Заязочкаавтор
18 марта 2014 к фанфику Мемуары Бабы-Яги
|
|
Rai
Спасибо! Lance Язык - это очень интересно. Иногда переделывают незнакомые слова (пиджак - спинжак, поликлиника - полуклиника). А с именами тут скорее насильственный перевод. Очень интересно изголялись над фамилиями. В документах Посольского приказа есть датчане Иванов и Кнутов. "Перевели" с Йенсона и Кнутсона. От обычного для польских фамилий окончания -вич, дьяки вообще на стенку лезли. В русском того времени эта частица считалась уважительной. Поэтому, например, простой чалядинец записывался без этого окончания. Если тот же человек прибывал с другим посольством в более высоком звании (это случалось часто), то ему "позволяли" более уважительную фамилию. Думаю, реакция иностранцев предсказуема. А для Яги, которая часто общается с иностранцами тут никакой проблемы нет. |