↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Немного бунтарства (A Bit of Teenage Rebellion)


simsusпереводчик
Грюм - не солдат, а просто параноик с претензией. Солдат такой план, без резервов, разъяснений как действовать в случае осложнений и прочее - даже не предлагал бы. Их ничего не торопило. Могли бы сесть и часок подумать все вместе.

Семейство Уизли любить не за что. Это магические Дурсли (Рон - Дадли). Только Гарри для них свой. А, например, Флер, в начале ПП они травили так же, как Дурсли - Гарри. И Гермиону не слишком жаловали. Гарри с ними просто осуществил мечту - чтобы Дурсли его признали своим. Вот их преемники его и признали. Детская мечта осуществилась. Теперь он за них глотки рвать будет.
Для справки, про фамилию Уизли. http://www.thefreedictionary.com/Weasel
Weasley происходит от weasel (именно этим словом дразнит Рона Малфой и таков патронус у Артура): ласка, более общо: мелкое животное семейства куньих - куница, ласка, горностай, соболь и конечно же - барабанная дробь! - ХОРЁК! (Такие намёки Ро даёт, а народ-то - не в курсАх.) Есть ещё образные значения - насекомое (за назойливость и вредность), кролик (за неразборчивость в еде и иных связях). В описании человека означает - вероломный, изменнический, предательский, трусливый. Глагол - увиливать, быть двусмысленным. “Weasel out” - тайно или трусливо смыться из ситуации или от своих обязательств.

Троица с говорящими фамилиями - Гарри Горшков, Гермиона Зернофермерова и Рон Вероломников-Трусливов.


ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть