9 января 2013 к фанфику Принц тёмного королевства
|
|
Это вы "Wizarding youth reclamation agency" перевели как "Волшебное агентство по исправлению детей", когда смысл названия больше в том, что некое агенство возвращает молодёжь с волшебными силами в сообщество таких же как они. Возвращение, репатриация, опять же гугл транслейт подсказывает такую замечательную канцелярщину как "истребование" - но никак не исправление. И явно волшебным является не агенство, но дети.
Посмотрим, как вы переведёте следующие главы - к 7-8 главе у читателя должно сложиться чёткое видение жёсткой (анти)утопии. |