного настоящего МС Раститута. В целом способности Поттера, как временного попаданца, вполне нормальные. Он взмахом палочки континенты не сносит и замки не возводит. Он даже не анимаг и не маг молний))
1 |
Мне концовка не понравилась! Весь этот твист с душами в конце все испортил на мой взгляд, а так читалось бодро.
|
А слову, об адаптации. Возможно, уже писали, но я не читала комментарии 😅. Шутку про крестного отца (godfather-dogfather) в другом фанфике перевели как пёсный отец. По мне, звучит крайне забавно))
2 |